Wir brauchen neue Namen
We Need New NamesVon NoViolet Bulawayo
Rezensionen: 29 | Gesamtbewertung: Durchschnitt
Ausgezeichnet | |
Gut | |
Durchschnitt | |
Schlecht | |
Schrecklich |
Ein aufregendes literarisches Debüt: die unerschütterliche und kraftvolle Geschichte der Reise eines jungen Mädchens aus Simbabwe nach Amerika. Darling ist erst zehn Jahre alt und muss sich dennoch in einer fragilen und gewalttätigen Welt zurechtfinden. In Simbabwe stehlen Darling und ihre Freunde Guaven, versuchen, das Baby aus dem Bauch des jungen Chipo zu holen und Erinnerungen an Vorher zu erfassen. Bevor ihre Häuser von zerstört wurden
Rezensionen
Diese Geschichte ist eine Art Coming-of-Age-Geschichte von Darling. Was Darlings Geschichte über das Erwachsenwerden erschwert, ist ihr Umzug nach Detroit, Michigan, um bei ihrer Tante zu leben. Wie es für Afrikaner (und natürlich auch für Nicht-Afrikaner) typisch ist, ist eine Flucht in den Westen möglicherweise nicht so, wie es scheint. Hinzu kamen die Kämpfe und Opfer, die sie bringen mussten:
„Wir haben unsere richtigen Namen versteckt und auf Nachfrage falsche angegeben. Wir haben Berge zwischen uns und ihnen gebaut, wir haben Flüsse gegraben, wir haben Dornen gepflanzt - wir hatten so viel bezahlt, um in Amerika zu sein, und wir wollten nicht alles verlieren. “
Wie ist das Leben eines afrikanischen Einwanderers in den USA oder anderswo im Westen? Bulawayo zeigt, dass es definitiv kein Rosenbeet ist. Es gibt so viele Stressfaktoren, einschließlich des Hörens auf falsche Vorstellungen über das eigene Land und die eigenen Kulturen und der Notwendigkeit, sich schnell an eine neue Kultur anzupassen. Hinzu kommt die Tatsache, dass es in den Staaten so viele illegale Einwanderer gibt, die sich durch die Gefahr der Abschiebung gestresst fühlen über ihnen.
Die interkulturellen Vergleiche zwischen Afrika und den USA haben mir sehr gut gefallen. Die sprachlichen Aspekte waren für mich am interessantesten:
"Weil wir nicht in unserem Land waren, konnten wir unsere eigenen Sprachen nicht benutzen, und als wir sprachen, kamen unsere Stimmen verletzt heraus. Als wir sprachen, schlugen unsere Zungen wie verrückt in unseren Mund, gestaffelt wie betrunkene Männer."
Als ich einige der Kritiken las, bemerkte ich, dass sich einige Leute von der zweiten Hälfte der Geschichte, dem Teil, in dem Darling in den USA ist, getrennt fühlten. Ich muss mich widersetzen und sagen, dass das der stärkste Teil für mich war; es hat mich am meisten beeindruckt. Vielleicht liegt es daran, dass ich simbabwische Verwandte habe und viele afrikanische Einwanderer kenne, die nach ihrem Umzug in die USA und anderswo Schwierigkeiten hatten. Ich kenne viele Einwanderer, die aufgrund ihrer Einwanderung unter Depressionen, psychischen Problemen und Alkoholismus leiden. Ich kenne so viele ihrer Geschichten und ich habe das Gefühl, dass Bulawayo sie sehr gut festgehalten hat.
Bücher wie dieses haben mich dazu gebracht, nach dem richtigen Ansatz zu suchen, um sie zu überprüfen, weil sie versuchen, im Rahmen eines Romans von normaler Größe zu viel einzusammeln, und folglich einfach aufhören, beim Leser eine starke Resonanz zu finden.
Es ist, als hätte Bulawayo mir eine Botschaft zukommen lassen, etwas Potentes und äußerst Ehrliches, das all meine Vorurteile und geschätzten Missverständnisse durchbrennt und mich auf all die kalten, harten Fakten starren lässt. Aber auf halbem Weg ging ihre Stimme in verschiedene tangentiale Richtungen, um zu viele Probleme auf einmal anzugehen, und verlor den größten Teil ihrer Intensität.
Infolgedessen erweckte die Botschaft, die sie überbringen wollte, den Eindruck einer schlechten Phrasierung und klang halbherzig und eher zweifelhaft.
