Startseite > Classics > Fiktion > Frankreich > Gargantua und Pantagruel Bewertung

Gargantua und Pantagruel

Gargantua and Pantagruel
Von François Rabelais MA Kreischen,
Rezensionen: 28 | Gesamtbewertung: Durchschnitt
Ausgezeichnet
10
Gut
7
Durchschnitt
3
Schlecht
1
Schrecklich
7
Die schillernden und überschwänglichen moralischen Geschichten von Rabelais (c.1471-1553) enthüllen menschliche Torheiten mit ihrem schelmischen und oft obszönen Humor, während sie das Realistische mit der karnevalistischen Fantasie verbinden, um uns einen neuen Blick auf die Welt zu werfen. Gargantua zeigt einen jungen Riesen, reduziert auf lächerlicher Wahnsinn durch eine Erziehung durch väterliche Unwissenheit, alte Frauen und Syphiliten

Rezensionen

05/14/2020
Hashim Papageorge

Gute Pantagruelisten, nehmen Sie an unserem Fest teil! Trinck! Lesen! Gib noch einen halben Liter Kutteln! Alles, was Sie schmollen Agalasten, ich furz auf Sie! Zum Teufel mit dir, du Schwarzkäfer, du stumpfer und gesprenkelter Tropfen. Hier machen wir es fröhlich! Pantagruelisten der Goodreads, vereinigt euch! Sie haben nichts zu verlieren als den Inhalt Ihres Darms. Trinck! Lachen! Platzen!

Um Rabelais seine Schuld zu geben, dich zu verfolgen und dich davon zu überzeugen, dass (wie unser gutes Buch sagt) „Pantagrueling ist der Beginn der Weisheit“ die Subtilität eines weichen Schuhs erfordern würde, aber alles, was ich habe, ist ein Krug unseres Besten vendange. Können Sie einem wie Shakespeare gerecht werden? Gibt es ein Wort, das man über diesen großen Barden sagen kann? Welche Übertreibung bevorzugen Sie, Sie Esel, Sie Erdferkel, Sie Zebra? Mit unserem französischen Shakespeare, diesem lachenden Mönch, diesem Doktor unserer Melancholie, seinen sanften und fröhlichen Riesen Gargantua und Pantagruel, sagt die Übertreibung immer nur nie ganz. . . Was ich damit sagen will ist, dass Ihre Logorrhoe der Aufgabe niemals angemessen sein wird. Würde das in unseren Schulen die Gelehrsamkeit eines solchen Mannes gelehrt werden, dass pantagruelisches Lachen der Lehrplan war, die Satire dieser schwerfälligen Dip-Shits (ja, diese Dip-Shits) weit verbreitet war, lautete das Motto der Abtei von Thélème: „Tu was du wirst “, wurden in unseren Grammatikbüchern prangt. Oder man könnte den Satiriker parodieren, eine Aufgabe, die wieder außerhalb meiner Reichweite liegt und deren Demut überflutet ist. aber wir haben unsere eigene Rabelaisianische Gelehrsamkeit im Stil des 21. Jahrhunderts, Pynchonianischer Elan;; Mögen 78 Teufel mich nehmen, könnte ich mich auf den Weg machen, um Herrn Magister Rabelais mit der richtigen gigantischen Grellheit zu überprüfen. Ich bin kein gelehrter Essayist und kein parodistischer Pfau. Encomia an unseren ersten Romanautor, unseren besten Romanautor, einen Mann der Briefe, der unsere Jahrhunderte reitet, den reichlichen Strom aus seinem Unterbauch aus verschmutzten Briefen, der uns vor Lachen ertränkt (er pisst wie ein Pferd!), eine solche Encomia würde ich nur vergessen all das und geben Sie ein weiteres Pint Kutteln, zusammen könnten wir ein bisschen Wind brechen. Tippe auf einen anderen Schweinskopf! Wir haben die ganze Nacht Zeit für unser Fest!


___________
„Wenn im Bücherregal eines Freundes
Sie können Joyce oder Sterne nicht finden
Cervantes, Rabelais oder Burton,

[Gaddis oder Gass, Pynchon oder McElroy,
David Foster Wallace, William T. Vollmann,
Alexander Theroux oder Gilbert Sorrentino,]

Sie sind in Gefahr, stellen Sie sich der Tatsache,
Treten Sie ihn also zuerst oder schlagen Sie ihn hart
Und vor ihm versteckt sich hinter einem Vorhang. "
- Alexander Theroux [Ergänzung von "NR"]


_____________
Warum Rabelais?

„Unter dem Motto‚ Tu was du willst 'gab sich Rabelais die Erlaubnis, alles zu tun, was er verdammt gut mit der Sprache und der Form des Romans zufrieden war. Infolgedessen ist jeder Autor eines innovativen Romans, der literarische Formen und Genres in einem extravaganten Stil mischt, direkt oder indirekt Rabelais verpflichtet. Aus seinem Codpiece kam heraus
Aneaus Alector
Nashe Unglücklicher Reisender
López de Úbeda Justina
Cervantes ' Don Quijote
Béroalde de Verville Fantastische Geschichten
Sorels Francion
Burtons Anatomie
Swift's Geschichte einer Wanne und Gullivers Reisen
Fielding's Tom Jones
Amorys John Buncle
Sterne's Tristram Shandy
die Romane von Diderot
und vielleicht Voltaire (ein später Konvertit)
Smollet's Abenteuer eines Atoms
Hoffmanns Tomcat Murr
Hugos Glöckner von Notre Dame
Southey's Arzt
Melvilles Moby-Dick
Flauberts Versuchung des Heiligen Antonius und Bouvard und Becuchet
Twains Die Abenteuer des Huckleberry Finn
Frederick Rolfe's reich verzierte Romane
Belys Petersburg
Joyce ist Ulysses
Witkiewicz Unersättlichkeit
Barnes ' Ryder und Damen Almanack
Gombrowicz 'polnische Witze
Flann O'Briens irische Farcen
Philip Wylies Finnley Wren
Patchens zarte Romane
Burroughs und Kerouacs Verrückte
Nabokovs spätere Arbeiten
Schmidts Fiktion
die Romane von Durrell
Burgess (besonders Eine Uhrwerk-Orange und Irdische Kräfte)
Gaddis und
Pynchon
Barth
Coover
Sorrentino
Reed ist Hokuspokus
Brossards spätere Arbeiten
die Meisterwerke des lateinamerikanischen magischen Realismus ( Paradiso, Der Herbst des Patriarchen, Drei gefangene Tiger, Ich der Höchste, Avalovara, Terra Nostra, Palinuro von Mexiko)
die fabelhaften Kreationen dieser schwulen Kubaner Severo Sarduy und Reinaldo Arenas
Markson's Springers Fortschritt
Manos Take Five
Ríos Larve und otros libros
die Romane von Paul West
Tom Robbins
Stanley Elkin
Alexander Theroux
W M. Spackman
Alasdair Grey
Gaétan Soucy und
Rikki Ducornet ('Lady Rabelais', wie ein Kritiker sie nannte)
Mark Leyners hyperbolische Romane
die Schriften von Magister Gass
Greer Gilmans folkloristische Fiktionen und
Roger Boylans keltische Komödien
Vollmanns voluminöse Bände
Wallaces kluge Fiktionen
Siegels Liebe in einer toten Sprache
Danielewskis Romane
Jacksons Half Life
Felder Ululu
De La Pava Nackte Singularität und
James McCourts laufende Mawrdew Czgowchwz-Saga. “
- von Steven Moore, Der Roman: Eine alternative Geschichte Band 1: Anfänge bis 1600, p330-331.

Die vordere Liste (die NICHT MEINE Liste ist) wurde jetzt von Freund Aubrey in eine Listopia-Liste umgewandelt. Gehen ; und ABSTIMMUNG !!! Hier ist die Liste :: https://www.goodreads.com/list/show/4... .)

_____________
Die von Penguin veröffentlichte Übersetzung von MA Screech sollte in den kommenden Jahren die englische Standardübersetzung sein. Ich hatte zuvor die Übersetzung von Burton Raffel gelesen, war aber enttäuscht und hatte den tiefen Verdacht, dass ich nicht die gesamte Bandbreite von Rabelais 'Stimme hörte. Ich griff schnell nach Screechs Edition. Screech bietet kurze Einführungen in jedes Kapitel, die den Kontext und das Ziel von Rabelais 'Witz identifizieren, auf Schwierigkeiten bei der Übersetzung hinweisen, wie z. B. den Umgang mit Wortspielen und Wortspielen, und Unterschiede zwischen den verschiedenen Ausgaben zeigen, die zu Rabelais' Lebzeiten veröffentlicht wurden. Fußnoten werden auf ein Minimum beschränkt. Das Prinzip dieser Ausgabe scheint maximale Transparenz bei minimalen wissenschaftlichen Eingriffen zu sein. Screech ist vielleicht der angesehenste Rabelaisianer, der auf Englisch arbeitet. Seine Übersetzung ist klug, ausführlich und reichhaltig. Eine Lebenszeit der Rabelaisianischen Forschung bedeutet, dass er sowohl den Buchstaben als auch den Geist unseres heiligsten Pantagruelings kennt.


Für Bakhtins These zum Karneval, Rabelais und seine Welt;; eine unverzichtbare Abhandlung.
05/14/2020
Bourne Margaret

995. La vie de Gargantua und de Pantagruel = Gargantua und Pantagruel, Françoise Rabelais
Der Held von Gargantua und Pantagruel, François Rabelais; Einführung von DB Wyndham Lewis, London: JM Dent and Sons Limited; New York: EP Dutton und Company, Inc., 1949-1950 = 1328-1329. Jedermanns Bibliothek. Romanze / herausgegeben von Ernest Rhys; Nein. 826.
Das Leben von Gargantua und Pantagruel (französisch: La vie de Gargantua et de Pantagruel) ist eine Pentalogie von Romanen, die François Rabelais im 16. Jahrhundert geschrieben hat und die von den Abenteuern zweier Riesen, Gargantua und seines Sohnes Pantagruel, erzählt. Der Text ist amüsant, extravagant und satirisch geschrieben und bietet viel Grobheit, skatologischen Humor und Gewalt. Übersetzt von Sir Thomas Urquhart & Peter Motteux, Chicago 1952, Enzyklopädie von Britanica, Band XI, Seite 318, Große Bücher der westlichen Welt.
تاریخ نخستین خوانش: روز سی ام ماه جولای سال 2011 میلادی
ادبیات فرانسه ، سال نگارش «پانتاگروئل» 1532 میلادی و سال نگارش «گاراگانتوا» سال 1534 میلادی است
رابله: تا خود را نشناخته ای نه زمین را خواهی شناخت و نه آسمان را
شاعر و حکیم سده نزدهمانزدهم میلادی ، «فرانسوا رابله» ر ب ب ب ن ن ن ه ه ه ه ه ه ناروا میشمارد. در سومین جلد از کتاب «گارگانتوا و پانتاگروئل» ؛ «پانارژ» ، نخستین شخصیت رمبزرگ او با پزشکان ، طالع‌ بینان ، استادان ، شاعران و فیلسوفانی. اما پس از پژوهشهای پردامنه ، که سراسر کتاب را دربرمی‌گیرد ، «پانارژ» ، همچنان نمی‌داند که باید ازدواج کند یا نه؟ ما, خوانشگران نیز نمیدانیم, اما در عوض, از همه ی زاویای ممکن, وضع خنده دار, و در عین حال ساده دلی, کسی را که نمیداند, باید ازدواج کند یا نه, انگار خود نیز در روزی روزگاری کاویده ایم. ا. شربیانی
05/14/2020
Oletha Rake

Rabelais! Der Vorarbeiter der Fürze! Der Scheich der Scheiße! Der Rajah des Rektums! Hören Sie, der erste Witz der Welt war ein Furzwitz; Sophokles, Shakespeare, Melville mochten alle Furzwitze; aber niemand hat jemals so gefurzt wie Rabelais.