Wenn ich mein Bestes gebe, kann ich dies nur als Suche nach Identität beschreiben, als rohe Darstellung der Auseinandersetzung mit den Nachwirkungen der Vertreibung. Oder ein Versuch, auf ein paar hundert Seiten das Gefühl zusammenzufassen, weder hier noch dort zu sein.
Aber dann ließ Bulawayo mich so viel mehr wissen. Sie erzählte mir von den Erfahrungen, auf einigen gestohlenen Guaven zu überleben, barfuß auf dem brennenden Asphalt der staubigen Straße zu laufen und dennoch die selbstgefällige Befriedigung des Spielens zu genießen "Finde Bin Laden" mit ebenso mittellosen wie elenden Kindern in Ihrem Alter. Und wie es sich anfühlt, vor den zerlumpten Überresten eines Landes zu fliehen und es zu vergessen, in dem Sie geboren wurden, nur weil es Ihnen nicht mehr das Versprechen eines erfüllten Lebens bieten kann - ein Land, das von Streit, ethnischer Gewalt und instabilen, unsympathischen Regierungen zerrissen wurde . Die Ironie, Ihre Würde in einem fremden Land stillschweigend zu verkaufen, um ein besseres Leben zu führen, als es sich Ihr eigenes Mutterland leisten könnte, Ihnen zu schenken. Das Gefühl, als illegaler Einwanderer in den Wirbel zu vieler schnell auftretender Veränderungen geraten zu sein, und die völlige Hoffnungslosigkeit, niemals wirklich irgendwohin zu gehören.
Bulawayo ist möglicherweise nicht in der Lage, subtile oder schöne Wörter zu langen Sätzen voller Bilder zusammenzufügen, aber sie hat dennoch eine überzeugende und einzigartige Stimme.
Ich werde sicherlich in Zukunft nach ihren anderen Arbeiten Ausschau halten.
** 3.5 Sterne, die nicht auf 4 gerundet werden konnten **
„BBC! BBC! " sie alle fingen an zu schreien und zu jubeln. „Wir lieben Amerika! Amerika! BBC! "
Dies zeigt ein gewisses Missverständnis zwischen dem Westen und den Entwicklungsländern. Und auch, dass man eine Person nicht nach dem T-Shirt beurteilen kann, das sie trägt. Es könnte der einzige sein, den sie an diesem Morgen finden konnten.
In diesem Roman ist Darling ein 10- oder 11-jähriges Mädchen, das ungefähr 2007 und 2008 im Paradies, einer bitter benannten Shantytown, in Simbabwe lebt, als das ganze Land auseinander fiel. Wir sehen das große Ganze nicht, weil wir mit ein paar Kindern zusammen sind, die herumlaufen, um Guaven zu stehlen und dumme Spiele zu spielen, weil sie nicht mehr zur Schule gehen, die Schule ist geschlossen. Sie erhalten also keine Erwähnung der beängstigenden Hyperinflation, die zu dieser Zeit stattfand.
Wiki:
Im Verlauf der fünfjährigen Hyperinflationsspanne schwankte die Inflationsrate stark. Einmal sagte der US-Botschafter in Simbabwe voraus, dass er 1.5 Millionen Prozent erreichen würde. Im Juni 2008 betrug das jährliche Preiswachstum 11.2 Millionen Prozent. Die schlimmste Inflation ereignete sich 2008 und führte zur Aufgabe der Währung. Der höchste Monat der Hyperinflation ereignete sich Mitte November 2008 mit einer geschätzten Rate von 79,600,000,000% pro Monat. Der Preis von 1 USD kostete im Oktober 2,621,984,228 2008 USD
Hier ist eine simbabwische XNUMX-Billionen-Dollar-Note - viele dieser Dinge sehen Sie nicht. Jetzt sehr sammelwürdig.