Hier ist die schmutzige Wahrheit: Wenn Sie nicht besonders auf 1100 Seiten Furzwitze aus dem 16. Jahrhundert stehen, können Sie das Lesen Sie die ersten beiden Bücher und überspringen Sie den Rest. ICH KENNE! Das machen nur Arschlöcher! Schau, du musst meinen Rat nicht befolgen, es ist mir egal, ich bin nur ... sagen Kinder immer noch "es real halten"? Nein? Nein, das haben sie eigentlich nie gesagt? Was auch immer. ich Furz in deine allgemeine Richtung, Pedant. Sie können die ersten beiden Bücher lesen und Rabelais lieben oder das Ganze lesen und sich ärgern. Deine Entscheidung.

Buch Eins (in der Reihenfolge, in der sie geschrieben wurden) ist Pantagruel, und hier ist, was Pantagruelismus ist, damit Sie wissen, wovon Ihre anspruchsvollen College-Professor-Freunde darüber sprechen, wenn sie anfangen, dieses Wort herumzuwerfen - ps Leute, die dieses Wort verwenden, sind ungefähr 30 Sekunden von dem Hinweis entfernt, dass sie schwingen, also seien Sie sich dessen bewusst - es ist "Eine gewisse Fröhlichkeit des Geistes, die in Verachtung für zufällige Dinge eingelegt ist." Es bedeutet, über schwere Dinge zu sprechen, aber nicht zu schwer. Es wird viel getrunken. (Aber nicht Trunkenheit! Sie wissen, wie es den Europäern geht.) Pantagruelisten sind gebildet und intelligent; Sie sind sehr zufrieden mit sich selbst, weil sie gebildet und intelligent sind. sie schwenken Wein in ihren Gläsern herum, bevor sie ihn trinken; Sie pflegen eine gewisse selbstgefällige Distanz zur Welt. Sie sind nervig, aber nicht die nervigsten; Sie haben interessante Dinge zu sagen, obwohl sie dazu neigen, ziemlich viel zu knallen.

Und es gibt viele von ihnen - das entspricht 80% der Literaturprofessoren am College -, also können Sie dieses erste Buch genauso gut lesen, um sie besser zu verstehen.

Mehr über Pantagruelisten
"Sie werden niemals etwas schlecht nehmen, von dem sie wissen, dass es aus einem guten, offenen und loyalen Herzen stammt."

"Es gab nur eine Klausel in ihrer Regel: Tu, was du willst, denn Menschen, die frei, gut erzogen, gut unterrichtet und mit ehrenhafter Gesellschaft vertraut sind, haben von Natur aus einen Instinkt - einen Stachel -, der sie immer zu tugendhaften Handlungen sticht und sich zurückzieht sie vom Laster. "

Sehen Sie, sie sind nicht Schlecht. Einfach ein bisschen douchey.

Dieses Buch stellt auch den Charakter Panurge vor, der (anfangs) ein großartiger Schurke ist. Er trägt einen Umhang mit "über 26 Beuteln und Stößen", der "Verjuice" enthält, den er den Leuten, denen er begegnet ist, in die Augen warf; in einem anderen Grate ... in einem anderen hielt er einen Haufen kleiner Kornette voll Flöhe und Läuse, die er an die Kragen der zuckerhaltigsten der jungen Damen warf. " Er ist ein hinterhältiger Scherz. Lustige Sachen.

Buch Zwei is Gargantua, und das ist auch toll. Es zeigt das berühmte Stück, in dem der junge Gargantua all die verschiedenen Dinge beschreibt, mit denen er versucht hat, sich den Arsch abzuwischen: Katzen, Rosen, Hüte, Tauben, aber das Beste, sagt er, ist eine Gans. Was nicht stimmt, weil Gänse grausam sind, aber wem wirst du glauben, mir oder einem berühmten Schriftsteller?

Wie auch immer, Gargantua wird durch dummes mittelalterliches Lernen verrückt gemacht, mit dem wir uns alle identifizieren können. Dies ähnelt dem, was 65 Jahre später mit Don Quijote passiert. Das Auswendiglernen macht Gargantua zu einem Idioten. Eine Umerziehung im humanistischen Renaissancestil - ein Fokus darauf, abgerundet zu sein, Texte zu verstehen und auch Sport zu treiben - rettet ihn.

Dieses Buch stellt auch den kämpfenden, verdammten Geistlichen Frere Jean vor, einen der besseren Charaktere von Rabelais: "jung, galant, lebhaft, lustvoll, geschickt ... ein Galoppierer durch Mattins ... ein Polierer von Jungfrauen: in Kurz gesagt, ein wahrer Mönch, wenn es jemals einen gab, seit die Mönchswelt zum ersten Mal mit Mönchen herumgespielt hat. "

Buch drei ist das philosophischste Buch, auch bekannt als das langweiligste. Panurge verwandelt sich plötzlich von einem Schurken in einen Trottel; Er verbringt das ganze Buch damit, darüber nachzudenken, ob er heiraten soll, was Rabelais als Ausrede benutzt, um eine Reihe von Renaissance-Debatten zu erläutern, die Sie nicht interessieren. "Ich war dort aus drei Gründen sehr verärgert. Erstens: weil ich verärgert war. Zweitens: weil ich verärgert war. Drittens, weil ich verärgert war."

Buch vier ist ziemlich okay. Es ist wie eine Reise im Odyssey-Stil, also macht das Spaß. Aber unwesentlich.

Es gibt viele Kontroversen darüber, ob Buch fünf wurde überhaupt von Rabelais geschrieben; Mein Übersetzer, dessen Name ernsthaft Screech ist, ist sich sicher, dass dies nicht der Fall war. Das sollte Ihnen genug Entschuldigung geben, um es zu überspringen; Es ist in Ordnung, aber Sie haben sicherlich schon die Idee, und es gibt nichts Erstaunliches hinzuzufügen.

Rabelais ist ziemlich cool. Hier gibt es einige gute Witze. Es ist möglicherweise auch das weltweit größte Repository für Bandnamen, einschließlich solcher Hits wie:
- Furz, Furz deinen Hintern
- Angel Nards
- Felder von Einläufen
- Farty Kick-Back Bollocks
- Gesetzloses Codpiece

Er liebt Frauen nicht, wenn er überhaupt an sie denkt. Abgesehen davon: "Madam, denken Sie daran, dass Sie nicht hineinfallen. Es gibt ein großes schmutziges Loch direkt vor Ihnen!" und diese großartige Geschichte von einer "Stubenmädchen von Sparta":
"Hattest du jemals etwas mit Männern zu tun?"
"Nein, aber Männer hatten gelegentlich etwas mit mir zu tun."
Aber "Wenn [Rabelais] träumte: Es handelte sich um fliegende Phallusse, die Wände hochkrabbeln." Das ist eine Männerwelt.

Schau, Rabelais hat recht: Eines Tages "wirst du sterben, alle friedlich in Fürze eingelegt." Es ist Zeit, zuerst sein großartiges Schreiben zu besuchen. Aber vielleicht nicht alles.
05/14/2020
Abercromby Hagans

Eschatologische Skatologie, fürchte ich. Ich hielt es nicht für möglich, so viele Fürze mit so vielen mittelalterlichen Mikroaggressionen, Dissertationen über Frauenfeindlichkeit usw. zu mischen.

Der Autor erzählt die Abenteuer zweier Giganten, Gargantua (der Vater) und Pantagruel (der Sohn) und ihrer Kameraden, mit so vielen skatologischen Übertreibungen, dass der gesamte Text unerträglich wird. Rabelais widmet Gargantuas Experimenten ein ganzes Kapitel, um das ideale Material zum Abwischen des Arsches zu finden, mit einer Fülle abstoßender, expliziter Details.

In einem anderen Kapitel wird uns eine Geschichte vorgestellt, wie eine verheiratete Frau, die die sexuellen Fortschritte eines anderen Mannes ablehnt, die Strafe erhält, von einem Rudel Hunden vergewaltigt und zerrissen zu werden.

Dies ist ein Lehrbuchbeispiel dafür, was der durchschnittliche mittelalterliche Mönch sich vorgestellt hat, als er seine Herden nicht mit teuflischen Visionen ewiger Bestrafung terrorisierte.

Αυτό το πεντάτομο συνονθύλευμα από αηδίες, σάχλες, χοντράδες και καλογερίστικες προκαταλήψεις γράφτηκε στο διάστημα ανάμεσα στα 1532 και 1564 Ο πέμπτος τόμος δεν έχει γραφτεί από τον Rabelais (1494-1553) αλλά κυκλοφόρησε με το όνομά του. Η κεντρική διήγηση αφορά τις περιπέτειες δύο γιγάντων του Gargantua και του γιου του, Pantagruels και περιέχει διηγήσεις για εξερευνητικά ταξίδια, πολεμικές συγκρούσεις, σπουδές σε πανεπιστήμια και επαφές με διάφορες επινοημένες και μη πολιτικές και θρησκευτικές προσωπικότητες και βασίζεται σε ένα προγενέστερο, παρεμφερές έργο που είχε κυκλοφορήσει ανώνυμα.

Η ελληνική έκδοση „Γαργαντούας και Πανταγκρυέλ¨ σε (πολύ καλή) μετάφραση του Φίλιππου Δρακονταειδή από τις εκδόσεις Εστία περιλαμβάνει μόνο το δεύτερο βιβλίο της σειράς που φέρει τον τίτλο "Gargantua: La vie très HORRIFIQUE du grand Gargantua, père de Pantagruel", που κυκλοφόρησε στα 1535 για πρώτη φορά, με μια διορθωμένη, από τον ίδιο τον συγγραφέα, επανέκδοση, στα 1542.

Agριν από αυτό κυκλοφόρησε γύρω στα 1532 το πρώτο βιβλίο της σειράς με τίτλο "Pantagruel:

Agα υπόλοιπα βιβλία είναι μια συνέχιση των περιπετειών του Pantagruel σε διάφορους φανταστικούς κόσμους.
Στο μεγαλύτερο μέρος της διήγησης των περιπετειών των δύο γιγάντων και των συντρόφων τους κυρι Ο συγγραφέας αφιερώνει ένα ολόκληρο κεφάλαιο στις δοκιμές του νεαρού Gargantua προκειμένου να βρει το ιδανικό μέσο για σκουπίζει τα κόπρανα από τα οπίσθιά του, παραθέτοντας έναν εμετικό κατάλογο με τα πειράματά του, καθώς και μερικά συναφή ποιητικά δείγματα:

"Χέζοντας τις προάλλες μύρισα
το φόρο που στον κώλο μου χρωστάω.
Αλλιώτικη βγήκε μυρουδιά απ 'ό, τι συνηθάω
κι άρχισα να βρομοκοπάω.
Αχ! αν κάποιος μου 'φερνε τη ρήγισσα,
την κόρη που περίμενα [και λαχταράω]
χέζοντας
θα 'πιανα να της καλαφάτιζα την τρύπα
απ 'όπου κατουράει καταπώς ξέρω κι είπα.
Και τα δαχτύλια της στο μεταξύ
την τρύπα του σκατού μου θα βόλευαν μαζί,
χέζοντας ".

(από τη μετάφραση του Δρακονταειδή σελ. 95)

Παραθέτω αυτό το μικρό απόσπασμα, που αποτελεί ένα ελάχιστο τμήμα από εκτενέστατες και κατά πολύ ανούσιες διηγήσεις για κακοήθεις όγκους που όζουν και πυορροούν, διάρροιες, και ποταμούς ούρων που αρκούν για να πνίξουν ολάκερο το Παρίσι ή να εξοντώσουν ορδές εχθρικών στρατευμάτων.

Πέρα από αυτό οι ήρωες φαίνεται πως διακατέχονται από ένα ιδιότυπο σύνδρομο μισογυνισμού, προφανώς απόρροια του μοναστικού περιβάλλοντος του συγγραφέα που τους έπλασε όπου κυριαρχούσε ένα είδος ομοκοινωνικότητας. Ετερόφυλοι άνδρες δεμένοι με δεσμά τόσο ισχυρά όσο εκείνα που θα προέκυπταν από τον βαθύτερο και πλέον παράφορο έρωτα, βλέπουν τη γυναίκα ως μια ενοχλητική παρέκβαση προκειμένου να εκτονώσουν τις σεξουαλικές ανάγκες τις οποίες βάσει καθορισμένων κοινωνικών και θρησκευτικών επιταγών δεν μπορούν, δεν διανοούνται, δεν δύνανται να εκφράσουν με οποιονδήποτε άλλο τρόπο.

Το ισχυρότερο παράδειγμα μιας τέτοιας νοοτροπίας παρατίθεται στο πρώτο βιβλίο του Pantagruel. Εκεί ένας από τους συντρόφους του γίγαντα, ονόματι Panurge δοκιμάζει την απόρριψη, όταν

"Κυρία, πρέπει να ξέρεις πως είμαι τόσο βαθιά ερωτευμένος μαζί σου, που αδυνατώ να κατουρήσω και να χέσω Δεν ξέρω τι θα κάνεις με όλα αυτά που σου λέω, αλλά τι θα γίνει αν με βρει κάποια συμφορά;".

Η Κυρία, ειδικά μετά από μια τέτοια ερωτική προσέγγιση, επιμένει στην απόρριψή της, γεγονός που Την πλησιάζει μέσα στην εκκλησία, την ώρα της λειτουργίας, την ραίνει με μια σκόνη "Materia Medica" που ερεθίζει όλα τα σκυλιά της πόλης, οποία της επιτίθενται, την βιάζουν και την ξεσκίζουν. Κι όταν ο Panurge ειδοποιεί τον φίλο του Pantagruel για την φάρσα που σκάρωσε εκείνος σπεύδει να επιβραβεύσει τον σύντροφό του με λόγια που εκφράζουν την απόλυτη ικανοποίησή του:

"Μόλις ο Panurge έφτασε στην κατοικία του Pantagruel, του είπε" Κύριέ μου, σε παρακαλώ έλα να δεις όλα τα σκυλιά αυτής της πόλης, μαζεμένα γύρω από μια Κυρία, την ωραιότερη της πόλης, όλα έτοιμα να χώσουν τα καυλιά μέσα στην φαρδιά της τρύπα ". Και βλέποντας όλα αυτά ο Pantagruel

Όποιο επιχείρημα και να χρησιμοποιήσει κάποιος, και διάβασα αρκετά κάνοντας μια διερεύνηση στην υπάρχουσα βιβλιογραφία, σχετικά με τη συσχέτιση του συγκεκριμένου αποσπάσματος με τις μεσαιωνικές φάρσες, αναμφίβολα δεν υπάρχει τίποτα το χιουμοριστικό και το αστείο σε μια τέτοια αφήγηση.

Ακόμα και στα σημεία εκείνα όπου ο συγγραφέας φαντασιώνεται έναν κόσμο ειρηνικό, μέσα στην ευγένεια και στη μελέτη των αρχαίων (σε μοναστήρια όπου οι άνδρες μπορούν να συζούν ελεύθερα με δεκάχρονα κορίτσια) η γυναίκα δεν παίζει κανέναν ρόλο πέρα ​​από εκείνον της γεννητικής μηχανής, υποβιβάζεται σε ένα αυτόνομο αιδοίο που μετά την εκπλήρωση του μοναδικό

Μάλιστα ούτε για τα δεδομένα της εποχής εκείνης στην o Ήδη από εκείνη την εποχή και λίγο πιο πριν, πολλοί άνδρες και γυναίκες του πνεύματος, προσπαθούσαν με επιχειρήματα συμβατά με τις νοοτροπίες και ιδεολογίες της εποχής τους, να αποδείξουν την αξία και τις αρετές του γυναικείου φύλου κόντρα σε αυτές τις καλογερίστικες αγκυλώσεις. La πνευματική αυτή κίνηση είναι γνωστή ως "La querelle des femmes" (Το περί γυναικών ερώτημα).

Abelου λοιπόν κρύβεται ο πολυθρύλητος ουμανισμός του Rabelais; Και τι ορίζεται ως ραμπελαισιανός ουμανισμός; Δεν είναι τίποτε άλλο από μια ενδοεκκλησιαστική κριτική, μια διεκδίκηση για περισσότερες ελευθερίες (συνεπώς και μεγαλύτερη ασυδοσία) μεταξύ των παπάδων η οποία δεν φέρει ούτε ρανίδα από τις ανθρωπιστικές, πανανθρώπινες αξίες μια τέτοιας πνευματικής κίνησης.

Το ερώτημα ωστόσο που απομένει είναι γιατί και από ποιους αγαπήθηκε τόσο αυτό το έργο; Για αιώνες το δυτικό εκπαιδευτικό σύστημα απευθυνόταν στην πλειοψηφία των ευκατάστατων νέων Τα μεγαλύτερα ευρωπαϊκά πανεπιστήμια ήτανυ Εκεί, μέσα σε αυτό το περιβάλλον όλες οι ραμπελαισιάνες εξτραβαγκάντσες πρέπει να αποτελούσαν ένα αποτελεσματικό μέσο εκτόνωσης και αντίδρασης στο αυστηρό πιετιστικό περιβάλλον. Έτσι φτάνουμε ακόμα και στον 19ο αιώνα όπου συναντούμε αυτές τις μισογυνιστικές επιρροές σε συγγραφείς όπως ο Balzac, ο οποίος υπήρξε θερμότατος θαυμαστής του Rabelais, καίτοι με σαφώς πιο μετριασμένη ένταση.

Το συμπέρασμά μου από όλην αυτήν την μαρτυρική ανάγνωση είναι πως πρόκειται για ένα υπερεκτιμημένο έργο, που αγαπήθηκε από μια σειρά από διανοούμενους οι οποίοι, μεγαλωμένοι σε ένα ανδροκρατούμενο πνευματικό περιβάλλον, του προσέδωσαν μεγάλη αξία, ορίζοντάς το ως ένα από τα σπουδαιότερα έργα του ευρωπαϊκού πνεύματος , διαιωνίζοντας έτσι όλες τις προκαταλήψεις που περιόριζαν τις γυναίκες στο περιθώριο της κοινωνίας, υποβιβάζοντας το ρόλο και τη θέση τους μέσα σε αυτή.
05/14/2020
Yance Guth

Rabelais is not to be skipped in literary history as he is a source of so much proverb, story & joke which are derived from him into all modern books in all languages
—Ralph Waldo Emerson
Es ist vielleicht einer der beruhigendsten Aspekte beim Lesen großartiger Bücher der Vergangenheit, wie oft Sie auf eine Person stoßen, die zu einer anderen Zeit und an einem anderen Ort lebte, eine andere Sprache sprach und andere Überzeugungen vertrat, deren Leben von keinem der beiden geprägt war gleiche Technologien oder Institutionen - aber wer ist dennoch sofort erkennbar und sogar sehr vertraut. So ist Montaigne, so ist Cervantes und so ist Rabelais.

Es ist schwer, Rabelais zu beschreiben, ohne ihn mit seinem großen Nachfolger James Joyce zu vergleichen. Wie Joyce wurde Rabelais enorm gelernt; Im Gegensatz zu vielen seiner Zeitgenossen konnte er Griechisch lesen und übersetzte viele Werke von Hippokrates und Galen. (Er hat sein Brot gebuttert, indem er als Arzt gearbeitet hat.) Zu seinen Lebzeiten korrespondierte er mit vielen der hellsten Lichter Europas, einschließlich Erasmus. Dieses Buch enthält zahlreiche Hinweise auf Theologie, Geschichte, Recht, Wissenschaft und praktisch jedes andere Thema, das zu dieser Zeit existierte. Und doch, wie in Joyce, wird all dieses massive Lernen zusammengeführt, um Witze über Defäkation, Miktion, Flatulation, Kopulation und Trunkenheit besser zu machen.

Gelehrte sagen mir, dass Rabelais trotz alledem ein wirklich gläubiger Katholik war; aber es ist ein bisschen schwer zu schlucken. Ich kann mir kein Buch vorstellen, das heidnischer, respektloser, hedonistischer, fleischlicher und erdiger ist als dieses. Wenn die Religion untersucht wird, ist es unvermeidlich, die Heuchelei der Mönche und Geistlichen und schließlich des Papsttums selbst zu parodieren. Sicherlich findet man auf diesen Seiten keine Bekenntnisse zum Atheismus oder gar eine offene Feindseligkeit gegenüber der Religion als Ganzes. Aber der gesamte Geist dieser Arbeit ist Aristophanes so viel näher als beispielsweise Dante, dass es ungefähr so ​​einfach ist, sich Rabelais als Mönch vorzustellen, wie sich Karl Marx vorzustellen, der „Kaufen! Kaufen!" aus vollem Herzen auf dem Boden der New Yorker Börse.

Wie sein großer Vorgänger Aristophanes beweist Rabelais, dass Wiederholung eines der nützlichsten Werkzeuge des Komikers ist. Ein Witz, der zunächst nur amüsant ist, wird nach Iteration und Iteration und nachdem er zu den absurdesten Proportionen in die Luft gesprengt wurde, unglaublich lustig. Die charakteristischste Rabelaisianische Technik ist die Liste. Das Buch ist überfüllt mit absurden Katalogen und Inventaren, in denen Rabelais, dessen Lernen endlos erscheint und dessen sprachlicher Einfallsreichtum nahezu unendlich ist, seinen unerschöpflichen Erfindungsreichtum demonstriert. Um nur ein Beispiel zu nennen: Rabelais schildert, wie die Kuchenbäcker von Lerné die Hirten von Grandgousiers Land beleidigten:
calling them babblers, snaggle-teeth, crazy carrot-heads, scabs, shit-a-beds, boors, sly cheats, lazy louts, fancy fellows, drunkards, braggarts, good-for-nothings, dunderheads, nut-shellers, beggars, sneak-thieves, mincing milksops, apers of their betters, half-wits, gapers, hovel-dwellers, poor fish, cacklers, conceited monkeys, teeth-clatterers, dung-drovers, shitten shepherds, and other such abusive epithets.
Aber die Verwendung dieser unglaublichen Listen reicht Rabelais nicht aus; Um seinen sprachlichen Durst zu stillen, muss er ständig unzählige andere Werke parodieren, die sich chaotisch von Stil zu Stil, von Thema zu Thema bewegen, als ob er entschlossen wäre, nicht nur seine Ära, sondern die gesamte vorhergehende Geschichte der Welt zu satirisieren, bevor er fertig ist. Die Erzählung und die Charaktere dieses „Romans“ sind nur Vehikel für den Autor. Rabelais ist nicht in der Lage, Geschichten zu schreiben und konsequente Persönlichkeiten zu bilden. Vielmehr werden die Geschichten und Persönlichkeiten vor Ort erfunden - was häufig zu ernsthaften Inkonsistenzen führt, da sich die Charaktere in einem Kapitel so verhalten und dann in einem anderen Kapitel neu verwendet werden. Mit anderen Worten, Rabelais ist nicht daran interessiert, die Art von immersiver Erfahrung zu schaffen, die wir von Romanen erwarten, in denen die innere Welt so vollständig verwirklicht und konsistent ist, dass wir vergessen können, dass sie nicht real ist. Rabelais möchte nicht, dass du seine Charaktere vergisst und Geschichten sind nicht real. Sie sind nur Marionetten für ihn, nur eine Möglichkeit, den Strom seines überfließenden Gehirns zu organisieren, der auf die Seite gelangt.

Wenn diese Arbeit nur aus den ersten beiden Büchern bestehen würde, würde ich ihr fünf Sterne geben. Sie sind so überschwänglich und urkomisch wie alles in der Literatur Don Quijote. Danach kühlte sich meine Begeisterung jedoch etwas ab. Das dritte Buch wiederholt den gleichen Witz zu oft; und außerdem sind die Orakel und Wahrsagungen und die Paranoia des Hahnrei, die die Geschichte zusammenhalten, für den modernen Leser weniger interessant. Das vierte Buch ist von unterschiedlicher Qualität und enthält viel von Rabelais 'Besten, aber auch viel, was sich schlängelt und sinnlos ist. Und das fünfte Buch, das nach Rabelais 'Tod veröffentlicht wurde, wurde klar aus einigen halbfertigen Notizen zusammengestellt, die Rabelais zurückgelassen hat, und enthält möglicherweise sogar einige Schriften, die nicht seine waren.