Kurz gesagt, Darling hat Glück - sie hat eine Tante in Detroit, die sie mit einem Besuchervisum nach Amerika bringt. Und natürlich bleibt sie (und wird illegal). Von einer bittersüßen Feier darüber, wie Kinder es schaffen, unter Grausamkeiten und wirtschaftlichen Katastrophen für Erwachsene ihr eigenes Leben zu führen, wechselt die Geschichte dann sehr reibungslos den Gang und dreht sich um Unbeholfenheit - den quadratischen Haken in einem runden Loch der Erfahrung von Einwanderern. Die intensive Sehnsucht nach Zuhause, aber nie wieder zurück wollen. Die Liebe zur Familie, aber die Angst davor, dass sie die ganze Zeit telefonieren und um Geld bitten, immer um Geld. So was. Ich denke, andere Leser haben erwähnt, dass NoViolet Bulawayo die Absicht zu haben scheint, eine Menge Problemfelder anzukreuzen, während sie ihre Geschichte durchblättert - zum Beispiel natürlich Die Tochter des reichen Mannes, dessen Haus Darling putzt, hat Bulimie, und der materielle Reichtum und die moralische Leere Amerikas werden mit einer kleinen Kelle aufgetragen. Es ist nicht unfair zu sagen. Trotzdem war das gutes Zeug.
Und es gibt ein brillantes, eigenständiges Kapitel mit dem Titel „Wie sie lebten“, das eine Art traurige Übersicht über die gesamte Erfahrung von Einwanderern darstellt und eines der besten Dinge ist, die ich das ganze Jahr über gelesen habe.
3.5 Sterne
Wie auch immer. Das vorletzte Kapitel mit dem Titel „Wie sie lebten“ ist eine atemberaubende Schrift, die die gesamte zweite Hälfte für mich zusammengebracht hat. Es sollte von jedem gelesen werden, der gegen die Einwanderung ist oder an die umfassende Abschiebung illegaler Einwanderer glaubt. Es ist nicht nur ein qualvoller Bericht darüber, wie oft Menschen in andere Länder gehen, weil es buchstäblich Leben oder Tod ist - nicht um Ihre Jobs zu stehlen oder Ihre Welt zu korrumpieren -, sondern es ist auch ein schönes, rohes Stück über den verborgenen Schmerz derer, die das Haus verlassen. Das Wissen, dass dieses Land nicht dein Land ist und niemals sein wird, und die Fremdheit und Spannung, die nicht ganz verschwinden. Vor ein paar Monaten ging ich nach langer Zeit nach Hause und bemerkte zunächst nicht, dass sich mein gesamtes Verhalten geändert hatte: Das unsichtbare Ding, das in meinem neuen Land ständig auf mich drückte, war plötzlich verschwunden und ich war leicht und in Ordnung und konnte atmen nochmal.
Das vorletzte Kapitel weiß, warum Sie Ihren Eltern versprechen, dass Sie nächstes Jahr, ein Jahr danach, definitiv nächstes Jahr, sicher nächstes Jahr wieder zurück sein werden, und oft denken die zurückgelassenen Eltern abstrakt an Sie: Sie denken Sie sind egoistisch geworden und haben sie vergessen, dass Sie sie nicht genug lieben, um sie zu besuchen - nicht, dass Sie ein echtes Leben und einen Job mit kaum Urlaubszeit haben, oder einen Ehepartner oder Kinder in der Schule, und schon gar nicht, dass Sie Sie haben nicht genug Geld, um zurückzukehren (weil jeder in Amerika reich ist), und es vergeht so viel Zeit und sie wissen nicht, wie sehr es schmerzt, nicht zurückzukehren. Sie wissen es nicht, weil Sie es nicht sagen sie, und du sagst es ihnen nicht, weil du versuchst, nicht darüber nachzudenken, und diese Missverständnisse eitern, bis du eines Tages anrufst und es Neffen und Nichten gibt, die du nicht kennst, und es gibt nichts zu sagen, weil du es nicht einmal tust Kennen Sie diese Leute nicht mehr, oder Sie bekommen mitten in der Nacht Telefonanrufe, die auf den ersten Blick nervig erscheinen (all diese Jahre und sie erinnern sich immer noch nicht an den Zeitunterschied!), aber das war der Anruf, von dem Sie wussten, dass er eines Tages kommen würde, und Sie brauchen zwei Tage, um nach Hause zu kommen, und Sie verpassen die Beerdigung, oder schlimmer noch - Sie können nicht Verlasse das Land überhaupt, weil du nicht die Papiere hast, um wieder hineinzukommen. Bulawayo schreibt in diesem Kapitel eine kleine Szene über laute Musik, damit niemand etwas hört und jammert und jammert über den Kummer eines toten Elternteils, den du nie gesehen hast nochmal.
Ich bin die Zielgruppe für ein Buch wie dieses, daher ist meine Begeisterung sicherlich verzerrt - zumal ich in der ersten Hälfte des Buches lauwarm war. Bulawayo ist großartig in Szenen und emotionalem Schreiben, aber (noch) nicht zu strukturiert. Es gab so viele Ideen, die anstelle kleiner Erwähnungen ein eigenes Buch hätten haben können und sollen: Vergewaltigung und Schwangerschaft von Kindern, Inzest, AIDS, Mugabes Bulldozing, Hunger, Selbstmord und christlicher Fundamentalismus sind nur einige der überfüllten Themen hier drin.
3.5 aufgerundet.
Ich hatte gemischte Rezensionen zu diesem Roman gelesen, mit Kommentaren, die sich darauf konzentrierten, dass er unzusammenhängend war oder eine Tickliste afrikanischer Probleme durchlief, um sie alle einzudrücken. Einige haben Probleme mit der ersten Hälfte des Buches, andere mit der zweiten Hälfte.
Es ist die Geschichte von Darling; Sie wurde in Simbabwe geboren und ist im ersten Teil des Buches zehn Jahre alt. Darling und ihre Gruppe von Freunden Chipo, Godknows, Bastard, Stina und Sbho tun so ziemlich das, was Kinder, die sich selbst überlassen sind, in Bezug auf Spiele, Abenteuer und Ärger tun. Sie leben in einer Shanty-Stadt namens Paradise und jeder Tag hat seine eigenen Abenteuer. Sie wagen sich oft in die wohlhabende weiße Gegend, um Guaven zu stehlen und ein vorübergehendes Gefühl der Wichtigkeit zu genießen. Sie alle träumen von einem anderen Leben, manche zu Hause und manche an anderen Orten wie den USA. Die zweite Hälfte des Buches folgt Darling, als sie zu ihrer Tante nach Detroit, Michigan oder Destroyedmichygen zieht, wie sie es nennt. Wir folgen ihr, während sie erwachsen wird und sich mehr jugendlichen Abenteuern widmet.
Ich habe eine Weile gebraucht, um herauszufinden, was ich von dem Roman halte. Das Schreiben ist ungewöhnlich und eigenwillig; Englisch ist nicht Bulawayos Muttersprache. Ich denke, das bedeutet, dass sie sich einige Freiheiten mit der Sprache nimmt und sie an verschiedene Orte bringt. Das ist erfrischend. Der Roman beschreibt schwierige Erfahrungen, aber es gibt eine Ehrlichkeit und einen Humor, die ihn mit sich führen.
In den Kapiteln werden Momentaufnahmen von Ereignissen gemacht, die zu Vorwürfen der Unzusammenhängigkeit geführt haben. Ich fand das kein Problem und für mich floss das Buch gut und war leicht zu lesen. Es gab kleine Probleme, aber nicht die Hauptprobleme, die ich von einigen Bewertungen erwartet hatte.
Bulawayo beschreibt sehr gut Darlings wachsendes Gefühl der Desillusionierung und Entfremdung als Migrant in Amerika. Gegen Ende des Buches gibt es ein brillantes Kapitel mit dem Titel „Wie sie gelebt haben“, das die Erfahrung von Migranten auf eine von Herzen kommende und wütende Weise beschreibt, die wirklich gut ankommt. Ich habe Rezensionen gesehen, die den Roman als nihilistisch beschreiben; Das verstehe ich wirklich überhaupt nicht. Es beschreibt Armut und Entfremdung. Es zieht von Simbabwe, wo die Bedingungen schwierig waren und es große Armut gab, aber Darling und ihre Freunde voller Leben und oft Freude schienen, in die USA, wo es viel größeren materiellen Reichtum gibt, aber es ist nicht zu Hause. Zuhause ist ein wichtiges Konzept, wie Bulawayo erklärt;
„Es gibt drei Häuser in den Köpfen von Mutter und Tante Fostalina: Zuhause vor der Unabhängigkeit, bevor ich geboren wurde, als Schwarze und Weiße um das Land kämpften. Zuhause nach der Unabhängigkeit, als schwarze Menschen das Land gewannen. Und dann die Heimat der Dinge, die auseinanderfallen und Tante Fostalina dazu bringen, zu gehen und hierher zu kommen. Zuhause eins, Zuhause zwei und Zuhause drei. Es gibt vier Häuser in Mother of Bones 'Kopf: Zuhause, bevor die Weißen kamen, um das Land zu stehlen, und ein König regierte; nach Hause, als die Weißen kamen, um das Land zu stehlen, und dann gab es Krieg; Zuhause, als schwarze Menschen unser gestohlenes Land nach der Unabhängigkeit zurückbekamen; und dann die Heimat von jetzt. Zuhause eins, Zuhause zwei, Zuhause drei, Zuhause vier. Wenn jemand über zu Hause spricht, muss man genau zuhören, damit man genau weiß, auf welche sich die Person bezieht. “
Wenn Sie eine interessantere und ausgewogenere Rezension lesen möchten als die, die Sie in der westlichen Literaturpresse finden, lesen Sie die von Nkiacha Atemnkeng. Ich habe hier versucht, einen Link zu erstellen.