Aber trotz all der Ungeschicklichkeit und Uneleganz, die man auf diesen Seiten findet, wegen all der Sackgassen und Unstimmigkeiten und wegen all der Witze, die über ihre Nutzungsdauer hinausgehen, ist es nicht zu leugnen, dass dies eines der großen Bücher in ist Weltliteratur. Rabelais war kein Handwerker; er hat seine Phrasen nicht poliert, er hat seine Erzählungen nicht abgerundet. Vielmehr war Rabelais ein Abenteurer, der das Gefäß seines Geistes so weit wie möglich schob, durch alle Ozeane der Welt reiste, alles sah, was er zu sehen hatte, aß und trank alles, was ihm angeboten wurde, und dem Wind folgte, wohin es führte ihm. Er verachtete niemanden außer den Verächtlichen; Er schnüffelte nur mit der Nase an Snobs. Das Endergebnis ist diese Arbeit, die vielleicht die schlampigste, unregelmäßigste, raueste, grobkörnigste, holprigste, ungleichmäßigste, zotteligste, schlampigste, unordentlichste, schmutzigste, schmutzigste, verworrenste, zerzausteste, durcheinanderste, chaotischste, durcheinanderste und schmuddeligste ist von allen großen Klassikern der Geschichte, die aber trotz alledem so viel Gleichnis wie das Neue Testament, so viel Mythos wie Homer, so viel Weisheit wie Sokrates, so viel Humor wie Aristophanes und mehr Überschwang und Überschwang als irgendjemand seitdem enthält .
05/14/2020
Lowrie Woodliff

Deshalb, Trinker, rate ich Ihnen, zu gegebener Zeit einen guten Vorrat an meinen Büchern aufzubewahren. Sobald Sie auf den Ständen der Buchhändler auf sie stoßen, müssen Sie sie nicht nur schälen, sondern wie eine opiatische Herzlichkeit verschlingen und in sich aufnehmen. Dann werden Sie das Gute entdecken, das sie für alle edlen Bohnenschäler auf Lager haben . Das Lesen von Rabelais in den letzten Monaten war ein aufschlussreiches, verwirrendes und anregendes Vergnügen, ein delirantes enzyklopädisches Füllhorn aus Codpiece-Rissen, heftig zitierten Erasmus-Sprichwörtern, medizinischen Einsichten der frühen Renaissance, hochkarätigem Furz-Humor, schlichtem Furz-Humor, pyromanischem Punning, Hexerei und Hexerei zauberhaftes Wortspiel, lästige biblische Anspielungen, magische und phantasmagorische Abenteuer, freche Swiving-Szenen, panurgische Feigheit, unfähige Ehe-Ratschläge, proto-neo-cleo-surrealistische Lerchen, über den Kopf gehende Gelehrsamkeit und willkommene Daumenschmerzen. In dieser Ausgabe werden die Notizen und Kommentare vor jedem Kapitel platziert, wodurch das G & P-Erlebnis doppelt so zufriedenstellend und unendlich klarer zu lesen ist ohne Anmerkungen. MA Screech als Übersetzer hat so viel Elan wie ein Humorist, ein Wortspinner und ein Eierkopf, wie man es von diesem Monolithen verlangt, und machte mein tägliches Lesen zu einer Freude. Nehmen Sie Ihre Rabelais, edle Bohnenschüttler!
05/14/2020
Olympium Bomford

Es ist ein Klassiker der Renaissance-Literatur im grotesken Aspekt. Rabelais war Mönch und genießt es, die ganze Gesellschaft zu verspotten. Von Anfang bis Ende ist es eine Satire, die immer in allen Sprachen veröffentlicht wurde und wird, seit sie vor etwa 500 Jahren veröffentlicht wurde. Ich habe viel gelacht, Generationen haben jahrhundertelang gelacht und gleichzeitig das Ideal einer Gesellschaft dargestellt, das seine Erfahrung war, weil er Mönch war und in einem Kloster lebte, in dem es nie gab, da es kein Privateigentum gibt und jeder darin lebte Harmonie und Frieden.
05/14/2020
Spratt Tarbox

Gargantua und Pantagruel ist ein Festmahl aus Wortspiel und Gelehrsamkeit; eine wilde Abkehr von den einfachen Geschichten von Der Decameron. Es ist bedauerlich, dass so viel sprachlicher Erfindungsreichtum durch die Notwendigkeit der Übersetzung sowie durch vergessene Referenzen und Änderungen der Bedeutung und Aussprache im Laufe der Zeit verdeckt wird. Der Übersetzer hat jedoch hervorragende Arbeit geleistet, um den Geist von Rabelais 'ursprünglichen Wörtern im zeitgenössischen Englisch zu vermitteln.

Die Ausgabe, die ich lese, ist die neuere Screech-Übersetzung, die alle fünf Bücher enthält, die in veröffentlichter Reihenfolge erscheinen (eine Abweichung von der herkömmlichen Reihenfolge, in der Gargantua erscheint zuerst) sowie einige ergänzende Almanache und Prognosen, die einen interessanten Kontext bieten, aber keineswegs ein wesentlicher Bestandteil der Erfahrung sind. Wenn Sie das Ganze lesen möchten Gargantua und Pantagruel, recherchieren Sie die Ausgabe - eine andere, die mir in einem Buchladen begegnet ist, enthielt nicht alle fünf Bücher (ich fand diese Penguin Classic-Ausgaben im Allgemeinen fantastisch und bot viele zusätzliche Informationen und Kommentare).

Von den fünf Büchern haben mir die ersten beiden am besten gefallen. Sie haben eher einen schelmischen und respektlosen Ton, der sich manchmal überraschend zeitgemäß anfühlt. Buch drei befasst sich fast ausschließlich mit Argumenten für oder gegen Panurges Ehe, und die Bücher vier und fünf (die letzte haben die Autorschaft bestritten) beschreiben die Seereisen von Pantagruel. Einige Folgen sind interessant; andere nicht. Aber die Kapitel sind kurz, so dass man nicht sehr lange an einem Ort festsitzt. Ich fand die umfangreichen philosophischen Überlegungen, die in den späteren Büchern (insbesondere im dritten) stärker behandelt wurden, ziemlich langweilig, da sie biblisch und historisch autorisiert sind und sich mit Fragen befassen, die nicht mehr relevant sind.

All das macht Gargantua und Pantagruel so etwas wie eine gemischte Tasche als Leseerlebnis. Ich stimme voll und ganz zu Alex 'Rat die ersten beiden Bücher zu lesen und den Rest zu überspringen.
05/14/2020
Branscum Neu

Ich vermisse es, Zeit zu haben, um Bewertungen zu schreiben

Aber du nimmst etwas auf und etwas muss von dir fallen
(Menschliche Hände halten sehr wenig)
Ein Schädel blinkt und Jahrhunderte sind abgestaubt
Seit Rabelais

...
Ich vermisse es, Zeit zum Lesen zu haben
Ununterbrochene Stunden und Zeit, um über das nachzudenken, was ich gelesen habe
Aber wir übernehmen andere Aufgaben in dem Wissen, dass wir uns selbst und die, die uns jeden Tag den ganzen Tag interessieren, machen und neu gestalten müssen
(Ein Meißel ist ein Werkzeug gegen die Zeit, aber man fühlt sich dumm, wenn man im Wind meißelt.)
... & wirklich ich habe noch Zeit zum Lesen
Und denken Sie daran, freudig zu leben
Und trinke und verzweifle nicht

Heute habe ich einen Aufsatz über jemanden gelesen, mit dem ich einmal ein Wochenende verbracht habe, und es hat mich dazu gebracht, ernsthaft über unser weit entferntes Schicksal und die alten Fragen von Yorick nachzudenken und darüber, was es heißt, abwesend zu sein, wenn wir uns über Präsenz irren

Ich mache das Gleiche, weil ich leben muss und andere sagen, dass sie mich brauchen
Aber etwas muss wegrutschen, wenn etwas anderes aufgenommen wird
Und daran denken, freudig zu leben
Abschied von Feiertagen und leeren Enden zu nehmen, ist nicht alles
Wir sind vor nicht allzu langer Zeit einmal unbesorgt auf dieser Erde gelaufen

Jahrhunderte seit Rabelais abgestaubt
& Der größte Teil des Lebens kämpft gegen die Zerstreuung
Ganz dumm

Alle Gedanken wurden schon früher in Staub verwandelt. Wir haben Armeen gegen die Wände geworfen, die wir seit Beginn der Zeit gelacht und durch unsere abgetrennten Köpfe getrunken haben

"Damals fühlte es sich so an, als ob das Zentrum von allem, was auf der Erde passiert, und alle Arten von Menschen kommen und gehen würden, aber sie arbeiteten immer an etwas, das über etwas sprach, was etwas war, von dem ich wusste, dass er ein guter Kerl war, und er machte mich ständig darauf aufmerksam Ich könnte besser sein als das, was ich gerade bin "

Blinzelte weg blinzelte weg

& es gibt diese kleinen Behälter mit einer Größe von XNUMX cm, die alles aufnehmen können und sie jederzeit für jeden Ort öffnen, und Sie sind wieder meilenweit tief
Ein Weg

Eines Tages werde ich eine Rezension über Rabelais geschrieben haben
05/14/2020
Gannes Celano

Wie kann man dieses Buch beschreiben? (Du beschreibst es nicht, du lesen es, hahahaha ...)

Dieses Buch ist absurd. Es bringt mich dazu, absurde Dinge zu denken und dumme Witze zu machen. Es hat einige lustige Momente, ja, aber es ist so, als ob Sie mit diesem einen lustigen Freund zusammen sind, der einfach einen Schritt zu weit geht und keinen Witz loslassen kann, und ziemlich bald ist es einfach so: "Ja, Alter, halt schon die Klappe. " So fühlte es sich an, Rabelais und seinen Furzwitz nach dem anderen zu lesen, Hinweise auf andere Körperfunktionen und andere Schmutzigkeiten und Absurdität nach Absurdität.

Aber die Sache ist, dass da noch das ganze andere ... Zeug ... los ist. Und es lohnt sich, den Dreck durchzulesen, um dorthin zu gelangen, auch wenn Sie nicht alles (oder nichts davon) verstehen. Rabelais war ein Meister der Sprache, und ich denke, dieses Buch veranschaulicht dies eindrucksvoll. Er hat viele Wörter erfunden, lange bevor Leute wie David Foster Wallace oder Alexander Theroux Wörter erfanden. Es gibt ganze Absätze, in denen Sie versuchen, mitzumachen, und am Ende stellen Sie fest, dass weniger als die Hälfte dieser Wörter wahrscheinlich gerade waren echt Worte, und niemand hat Zeit, sie alle nachzuschlagen, nur um sicherzugehen. Dies ist eine Fahrt, eine Fahrt mit Gargantua und Pantagruel, und Sie sind besser dran, wenn Sie einfach die Klappe halten und mitmachen.

Offensichtlich sind einige Wörter leichter zu erkennen als andere. Einige dieser Wörter sind nicht wie die anderen, zum Beispiel:
But what harm had poor I done? cried Trudon, hiding his left eye with his kerchief, and showing his tabour cracked on one side: they were not satisfied with thus poaching, black and blueing, and morrambouzevezengouzequoquemorgasacbaquevezinemaffreliding my poor eyes, but they have also broke my harmless drum.
WTF, richtig? Und auf derselben Seite:
One of the querries, who, hopping and halting like a mumping cripple, mimicked the good limping Lord de la Roche Posay, directed his discourse to the bum with the pouting jaw, and told him, What, Mr Manhound, was it not enough thus to have morecrocastebezasteverestegrigeligoscopapopondrillated us all in our upper members with your botched mittens, but you must also apply such moderegripippiatabirofreluchamburelurecaquelurintimpaniments on our shinbones with the hard tops and extremities of your cobbled shoes.
(p 541)
Zweifellos wird es da draußen einen GR-Rezensionsleser geben, der mir sagt, dass ich gerade eines dieser Wörter falsch geschrieben habe. Lassen Sie uns das jetzt einfach aus dem Weg räumen, sollen wir?: Essen Sie Scheiße.

Es gibt viele Gelegenheiten wie diese, in denen die Sätze selbst dann keinen Sinn ergeben, wenn Sie die albernen Wörter entfernen, und Sie immer noch davon abhalten, (aus dem großen Wort) zu sagen, was ist wirklich Allerdings muss die ganze Seite nur in Brand gesteckt werden.