http://munyori.org/essays/nkiacha-ate...
Das Buch zeigt mit den Augen eines Kindes / Jugendlichen die Auswirkungen des Imperialismus und des Kolonialismus und hebt die Schwierigkeiten der Migrationserfahrung hervor. Es ist auch eine einfache menschliche / familiäre Geschichte darüber, wie das Leben angesichts verschiedener Arten von Widrigkeiten und Unterdrückung weitergeht. Ich fand es erfrischend und zum Nachdenken anregend.
Es ist lange her, dass ich ein Buch gelesen habe, das solche viszeralen Emotionen bei mir hervorgerufen hat. Ich habe gelacht, ich habe geweint. Dieses Buch hat mich unglaublich glücklich und unglaublich traurig zugleich gemacht. Wir brauchen neue Namen ist eines meiner absolut neuen Lieblingsbücher. Die Charaktere, die Geschichte, das Schreiben ... es ist absolut umwerfend und erstaunlich, was NoViolet Bulawayo hier erreicht hat. Übrigens hasst die Hauptfigur absolut Jane Eyre und die „dummen Entscheidungen“, die Jane in diesem Buch trifft, und ich habe in meinem ganzen Leben nie mehr mit einer Figur zu tun gehabt.
“In order to do this right, we need new names.” Darling, die Protagonistin von NoViolet Bulawayos Debütroman (!), Schlägt mit ihren Freunden durch die simbabwische Shanty-Stadt Paradise: Chipo, 11, auf mysteriöse Weise schwanger und stumm; fröhlicher Gott weiß mit Shorts, die so dünn sind, dass sein Gesäß hervorsteht; Sbho der Schöne, Bastard der Aggressive und Stina die Stimme der Vernunft. Selbst die düstere Umgebung kann diese kleine Bande nicht lange unten halten, da sie durch die Straßen toben, Guaven stehlen, ihre Nasen in alles stecken und an Wänden kritzeln.
Wir brauchen neue Namen ist eine Ich-Erzählung, die Darling folgt, als sie in Simbabwe aufwächst, bis sie ungefähr im Alter von 10 Jahren in die USA geschickt wird, um bei ihrer Tante Fostalina zu leben, zuerst in Detroit, Michigan ['DestroyedMichygen'] und dann in Kalamazoo . Die erste Hälfte des Buches in Simbabwe spielt in der Region Matabeleland, deren Hauptstadt Bulawayo ist. Weder Simbabwe noch Bulawayo werden im Buch namentlich erwähnt, noch der Präsident Robert Mugabe, aber es gibt sehr offensichtliche Hinweise auf ihn und das Land im ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts, dem Zeitraum, in dem das Buch spielt.
Obwohl dies kein explizit politischer Roman ist, fand ich es interessant, dass ich mit dem geringen Wissen über Simbabwe unter dem Regime von Robert Mugabe (das größtenteils durch Lesen von Gappahs erworben wurde) Eine Elegie für Ostern und Chigumadzi Diese Knochen werden wieder steigen), sogar ich konnte die Stücke zusammenstellen und den Roman in seiner Zeit, seinem Ort und seiner politischen Landschaft kontextualisieren; vor allem der offensichtliche Hinweis auf die Kampagne "Move the Rubbish", mit der Slumgebiete im ganzen Land gewaltsam geräumt wurden.
Der Ort, an dem Sie aufwachsen, ist das Zentrum Ihrer Welt. Es braucht kaum einen Namen. In Darlings direktem Kindheitsbericht über ihr Leben im Paradies erscheint das Fehlen dieser definierenden Namen natürlich. Sie erzählt uns von ihrem Leben, nicht von Simbabwe oder Bulawayo. Aber für den kleinen Liebling sind andere Orte, Staaten und Länder, in denen sie lieber sein würde, definitiv "Namen". In der Tat sind sie ausschließlich Namen ... entfernte Konzepte und vage Ideen, nichts Wesentliches. Die Realität wird etwas anderes sein als die vorgestellten Orte.