Es scheint fast so, als hätte mir dieses Buch nicht gefallen, nicht wahr? Es macht keinen Sinn, die Geschichte selbst wirklich zu diskutieren (obwohl es Einhörner gibt! Ich mag Einhörner!), Denn für mich ist die wahre Magie dieses Buches die Sprache selbst. Komisch, wenn man bedenkt, dass ich das nicht auf Französisch gelesen habe (weil das Cray-Cray wäre). Wie kann ich also etwas über die Sprache sagen? An dieser Ausgabe waren zwei verschiedene Übersetzer beteiligt, von denen der zweite anscheinend als eine Art Hack angesehen wird. Wer soll also sagen, dass die letzten beiden Bücher (von den fünf, aus denen dieses Ungetüm besteht) sogar dem ursprünglichen Französisch nahe kommen? (Ich meine neben zweisprachigen Menschen, die verrückt genug sind, um Französisch und Englisch nebeneinander zu lesen und nicht erwarten, dafür bezahlt zu werden.)

In einigen der erfundenen Wörter, die sich nicht durchgesetzt haben, gibt es andere Wörter, die Rabelais in diesem Buch verwendet hat und die jetzt tatsächliche Wörter sind, die wir wie jeden Tag verwenden. Ordentlich! Gargantuan ist nur einer von ihnen. (Armer Pantagruel - sein Name wurde kein Adjektiv.) Die Einleitung sagt mir, dass dies Worte sind, die Rabelais dem modernen Leser vorgestellt hat, was bedeutet, dass er böse klug war, oder? (Oder der moderne Leser war schrecklich dumm. Was auch immer.): Landwirtschaft, Aspekt, Katastrophe, Ekstase, Enzyklopädie, Exkremente, Betrug, Inschrift, Seefahrt, Parasit, Auftakt und Sympathie. Vielen Dank, dass Sie moderne Leser schlauer gemacht haben, Rabelais!

Man wundert sich, ob Rabelais 'Freunde, die Kopien dieses Buches für fortgeschrittene Leser lesen durften, ihn total hassten, weil er Wörter erfunden hatte, weil sie wahrscheinlich auch nicht wussten, welche echt waren und welche erfunden wurden. "Hören Sie auf zu versuchen, esperruquanchuzelubelouzerireliced ​​passieren zu lassen, Gretchen Wieners, es wird nicht passieren."

Bemerkenswert ist, dass die Einführungen diese Bücher mit denen von Homer vergleichen Die Ilias und Die Odyssee. Gutes Zeug, richtig? Und ausnahmsweise bin ich froh, dass ich die Einführung zuerst gelesen habe, weil ich das wahrscheinlich nicht selbst herausgefunden hätte, weil ich nicht so schlau bin. Aber es macht durchaus Sinn. Die ersten beiden Bücher ähneln eher der Ilias und die letzten beiden Bücher ähneln eher der Odyssee (es überrascht nicht, dass ich diese Bücher mehr genossen habe als die ersten, da ich dachte, die Odyssee sei Homers beste), aber die Einleitung sagt nicht, was die drittes Buch ist wie. Anscheinend ist das dritte Buch überhaupt nicht homerisch und daher von keiner wirklichen Bedeutung.

Aber wie auch immer, da Sie nicht fragen, handelt die Geschichte selbst von Riesen, die Furzwitze erzählen, und es wird über Boner und Essen aus dem 16. Jahrhundert gesprochen. Und Einhörner. Ich bin mir ziemlich sicher, dass auch andere Dinge passiert sind.
05/14/2020
Trojan Gougis

Man muss einen bestimmten Sinn für Humor haben, um dies zu genießen. Und eine Vorliebe für Listen. Und für zottelige Hundegeschichten. Ein Gefühl für das Lächerliche hilft auch.

Es ist gelernt, verspielt und erfinderisch. Ein Buch, in dem Sie lernen können, dass der Hals einer Gans das Beste ist, um sich den Arsch abzuwischen (die Gans ist vermutlich anderer Meinung), und einige der Fallstricke einer formellen akademischen Debatte an einer Universität mit Ihrer eigenen zu schätzen wissen erfand die Gebärdensprache und lernen Sie, warum Sie Ihre Armee von Tälern und anderen tiefer gelegenen Gebieten fernhalten sollten, wenn Sie gegen einen Riesen in den Krieg ziehen, der ein Riesenpferd mit voller Blase hat.
05/14/2020
Verdie Mentis

So enjoy yourselves my loves happily reading what follows for your bodily comfort and the good of your loins. Listen now, you ass-pizzles. May ulcers give you gammy legs: and remember to drink a toast back to me! And I shall pledge you double quick. Zunächst eine Anmerkung zu dieser Ausgabe (die Übersetzung von Penguin Classics von MA Screech). Es gibt zwei Dinge, die mir hier besonders gefallen haben: Erstens hat Screech es gegebenenfalls geschafft, den Text aus der Originalversion von G & P sowie die Ergänzungen und Auslassungen aus der späteren endgültigen Version intuitiv bereitzustellen. Er tut dies meistens mit dem Text selbst, mit einigen kleinen Fußnoten. Es war leicht zu folgen, und ich mochte den zusätzlichen Einblick in die Textunterschiede. Und zweitens - und das war besonders wunderbar - bietet er eine Einführung in jedes Kapitel mit Hintergrundinformationen und Referenzen. Auf diese Weise hält er die Anzahl der Fußnoten auf ein Minimum, während er sich weiterhin um den Laien kümmert. Dies wird durch die sehr kurzen Kapitel des Textes erheblich erleichtert, aber ich wünschte immer noch, ich würde diese Methode häufiger anwenden, da ich es sehr bevorzuge, Fußnoten (oder, noch schlimmer, Endnoten) hin und her springen zu müssen.

Nun zum Text selbst.

Naja, eigentlich: vorher ein paar zufällige Notizen von den ersten 100 Seiten, bevor ich wirklich den Kopf gesenkt und zum Lesen gekommen bin.

1. Rabelais mochte das Wort syphilitisch sehr. Viel.
2. Die lateinische Verzerrung des (ursprünglich französischen, translationalen) Englisch im sechsten Kapitel ist außergewöhnlich gut gemacht (sowohl von Rabelais als auch von Screech) und lustig.
3. Ich wünschte, die zusammengestellte Liste der Bücher wäre echt. Ich würde sie alle lesen.
4. Es ist schnell klar, wie erfinderisch Rabelais in seiner Satire ist und wie vielfältig seine Ansätze sein werden.
5. Aber im Ernst, wer würde nicht lesen wollen Dinge in den Mund von Masters of Arts legen?
6. Ähnlich wie in Sternes Tristam Shandy, obwohl der Humor des Buches unbestreitbar ist, ist das, was wirklich auffällt, sowohl Rabelais 'Gelehrsamkeit als auch seine Ausbildung. Dies ist ein sehr gelehrter Text, der Frömmigkeit, krassen Humor, witzige Satire und geschickte Anzeigen von Intelligenz mit Gelassenheit in Einklang bringt.
7. Slurp-ffart könnte einer der größten Nachnamen in der Literatur sein.
8. Wand der Vagina.
9. Ich traf die Biestgeschichte und dachte mir, ich sollte Ysengrimus noch einmal lesen. und siehe da, Bruder Renard taucht auf.
10. Heilige Scheiße, das ist frech.
11. Squeeze-Crupper
12. "Der Satz gegen Ende des Kapitels zwischen Sternchen wurde in der Ausgabe von Juste 1534 hinzugefügt, wird aber nach der Ausgabe von Juste 1537 nicht beibehalten. Er war zu kühn lustig." = "Die Franzosen haben sicher einen komischen Sinn für Humor."

Weiter.

Einer der bemerkenswertesten Unterschiede zwischen der früheren Version und der endgültigen Version ist, dass Rabelais sie fast immer, wenn eine kleine Zahl im Originaltext enthalten war, in der endgültigen Version lächerlich größer gemacht hat. Die andere wichtige, häufig auftretende Änderung besteht darin, dass Rabelais dem Text hyper-spezifische Details hinzufügt, häufig auch mit Zahlen. Wenn der Text eine wahnsinnig große Zahl enthält, fügt Rabelais entweder ganzzahlige Details bis zur Dezimalstelle hinzu oder fügt eine gebrochene spezifische hinzu. Beides macht den Text viel extravaganter und übertrieben und trägt im Allgemeinen wesentlich zur allgemeinen Heiterkeit der Arbeit bei. Es ist auch ein faszinierender Überarbeitungsprozess und wieder ein bemerkenswertes Highlight dieser speziellen Version.

Die Sache an diesem Buch ist, dass es sehr wenig gibt, was es nicht tut; es ist sicherlich vulgär, absolut; es ist auch enzyklopädisch und listenliebend; es ist häufig lustig, manchmal komisch; es ist gelernt, mehrsprachig, gut gelesen, philosophisch; Es ist auch manchmal etwas langweilig, besonders der lange (extrem lange) Abschnitt, der Panurge gewidmet ist, um Hochzeitstipps zu suchen, vor allem, weil er dazu bestimmt ist, betrogen zu werden. Aber es gibt fast keine Strecke in diesem Buch - selbst die langwierigen, langweiligen Teile -, die nicht interessant, lustig oder absurd ist (häufig alle drei); manchmal ist es nur eine interessante Formulierung oder eine vulgäre Anekdote oder eine verbissene Referenz oder eine vorübergehende Beleidigung, aber Rabelais hält die Dinge während der gesamten Dauer des Buches interessant und lohnend. (Auch Rabelais 'Fantasie scheint grenzenlos gewesen zu sein, da dieses Buch unendlich erfinderisch ist)

* Okay, technisch gesehen fehlt "The Fifth Book of Pantagruel" ein bisschen (nicht besonders überraschend, wenn man bedenkt, dass es sich um eine ungewisse Abstammung handelt), aber selbst dann gibt es einige gute Dinge zu finden (und es ist kurz und das Ende ist in Sicht) *

Und dies ist eine lohnende Lektüre, die grundsätzlich für diejenigen unter Ihnen notwendig ist, die das Absurde und Experimentelle mögen. Viele von Ihnen mögen es vor Hunderten von Jahren hier getan haben, und es ist auch heute noch wichtig und überzeugend.

Noch eine zufällige Anmerkung:

13. [Anmerkung des Übersetzers] Der Name des schönen Niphleseth, der Königin der Würste, leitet sich von einem hebräischen Wort für ein „Objekt der Schande“ (einen Dildo) ab.
05/14/2020
Kirshbaum Morand

September
Dies wird ein langfristiges und dennoch sehr unterhaltsames Leseprojekt sein. Gargantua und Pantagruel ist der Anti-Roman vor dem Roman, ein Proto-Swift, ein Proto-Pynchon, der die Grenze zwischen niedriger und hoher Kultur kombiniert und verwischt. Es ist auch gut lesbar, da jedes Kapitel vielleicht 1-3 Seiten lang ist.

Dezember
Der Gigant ist endlich gefallen und zu meinen Füßen getötet (durch meine Leistung?). Welche Erinnerungen habe ich an die Schlacht? Dass es eine der größten Schlachten war, die ich je geschlagen habe.

Gargantua und Pantagruel ist eine Geschichte, ein Kommentar und eine Parodie des Abendlandes vom Beginn der Zivilisation bis zur europäischen Renaissance, gesehen mit den Augen eines (wahrscheinlich) verdrehten französischen Mönchs aus dem 16. Jahrhundert namens Francois Rabelais. Sein Umfang umfasst die klassischen Werke des Griechischen und Lateinischen, mittelalterliche Romanzen, Epen sowie "niedrige" Themen wie Hahnrei, Codpieces und jede erdenkliche Körperfunktion. Es geht schließlich um dieses Buch, dass Bahktin seine Theorie des Karnevals formulierte, in der der König auf den Kopf gestellt wird, seine Krone auf seinem Esel und damit das Niedrige erhöht und mit dem Hoch verschmolzen wird.

Bei Rabelais geht es jedoch nicht nur darum, die Grenze zwischen dem Vulgären und dem Klassischen zu zerstören. Er erfüllt seine Geschichten auch mit einzigartigen Sichtweisen auf die Welt. Ein solches Beispiel stammt aus Buch 4 (das zusammen mit Buch 5 die Geschichte einer Suche nach dem Orakel der Flasche, einer Parodie auf den Heiligen Gral, enthält): Während Pantagruel und seine Crew auf See sind, hören sie seltsame Geräusche, als ob Worte aus dem Mund des Menschen, obwohl sonst niemand in der Nähe ist. Schließlich entdeckt Pantagruel, dass diese Geräusche das Auftauen von gefrorenen Wörtern (und anderen Geräuschen) in der Luft von Jahren zuvor sind. Man könnte buchstäblich die Worte aus der Luft reißen und ihre Äußerungen hören, wenn sie wieder zu Geräuschen verschmelzen.

Es gibt nur zwei mögliche Dinge, die das Lesen beeinträchtigen Gargantua und Pantagruel: die Länge und die archaische Sprache. Was letzteres betrifft, finde ich, dass das Shakespeare-Englisch die Ribaldrie umso lustiger macht. Ersteres (dh die Länge) lässt sich nicht umgehen - Rabelais ist im Kern ein Maximalist. Er verwendet 100 Wörter, wobei 10 gut funktionieren würden, und erstellt wahnsinnig lange Listen mit lächerlichen Beinamen, Büchern, Spielen usw. in Parodie auf die epische Konvention des Katalogs.

Kurz gesagt, hat nie ein Monster wie Gargantua und Pantagruel wandelte die Erde vor, und wird nie wieder einer.
05/14/2020
Senzer Economus

Vielen Dank, Colin, dass Sie mich daran erinnert haben, dieses Buch meinem Hassregal hinzuzufügen.

Großer Hammer von Thor, ich hasse dieses Buch. Ernsthaft. Es ist das abscheulichste Buch aller Zeiten. Ich kann mit dem Renaissance-Humor umgehen, obwohl, wie mein Vater es ausdrückte (wir haben beide dieses Buch im College-Unterricht nicht gelesen und unser gegenseitiger Hass auf Rabelais uns zusammenhält): "Mit Codpiece-Witzen kann man nur so viel anfangen."

Gut gesagt, Vater. Gut gesagt.
05/14/2020
Torbert Baldwyn

Ich habe dies vor Jahren in der Everyman's Library Edition gelesen, die eine alte Übersetzung von Sir Thomas Urquhart nachdruckt. Urquhart wurde dafür kritisiert, dass er sich bei seiner Übersetzung Freiheiten genommen hat - dh den Text nicht "genau" übersetzt hat. Dazu sage ich: na und! Ich werde dieses Buch nie auf Französisch lesen. Und Urquhart war selbst ein brillanter Schriftsteller, und seine Übersetzung ist ein Wunder. So übertrieben lustig und seltsam, so wortreich, dass es mir schwer fiel, es niederzulegen.
05/14/2020
Kalikow Trnka

Einer der LibriVox-Erzähler macht mich fertig! Ich bin so unterhalten. Bisher nippte er ununterbrochen an einem Glas Soda, rülpste, hatte ein paar Hustenanfälle und furzte nur so laut, dass das Mikrofon es aufnahm.
05/14/2020
Robers Lawnicki

Ich weiß, dass dies als wichtiger Übergang zwischen der Renaissance-Literatur und den Anfängen des sogenannten Romans angesehen wurde, aber ich fand es nahezu unmöglich, darauf einzugehen. Rabelais hat vielleicht nicht den Toilettenhumor erfunden, aber er streckt ihn so weit wie möglich aus (was letztendlich nicht so weit ist). Die ständigen Verweise auf Drüsen und Körperflüssigkeiten werden sehr schnell alt. Ich nehme an, dass im 16. Jahrhundert die Tatsache, dass Menschen kacken, pinkeln, spucken, sich übergeben, niesen, fornizieren und furzeln, Anlass zu endlosem Lachen war, und diese Dinge können immer noch lustig sein, nur nicht für 700 Seiten am Ende. Das Ganze ist ein buntes und erfinderisches Durcheinander, aber dennoch ein Durcheinander. Wenn Sie nach etwas suchen, das Sie aus dieser Zeit lesen können, versuchen Sie stattdessen Don Quijote. Es hat viel Toilettenhumor, hat aber tatsächlich gute Charaktere und eine delirante Erzählstruktur, die dieses aufgeblähte Ding wirklich beschämt.
05/14/2020
Cherrita Rioa

Eine Reihe von GR-Lesern hat gestanden, dies begonnen und nicht beendet zu haben. Es hat fünf Bücher mit jeweils mehreren Kapiteln. Die Kapitel sind kurz, aber es gibt viele: 1. Buch - 58 Kapitel; 2. Buch - 34 Kapitel; 3. Buch - 52 Kapitel; 4. Buch - 67 Kapitel; und das 5. Buch hat 48 Kapitel.

Das Geheimnis, dass ich diesen Titel aufgegriffen habe (unter den ungefähr hundert in meinem tbr) UND ihn beendet habe, ist, dass ich ihn wie einen hungrigen Esel lese. Genauer gesagt las ich es, als wäre ich ein Esel mit einer Karotte vor mir, die an einem Stock hängt. Ich trottete monatelang weiter und fasziniert von dem Versprechen dieser fetten, saftigen Karotte vor meinen Augen.

Die Karotte war eine Inschrift, die gegen Ende des letzten Buches auf einigen Seiten gefunden wurde und lautet: "Das Schachspiel". Ich habe es zufällig gesehen, als ich eine Plastikabdeckung auf die gebrauchte Kopie des Buches legte, das ich von einem Universitätsbuchladen bekommen hatte. Ein Klassiker, ungefähr 500 Jahre alt, mit Kapiteln über mein Lieblingsspiel! Ich speichelte in Erwartung dessen, was Schach in diesem alten Band ist.

Nun, der Esel hat bekommen, was er wollte. Es stellte sich heraus, dass es genau das war, eine Karotte. Ich hätte nur diese beiden Kapitel betrügen und lesen können ("Kapitel 24: Wie ein festlicher Ball in Form eines Turniers in der Gegenwart der Quintessenz abgehalten wurde" und "Kapitel 25: Der Kampf zwischen den zweiunddreißig am Ball" ) und bekam immer noch die Erfahrung des canivalesken Tons dieses Romans. Der Ball / das Turnier war eine Reihe von Schachspielen, bei denen anstelle von Holzfiguren echte Männer / Frauen in Kostümen wie in einem Schachspiel gegeneinander kämpfen. Das riesige Brett ist Die beiden gegenüberliegenden Seiten tragen Kostüme aus Weißgold und Silber. Auf jeder Seite befinden sich ein König, eine Königin, zwei Ritter, "Wächter der Schlösser" für Türme und Männer in Bogenschützenkostümen für Bischöfe. Acht junge Nymphen repräsentieren die Bauern. Es gibt keine Spieler. Stattdessen hat jede Seite eine Gruppe von Musikern. Ihre Bewegungen auf dem Brett werden durch die Musik bestimmt, die die Musiker spielen.

Interessant, besonders wenn Sie ein Liebhaber der Schachgeschichte, Trivia und Überlieferungen sind. Aber ist dieses Buch lustig? Vor ungefähr 500 Jahren würde ich definitiv sagen, ja, es war lustig. Es ist böse, klug, frech und respektlos.


"Die Leute fragten, warum Brüder so lange Werkzeuge haben, und der besagte Panurge löste das Problem sehr ordentlich, indem er sagte: 'Was Eselohren so lang macht, ist, dass ihre Dämme ihnen keine Hauben auf den Kopf setzen, wie De Alliaco sagt seine Vermutungen. Durch parallele Überlegungen machen die Werkzeuge der armen gesegneten Väter so lang, dass sie keine Reithose tragen und ihr armes Glied sich frei, ohne zu lassen oder zu behindern, und so wackelt es bis zu den Knien die Perlenkette einer Frau. Aber der Grund, warum sie sie entsprechend kräftig haben, ist, dass der Humor des Körpers beim Wackeln in das besagte Glied hinabsteigt. Denn nach Ansicht der Anwälte sind Aufregung und ständige Bewegung die Ursache für Anziehung. "


Aber jetzt denke ich nicht. Der moderne Mensch hatte viel besser gesehen. Ich denke, dies ist in der Liste der 1001 Bücher nicht wegen seines Themas oder seiner Schreibweise enthalten, sondern wegen seiner Bedeutung. Einige sagen, dass dies der erste Roman der Welt ist, der viele andere Schriftsteller nach Rabelais inspiriert hat und natürlich die Adjektive "Rabelaisian" und "gigantisch" in das englische Wörterbuch aufgenommen hat. Es ist also nicht leicht zu mögen. Es bedeutet jedoch nicht, dass es keine genialen Momente hat. Wie dieses Gespräch zweier Charaktere über eine Hure, die gerade einen Freund geheiratet hat:

"Panurge: Es gibt keine Angst vor ihrem Furz.

"Pantagruel; Warum?

"Panurge: Weil sie gut geschlitzt ist.

"Pantagruel: Was für ein Rätsel ist das?

"Panurge: Verstehst du nicht? Nun, wenn die Kastanien, die du am Feuer röstest, nicht geschlitzt sind, knacken sie wie verrückt. Um zu verhindern, dass sie knacken, schneidest du sie auf. Nun, diese Braut ist darunter gut gespalten. Deshalb hat sie gewonnen Ich furz nicht. "


Wenn eine Braut am Tag ihrer Hochzeit furzt, sollte sich der Bräutigam daher freuen. Denn es bedeutet, dass sie höchstwahrscheinlich noch Jungfrau ist.
05/14/2020
Penelopa Hutches

[Dies ist eine Übersicht über drei miteinander verbundene Bücher: Moby Dick, Gargantua und Patragruelund Baktins Studie, Rabelais und seine Welt. Gleiche Bewertung an allen drei Stellen veröffentlicht.]

Bei anderen wuchs die Nase so stark, dass sie aussah wie der Auslauf einer Retorte, die überall gestreift und mit kleinen Pusteln, ziehenden, violetten, pickeligen, emaillierten, besetzten und gestickten Gules versehen war, wie Sie in den Fällen von Canon gesehen haben Bellybag und Clubfoot, der Angers-Arzt…

Andere wuchsen in der Länge ihrer Körper, von denen die Riesen kamen, und von ihnen Pantagruel. [eine biblische Reihe von Zeugnissen]…

Da ich in diesem Alter nicht am Leben war, werde ich die Autorität der Massoretes, der guten Ballock-Gefährten und der feinen hebräischen Dudelsackspieler zitieren, die bestätigen, dass Hurtali tatsächlich nicht in Noahs Arche war. In der Tat konnte er nicht hineinkommen, denn er war es zu groß. Aber er saß rittlings darauf, mit einem Fuß auf jeder Seite, wie kleine Kinder auf Steckenpferden oder wie der große Bulle von Bern, der in Marignan getötet wurde, rittlings auf einem großen Steinschleuderkanon, der zweifellos ist ein Tier von feinem, fröhlichem Tempo. [Gargantua und Pantagruel]

Wann, mein Gott! Was für ein Anblick! So ein Gesicht! Es hatte eine dunkle, violette, gelbe Farbe, hier und da klebten große, schwärzlich aussehende Quadrate…
Ishmael, als er Queequeg zum ersten Mal sah.

Weder seine ungewohnte Größe noch sein bemerkenswerter Farbton noch sein deformierter Unterkiefer haben den Wal so sehr mit natürlichem Terror ausgestattet, wie diese unerprobte, intelligente Bösartigkeit, in der er sich nach bestimmten Berichten immer wieder gezeigt hatte seine Angriffe ... und dann war es, dass Moby Dick plötzlich seinen sichelförmigen Unterkiefer unter sich fegte und Ahabs Bein weggeerntet hatte, als Mäher einen Grashalm auf dem Feld. Kein Türken mit Turban, kein angeheuerter Venezianer oder Malaye hätte ihn mit mehr scheinbarer Bosheit schlagen können.… [Moby Dick]

Groteske Renaissancebilder, die in direktem Zusammenhang mit der Volkskarnevalskultur stehen, wie wir sie in Rableais, Cervantes und Shakespeare finden, beeinflussten die gesamte realistische Literatur der folgenden Jahrhunderte. Der Realismus des großen Stils, zum Beispiel in Stendhal, Balzac, Hugo und Dickens, war immer direkt oder indirekt mit der Renaissance-Tradition verbunden. Das Losbrechen von dieser Tradition verringerte den Umfang des Realismus und verwandelte ihn in naturalistischen Empirismus.
Bakhtin Rabelais und seine Welt

Es wurden Millionen von Wörtern über diese Bücher geschrieben, daher wird dies eine Rezension sein, die sich auf eine zufällige Lektüre beschränkt.