Von Beginn des Buches an träumt Darling davon, nach "myAmerica" zu "DestroyedMichygen" zu gehen, was herrlich alles zu sein scheint, was der provisorische Slum Paradise im unbenannten Bulawayo nicht ist. Aber als ihre Tante kommt, um sie abzuholen, und Darling nach Detroit kommt, trifft die Realität hart. Die Amerikaner haben nur die vage Vorstellung von "Afrika", und Darling muss sich in jedem Aspekt ihres Lebens anderen stellen. Während Darling sich an ihr neues Leben und die damit verbundenen neuen Probleme anpasst, ist sie sich bewusst, dass etwas kaputt gegangen ist, das sie niemals reparieren kann. “Leaving your country is like dying, and when you come back you are like a ghost returning to earth, roaming around with missing gaze in your eyes.” Darling lebt existenziell in Amerika, während sie emotional in einem anderen Konstrukt in ihrer Erinnerung ist. Man kann das Gefühl nicht loswerden, dass Darling eine Therapie gebraucht hätte, oder zumindest eine Person, der sie vertrauen und ihr Herz ausschütten könnte. Und obwohl sie es im Laufe der Zeit schafft, sich in der Schule niederzulassen und neue Freunde zu finden: „Es gibt Zeiten, in denen das Essen, egal wie viel ich esse, nichts für mich tut, als wäre ich hungrig nach meinem Land und nichts wird das beheben. " Ja, nichts wird das beheben.
Wir brauchen neue Namen erinnerte mich sehr an meinen eigenen Vater und wie er mit seiner Vertreibung in einem Land umgeht, das nicht seine Heimat ist. Es gab so viele Momente in diesem Roman, die so gut festgehalten und nachvollziehbar waren, dass sie mir einen Schauer über den Rücken liefen. Schließlich fand jemand die richtigen Worte, um zu beschreiben, wie sich (einige) Einwanderer in Bezug auf Heimat, Sprache, Integration fühlen - “Because we were not in our country, we could not use our own languages, and so when we spoke our voices came out bruised. When we talked, our tongues thrashed madly in our mouths, staggered like drunken men. Because we were not using our languages we said things we did not mean; what we really wanted to say remained folded inside. Trapped. In America we did not always have the words. It was only when were were by ourselves that we spoke in our real voices. When we were alone we summoned the horses of our languages and mounted their backs and galloped past skyscrapers. Always, we were reluctant to come back.” - und wie sie sich verhalten, vor allem wie sie sich anders verhalten, wie ein ruhender Teil ihres Seins neu entfacht wird, sobald sie jemandem von zu Hause begegnen: „Ich beobachte Onkel Kojo weiter; Wenn er mit jemandem aus seinem Land zusammen ist, ist alles an ihm anders - sein Lachen, sein Reden, sein Essen - es ist, als würde ihn etwas aufschneiden, um diese andere Person zu enthüllen, die ich nicht einmal kenne. “ Die Momente, die NoViolet Bulawayo beschreibt, sind so real und so wahr, dass mein Herz schmerzt.
Und so muss sich Darling in den USA nicht nur mit dem Rassismus und anderen Dingen auseinandersetzen, denen sie ausgesetzt ist, sondern sie sieht auch, was diese Vertreibung ihrer Tante und ihrem Onkel antut. Eine der denkwürdigsten Szenen in dem Buch ist, wenn Tante Fostalina versucht, einen BH zu bestellen, und die Amerikanerin am Telefon sie nicht verstehen will: “I know that she will stand there and start the conversation all over and say out loud, in careful English, all the things that she meant to say, that she should have said to the girl on the phone but did not because she could not find the words at the time. I know that in front of that mirror, Aunt Fostalina will be articulate, that English will come alive on her tongue and she will spit it like it’s burning her mouth, like it’s poison, like it’s the only language she has ever known.” Aber im Laufe der Jahre wird Darling auf beunruhigende Paradoxien aufmerksam innerhalb selbst, von ihrer eigenen Ablösung von ihrem Heimatland. Diese Distanzierung ist gekennzeichnet durch lange Stille in Gesprächen, insbesondere in den Handygesprächen, die sie mit ihrer Mutter und ihren Freunden aus Kindertagen zu Hause führt. Sie sagt, sie weiß nicht, was sie antworten soll. Sie kann nicht antworten, wenn sie widersprüchliche Antworten im Kopf hat. Sie kämpft darum, mit den Paradoxien umzugehen, die sie jetzt zu kennen beginnt.