Mein Leseplan für 2015 beinhaltet beides Moby Dick (vor Jahrzehnten gelesen) und Gargantua und Pantagruel. Ich begann mit MD (sofort von Melville überwältigt) und ein paar Tage später mit G & P. Wie in meinen Updates erwähnt, las ich am selben Tag plötzlich ein Kapitel in MD über die Farbe Weiß (gespenstisch, verboten, angstauslösend) und ein Kapitel in G & P über die Farben Weiß und Blau (weiß: Freude) , Trost und Freude). Was war zwischen 1530 und 1852 passiert? Hatte Melville Rabelais gelesen?

Es stellte sich heraus, dass Melville nicht nur Rabelais gelesen hatte, sondern ihn erst ein oder zwei Jahre zuvor in einer großen Anzahl von Klassikern und seinem Roman gelesen hatte Dienstag unmittelbar vor MD wurde als zu abhängig von Rabelais kritisiert. Also las ich weiter, suchte nach Einflüssen und fügte die russischen Mikhail Bakhtins hinzu Rabelais und seine Welt zu meinem Co-Reading-Abenteuer. Bakhtin kommentiert ausführlich, wie die Romantiker den freudigen, regenerativen Aspekt der Groteske verloren haben, die in Rabelais im Überfluss vorhanden ist, ein Konzept, das die Art und Weise, wie ich den Rest der Romane las, stark beeinflusst hat. Ich habe im Laufe der Zeit zusätzliche Biografien und andere Kritik gelesen, aber meistens ist diese Rezension eine unmittelbare Reaktion auf diese drei Bücher.

Während Bakhtin Melville nicht erwähnt, könnte MD eine Fallstudie sein, die vom ursprünglichen Karneval zur Negation der Elemente des Karnevals führt, die für den Auftrieb der Renaissance und das positive Leben in Rabelais von entscheidender Bedeutung sind. An Land schwelgen Ishmael und Queequeg im Austerneintopf und in ihrer Körperlichkeit. Sie gehen durch Zufall und Laune vor. Auf dem Pequod wird das Leben von Glocken und Rang beherrscht, und es herrscht absolute Hierarchie: Starbuck wird wiederholt für respektvoll, sogar fromm getadelt, was darauf hindeutet, dass die monomanische Jagd schlecht gewählt ist. Dies ist die völlige Umkehrung der Festfest-Narren-Atmosphäre des Karnevals, in der die Niedrigen den Mächtigen etwas sagen können und ein Bürger für einen Tag zum König oder Papst gewählt wird.

Eine Auswahl von Beobachtungen (Hinweis: viele Spoiler unten):

Zunächst konfrontiert man natürlich den sich drehenden Omnibus-Ansatz des Romans. Diese beiden gigantischen Werke umfassen alles: Satire, breiter Humor, Slapstick, Tragödie, wissenschaftliche Abhandlungen, Schlachten, Quests, Gelehrsamkeit, philosophische Überlegungen, Psychologie, politische und religiöse Satire und Kommentare, Erforschung, den Ozean, die Bindungen, die von Männern gebildet werden, die gegen die Elemente kämpfen und der Feind, Essen und vieles mehr. Melville hat die Kraft davon klar gelernt und muss Rabelais 'Methode sorgfältig studiert haben. Und doch ist sein Roman sowohl in der Handlung als auch aufgrund seines Schreibens als ein zusammenhängendes Werk enger linearisiert, während Rabelais G & P über zwanzig Jahre (1532-1552) veröffentlichte.

Dann gibt es den aufmerksamen Erzähler. In MD dominiert er den ersten Satz: "Nenn mich Ishmael." In G & P hingegen war ich ein Viertel des Weges durch, bevor das "Ich" zum ersten Mal auftauchte. "Ich"? Wer ist das? Der Leser findet es nie Wie unterscheidet sich 'Ich' von Ishmael, der nach Auswahl des Pequod nie wieder in die Action eintritt? Ein Thema, das viel Nachdenken erfordern würde.

Der grandiose Herrscher, der sein Königreich zerstört: Ahab und Picrochole.

Diskurse am Seil: Harpunenschnur und Hanf.

Wissenschaft. Melville schrieb inmitten einer wissenschaftlichen Welt; Philologie und Geologie hatten zu Fragen über die Bibel geführt, und die Evolution wurde meines Erachtens ziemlich häufig diskutiert, auch wenn Darwins Theorie der natürlichen Auslese einige Jahre in der Zukunft lag. Unbekannte Länder wurden erkundet. (Obwohl Ishmael immer noch darauf besteht, dass der Wal ein Fisch ist.) Die industrielle Revolution bedeutete, dass die Mechanik von allem von Interesse war und die Mechanik des Walfangs jede Seite bevölkerte. In ähnlicher Weise durchdringt Rabelais 'Medizin G & P mit gleicher Bedeutung: Der Körper ist allgegenwärtig. Er hat eine lange Erklärung für die Durchblutung. In Schlachten wird niemand jemals nur mit einer Lanze durchlaufen: Der Weg durch jedes Organ und jede Sehne ist detailliert. Die Eingeweide und Genitalien des Karnevals entwickeln sich zu einem Renaissance-Bewusstsein für Anatomie und Wissenschaft.

Der praktische Witz. Die gewalttätigen praktischen Witze von Panurge und Villon, die schwerwiegende körperliche Konsequenzen für ihre Opfer haben, standen im Gegensatz zu Stubbs praktischem Witz über den französischen Kapitän (der ihn vor den schädlichen Dämpfen des mit Ambergris gefüllten Wals "rettet") mit seinen schwerwiegenden finanziellen Konsequenzen. Die Aufmerksamkeit hat sich vom Körper zum Profit gewendet.

Der wiederholte Rat von Außenstehenden, aufzuhören und aufzuhören. In G & P widmet sich ein Großteil des dritten Buches der Einholung freundlicher und professioneller Ratschläge (Wahrsager und Seher) für Panurge: Sollte er heiraten? Nein, alle sind sich einig, dass er in kurzer Zeit ein Hahnrei sein wird, geschlagen und ausgeraubt. In ähnlicher Weise wird Ahab von Starbuck, dem englischen Kapitän und dem anderen Nantucket-Kapitän, der seinen Sohn verloren hat, beraten, diese irrationale und zum Scheitern verurteilte Jagd aufzugeben. Aber weder Ahab noch Panurge können erreicht werden - sie werden von ihren Leidenschaften verzehrt. Aber Ishmael und Queequeg beachten Elia auch nicht, wenn er sie vor Ahab warnt. So könnte ihre letzte landgestützte Begegnung mit Elia als Wendepunkt zwischen Laune und unerschütterlicher Mission angesehen werden. Auf jeden Fall verfolgen sowohl Panurge als auch Ahab ihre leidenschaftliche Suche in einem Schiff und überleben kaum einen gewaltigen Sturm.

Einer der komplexesten Vergleiche zwischen den beiden Romanen betrifft Panurge und Pip. Dies liegt daran, dass Pip so abhängig von den dazwischenliegenden Shakespeares Dummköpfen ist, aber ich denke, dass die Verbindung zum verängstigten Panurge (wie der Sturm auf See tobt) in Pip immer noch da ist.

Religion: Rabelais war ein Mönch, wenn auch vielleicht nur ungern. Er absolvierte auch eine Ausbildung zum Arzt und konnte, was für seine Zeit ungewöhnlich war, Griechisch. Bakhtin unterstützt die Haltung des Kritikers Lucien Febvre, dass Rabelais kein rationalistischer Atheist gewesen sein könne, wie von Abel Lefranc behauptet, weil seine Kultur es ihm nicht ermöglichte, einen solchen Gedanken zu haben. Schwer zu sagen. G & P ist sicherlich überfüllt mit räuberischen und brutalen Priestern, einer harten Satire auf Ablassverkäufer und wohlgenährte Mönche usw. Rivalisierende Befehle ziehen sich durch eine Geschichte nach der anderen. Und doch fühlt man sich nicht wirklich mit echten theologischen Fragen beschäftigt. Ganz anders als MD, wo nicht nur die Unterschiede zwischen Quäkern und Kongregationalisten, sondern auch zwischen Holzidolen der Südsee und Fedallahs Zorastrismus eine Rolle spielen. [Meine Ausgabe von G & P enthielt jedoch nur sehr wenige Fußnoten, sodass ich möglicherweise 90% von Rabelais 'Kommentaren zur Religion übersehen habe. Diese Unfähigkeit, aufgrund so vieler Jahrhunderte viel von Rabelais ohne Hilfe zu verstehen, war frustrierend. Ich habe Screechs Übersetzung von G & P bestellt, die anscheinend viel vollständigere Notizen enthält.]

Eine der interessantesten religiösen Fragen betrifft die Rache. Ahab geht in den Tod und trotzt der biblischen "Rache gehört mir", spricht der Herr. Es gibt viel Rache im Karnevalsleben von G & P, einschließlich der völlig ungerechtfertigten Beschämung der Dame von Paris durch Panurge und der physischen Zerstörung des Mönchs, der Villon kein geistliches Gewand für ein Karnevalsspiel leihen wird. Dem steht die völlige Vergebung gegenüber, die Gargantua in der nicht-karnevalistischen "Verschwörung" gegenüber denen gezeigt hat, die sein Land angegriffen haben und mit der damit einhergehenden Zerstörung und dem Tod Krieg geführt haben. Er ist großmütig im Sieg.

Man muss Melville über "Rache gehört mir" zu seiner Zeit lesen: gegen den drohenden Bürgerkrieg. Wie ich in meinen Fortschrittsberichten feststellte, schrieb er kurz nach der Verabschiedung des Gesetzes über flüchtige Sklaven auch über Eigentumsrechte (Fast Whales und Loose Whales).

Es gibt so viel mehr zu sagen. Ich weiß, dass dies Bücher sind, über die ich nachdenken und zurückkommen werde.

Ein Wort zu den Ausgaben: Ich hörte Anthony Heald beim Lesen zu Moby Dick;; Er war fabelhaft. Die wissenschaftlichen Abschnitte waren voller Ausdruck, geschweige denn die Kapitel über die Geschichte. Hardcopy: Ich habe das Material noch nicht untersucht, aber ich denke, der kritische Apparat in der Norton-Ausgabe von Moby Dick wird sehr nützlich sein, selbst wenn die Illustrationen von Rockwell Kent in der Modern Library-Ausgabe sehr schön sind. Rabelais: Wie oben erwähnt, hatte ich das Gefühl, dass mir in der Penguin-Ausgabe von G & P (Cohen-Übersetzung) viel gefehlt hat. Deshalb habe ich die Screech-Übersetzung bestellt, die mehr Hilfe haben soll. Und um eine gute, alternative Übersetzung zu sein. Und zu Bakhtin: Ja, er wiederholt sich, aber es lohnt sich; viel zu denken.
05/14/2020
Goldner Oswalt

Feuerfliegen! Schnickschnack! Drolls und Dullards, Trolle und Krüge verseuchen mich mit fröhlichen Füßen, bearbeiteten und geschwenkten Körpern, Pfefferminzbonbons, Speeren und pfeffrigen Töpfen!


(Wach auf und Pöbel Laus!)
05/14/2020
Katrina Geltch

Stellen Sie sich vor, die Welt bestand darauf, dass Dantes Komödie, die Vita Nuova, die Schriften zur Monarchie, sein Buch über die Verwendung von Italienisch anstelle von Latein und etwas Zufälliges, das von jemandem geschrieben wurde, der behauptet, Dante zu sein, alle ein Buch waren, und bestand darauf, sie zusammen zu drucken ein 2000-Seiten-Gigant. Das passiert hier. 'Gargantua' und 'Pantagruel' toben. Das dritte Buch zahlt zweifellos ein genaues Studium durch Menschen, die sich wirklich mit der Renaissance befassen und sich über das Papsttum lustig machen. Das vierte Buch liegt irgendwo dazwischen. Das fünfte Buch ist laut diesem Übersetzer und Herausgeber überhaupt nicht von Rabelais. Das sind vier völlig verschiedene Bücher. Ich empfehle die ersten beiden jedem, der einen guten Schwanzwitz schätzt. Wenn Sie wirklich, wirklich, wirklich scharf auf Wortspiele sind, Latein, Griechisch und Hebräisch kennen und tief, tief in die Frage investiert sind, ob es besser ist, Lutheraner oder Papist zu sein, werden Sie wahrscheinlich viel vom dritten und vierten bekommen . Aber selbst wenn das der Fall ist, würde ich mit den ersten beiden Büchern hier und Erasmus '' Lob der Torheit '' gehen, das lustiger, verständlicher und viel, viel kürzer ist.

Wenn Sie also im College sind und jemand einen Kurs über Rabelais anbietet, sollten Sie ihn auf jeden Fall belegen. Wenn Sie sich in der realen Welt befinden, sollten Sie stattdessen die Namensgebung und den Furz von 'Gargantua' und 'Pantagruel' wählen.

05/14/2020
Rhiamon Godown

Ich würde wiederholen, was so ziemlich jeder sagt, dass Sie wahrscheinlich nicht alles lesen müssen, aber jeder sollte zumindest Pantagruel (Buch 1) als absolutes Minimum lesen, wenn nicht auch Gargantua und Buch 3. Das erste Buch ist bei weitem am meisten Spaß, und Sie bekommen ein gutes Gefühl für den besonderen Humanismus von Rabelais, der ihm sein Erbe gibt. Hier ist die Empörung von jemandem, der in die Hose scheißt, gleichbedeutend mit der Offenheit von Sokrates, der erklärt, er wisse nichts. Sein allgemeiner Stil besteht darin, Körperhumor mit unterschiedlichen Ebenen gelehrter Referenzen und Witze zu kombinieren, wobei ein satirisches Ziel im Auge behalten wird. Er schöpft viel aus Erasmus, More und der klassischen Welt (insbesondere Plutarch), aber oft hat er einen ganz bestimmten juristischen Witz, der die großzügigen Notizen erfordert, um ihn aufzugreifen. Der allgemeine Schub seiner Satire ist jedoch immer noch leicht zu erkennen. Zum Beispiel konsultieren sie in Buch 3 ihren Archetyp eines heiligen Narren, eines Mannes, der den Weg Gottes versehentlich durch sein Geschwätz erahnen kann: einen Anwalt. Der Anwalt plappert 20 Seiten lang in esoterischen Rechtsgesprächen, um zu erklären, warum er Fälle durch Würfeln entscheidet. Es ist ein lustiger Witz, wir verstehen, aber ich kann sehen, wie anstrengend solche Dinge manchmal sein können, besonders wenn die Kack- und Cuck-Witze die Spannung für Sie nicht lösen.
Für die ersten drei Bücher gibt es jeweils einen allgemeinen eigenständigen Stil. Das vierte Buch stellt die Rahmenerzählung einer Bootsfahrt vor, um eine episodische Reihe von unverbundenen Spielereien und kurzen satirischen Skizzen zu erhalten. Das ist nicht so schlimm und langweilig, viele von ihnen machen Spaß und sind im gleichen Sinne wie die vorherigen Bücher, aber wenn Sie diesen Punkt als Qualitätsverlust ansehen wollen, dann deshalb, weil er jeglichen Sinn für Zusammenhalt und Zusammenhalt verliert sagt nie ganz etwas Neues. Der Zusammenhalt hat Rabelais vorher nicht ganz beschäftigt, und jetzt macht er sich frei. Wir sind noch ungefähr 70 Jahre von Don Quijote entfernt, der einen ähnlichen satirischen Stil hat, aber es schafft, ein zusammenhängendes Ganzes über das zu bilden, was oberflächlich episodisch ist. Cervantes baut ständig auf seinen Ideen auf, während Rabelais einen großen Pantagruelismus hat, aus dem er in verschiedenen Schwärmen schöpft. bestenfalls ist er nur sukzessive und nicht iterativ (wie bei Buch 3). Aber Sie können ihm verzeihen, dass er seiner Zeit nicht so weit voraus war wie Cervantes (er war weit genug, wie es aussieht), und seine schlechten Bücher sind besser als die guten Bücher einiger Leute. Wenn Leute sagen, sie zu überspringen, dient dies nur der Redundanz. Im Großen und Ganzen sollte Rabelais immer noch gelesen werden, wie auch immer.
05/14/2020
Mirabella Seidle

1980 erschien der Comic von Dino Battaglia nach der Arbeit von Rabelais in Italien.
Der Autor ist an Adaptionen literarischer Werke gewöhnt.

2001 werden die Zeichnungen in französischer Sprache mit dem arrangierten Text veröffentlicht (siehe hierzu die erläuternden Vorworte zur Entstehung des Werkes und zur posthumen Anpassung).
"Was für eine große Speiseröhre hast du", taufte Grandgousier bei der Geburt seines Sohnes "Gargantua".

Der erste Teil der Sammlung erzählt von Kindheit, Jugend und Reife des Riesenhelden.
Seine vom humanistischen Ponokrates gesponserte Ausbildung, seine Abreise nach Paris (die Episode von Notre Dame ist erbaulich), seine vielen Erkenntnisse, in denen wir hier die von Rabelais vertretene "Pädagogik" sehen: zusätzlich zu Studien, Lektionen der Dinge, Lektionen des Lebens in Opposition gegen die rigorose Lehre, ex cathedra von "Sorbonnards".

Gargantua kehrt ins Land zurück, wenn der "Picrocholin" -Krieg ausbricht. Man sieht im Vater wie im Sohn ein Spiegelbild, das sich vom Obskurantismus der Angreifer unterscheidet.
Es erscheint auch der berühmte Bruder Jean von Entommeures, ein Mönch der Tat in einem Jahrhundert, der von einer dominanten und herrschsüchtigen Religion geblendet wurde.

Das Mittelalter endet, das XNUMX. Jahrhundert wird angekündigt: Hinweise auf Medizin (Rabelais war Arzt), geografische Entdeckungen, gutes Essen (Hungersnot ...): die Umrisse des humanistischen Geistes.

Es ist besonders im zweiten Teil zu sehen, der Pantagruel, dem Sohn des vorherigen, gewidmet ist.

Kriege, Reisen, Treffen und Quests sind der Weg des Erben von Grandgousier und Gargantua.
Wir treffen Panurge, dessen Name immer zitiert wird ...

In dieser Buchwette finden wir Auszüge aus dem Originaltext (in modernisiertem Französisch) und der beliebten rabelaisianischen Truculenz, die den kalten Geist immer noch stören kann.

Die Zeichnungen des italienischen Meisters der neunten Kunst, Dino Battaglia, mit der Farbe von Laure, seinem Begleiter, sind eine Freude.

Perfekt an die Geschichte angepasst, brechen sie die Gewohnheiten der Comics, gehen über die traditionellen Rahmenbedingungen hinaus und wir stellen den Gigantismus der Helden, der Kriege, der Bewegungen und der Geräusche wieder her.
Lachen und Nachdenken sind am Rendezvous und im Text und in der Abbildung.
05/14/2020
Demp Lifsey

Ich weiß, dass dies in das Gebiet hitziger historischer Debatten überging ... aber technisch gesehen ist dies das ERSTE NEUE, das jemals geschrieben wurde [oder vielmehr das erste Buch, das in diesem Stil geschrieben wurde].

Abgesehen davon ist dies nur ein schönes, einfallsreiches, etwas gruseliges Buch! Eines meiner Lieblingsbücher der Welt!
05/14/2020
Vanden Krauskopf

Ich nehme an, wenn ich dies als einen meiner Einflüsse aufführe, wird mir das ein paar spitze Blicke einbringen. Es ist, als würde man zugeben, dass man Frank Zappa mag: Sie verteidigen sich ständig. "Aber ... aber der skatologische Humor verbirgt eine subtile Brillanz! Du musst dahinter schauen! Huh huh huh, ich sagte 'hinter'!"

Sehen? Du kannst nichts tun. Man muss nur aufrecht stehen und das Hässliche besitzen, wohl wissend, dass es dort eine Intelligenz und Menschlichkeit gibt, die in den Köpfen der meisten Leser unweigerlich durch all die Witze über Kacke in den Schatten gestellt werden.

* seufz * Lieber alter Rabelais. Ich liebe dich und du bist eine völlige Verlegenheit.

Bearbeitet, um hinzuzufügen: Ich lese es aus einer Laune heraus noch einmal und bin beeindruckt von all den Dingen, die ich geliebt habe. Sie wissen was es ist? Es sind die verrückten Worthaufen. Ich liebe es, wenn Joyce das auch tut. Es ist bekannt, dass ich mich selbst mit Worthaufen beschäftige, obwohl ich wirklich versuche, dies in der Öffentlichkeit einzudämmen. Mein Redakteur hilft auch dabei, das zu regieren. Aber wie ich gerade einem Freund gegenüber beobachtet habe: Ich kann mir ein Dutzend alberner neuer Namen für ALLES einfallen lassen, ohne ins Schwitzen zu geraten. Vielleicht braucht man einen, um einen zu schätzen.
05/14/2020
Kavita Buol



Dramatisiert von Lavinia Murray. (Braut von Flister Michael)

Rabelais ... David Troughton
Gargantua ... Robert Wilfort
Grangousier .. Eric Potts
Gargamelle ... Melissa Jane Sinden
Holofornes / Friar Jean .. Jonathan Keeble
Panochrates ... Malcolm Raeburn
Eudomon / Sun..Kathryn Hunt

Produzent Gary Brown

Klappentext - Diese Geschichte ist eine schwindelerregende Mischung aus Fantasie, Komödie, Philosophie und skatologischem Humor. Die Welt ist ein unordentlicher Ort. In allen großen, nachgebildeten Heldenromanen - Don Quijote, Tristram Shandy, Gullivers Reisen, Ulysses - geht es um Chaos, es geht um Slops und Schleim, enzyklopädisch in ihren Bemühungen, die Menschheit in all ihren bawdy, chaotischen, grungigen und grungy zu erfassen schmerzhafte Realität. Und wie Gargantua und Pantagruel sind sie auch sehr lustig. Die rabelaisianische Weltanschauung basiert auf der Annahme, dass die Humorlosen noch nicht weise sind - und diese Geschichten bestehen darauf, dass Sie lernen, über die Menschheit zu lachen.

Gargantua und Pantagruel wird von Lavinia Murray dramatisiert, einer unserer führenden Dramatikerinnen, zu deren Credits "The Anatomy of Melancholy" und "The Confessions of a English Opium Eater" gehören.

05/14/2020
Elena Corneluis

Verdammt noch mal, ich versuche die Edition zu identifizieren, die ich habe.

Foto RabelaisDeutsch_zpscb507262.jpg

"Rabelais (Hg. Horst und Edith Heintze) Gargantua und Pantagruel. Vollständige Ausgabe in zwei Bänden. Leipzig Dieterich 1970
Hardcover Rotes Leinen 18x11 cm, guter Zustand. Schutzumschlag leicht abgegriffen. 580 + 422 S.; Sammlung Dieterich Band 306/307.; 1. Auflage "aus der Auflistung dieses Verkäufers :: http://www.en.zvab.com/displayBookDet... Ich habe nur den ersten Band, der die Bücher I-III abdeckt, und es fällt der Schutzumschlag aus. Aber was zum Teufel.

Herausgegeben von Horst und Edith Heintze, enthält es Anmerkungen von Horst Heintze und Rolf Müller und ist (?) Von Ferdinand Adolf Gelbcke übersetzt, oder handelt es sich um eine Überarbeitung von Gelbckes deutscher Fassung?
05/14/2020
Elah Terzian

Über zwei Riesen, einen Vater und einen Sohn, die beide eine große Vorliebe für klassische Literatur und katalogischen Humor haben. Das erste Buch handelt von dem Vater, der Armeen und Scheiße in ganz Paris führt. Die zweite bis fünfte handelt von dem Sohn und seinen menschlichen Freunden, die sich schließlich mit dem Thema Hahnrei beschäftigen, eine interkontinentale Reise unternehmen und verschiedenen soziologischen karikaturistischen Gesellschaften begegnen. Die Charaktere sind alle flach und die Karikaturen unsubtil und dennoch ist es insgesamt einer der zukunftsweisendsten Texte aller Zeiten, der das tut, was John Barth in Giles Goatboy getan hat, ohne sich mit allerlei französischem Pomo belasten zu müssen.

Hinterlassen Sie eine Bewertung zu Gargantua und Pantagruel


Nützliche Links