Im Allgemeinen Wir brauchen neue Namen Ich diskutiere so viele existenzielle Themen auf so makellose Weise, dass ich absolut erschüttert bin. In der ersten Hälfte des Buches, da Darling noch ein kleines Mädchen ist, ist das Schreiben unbeschwert und erinnert deutlich an die Stimme und die Manierismen eines Kindes. Erst letztes Jahr besuchte ich meine kleinen Cousins (beide sechs) in Kamerun, und Bulawayos Schreibstil in der ersten Hälfte des Buches erinnerte sehr an ihre Sprechweise. Ich war unglaublich beeindruckt, wie gut sie es geschafft hat, die Stimmen kleiner Kinder einzufangen. Aber als Darling älter wird, reift die Schrift mit ihr und ich liebte die zunehmende Verwendung von Metaphern und Gleichnissen. Diese Coming-of-Age-Geschichte entthront wirklich alle anderen Romane dieses Genres, wenn es um den Schreibstil geht.
Es gibt so viele Sätze und Szenen, die bei mir hängen geblieben sind (was Sie wahrscheinlich an der Anzahl der in dieser Rezension verwendeten Zitate erkennen können); Eine davon ist die Geschichte der 11-jährigen Chipo, die schwanger ist. Als Darling und ihre Freundin eines Tages versuchen, eine Abtreibung durchzuführen, werden sie von einer Frau aus dem Dorf unterbrochen, die die Naivität der Kinder stört und die dringend benötigte Schwere in die schreckliche Situation bringt. Die Frau bricht das Weinen ab und greift nach Chipo, der ebenfalls zu heulen begonnen hat. Dann „sehen wir alle zu und wissen nicht, was wir tun sollen, denn wenn Erwachsene weinen, können Sie sie nicht fragen, was los ist, oder ihnen sagen still sein; Es gibt einfach keine Worte für die Tränen eines Erwachsenen. “ Ich meine, WOW. Wieder ein perfekt festgehaltener Moment. Ich habe keine Worte!
Die Ich-Erzählung in der geschaffenen Figur von Darling im Alter von zehn bis etwa neunzehn Jahren wird im gesamten Buch fortgesetzt. Es gibt jedoch drei Passagen, an denen eine Autorenstimme interveniert und einen Übergang anzeigt. Die erste Klage betrifft Menschen, die ihre Häuser verlassen. Dann ist die zweite Klage für ihre verlorenen Länder. Die letzte Klage betrifft "Illegale" in einem fremden Land, die psychisch nicht in der Lage sind, nach Hause zurückzukehren. Diese Klagen enthalten die schönsten Schriftstellen, die mir 2020 bisher begegnet sind.
Die erste Klage, "Wie sie kamen", beschreibt die Menschen, die intern vertrieben werden, wenn ihre Häuser von Bulldozern abgeflacht werden. Sie kommen mit dem bloßen Abfall ihrer Habseligkeiten an, um sich in einem provisorischen Slum niederzulassen, mit welchen Plastik-, Zinn- und Holzstücken sie vor der Zerstörung ihrer Gemeindehäuser durch die Regierung retten konnten.
Die zweite Klage, "Wie sie gingen", erforscht das weltweite Ausmaß der Verzweiflung und Abreise. Diese Klage schließt die erste Hälfte des Buches nach einem Höhepunkt erschreckender politischer Schlägerei ab und führt uns zur zweiten Hälfte - Darlings Migration in die USA. “Look at the children of the land leaving in droves, leaving their own land with bleeding wounds on their bodies and shock on their faces and blood in their hearts and hunger in their stomachs and grief in their footsteps. Leaving their mothers and fathers and children behind, leaving their umbilical cords underneath the soil, leaving the bones of their ancestors in the earth, leaving everything that makes them who and what they are, leaving because it is no longer possible to stay. They will never be the same again because you cannot be the same once you leave behind who and what you are, you just cannot be the same.”
“Look at them leaving in droves despite knowing they will be welcomed with restraint in those strange lands because they do not belong, knowing they will have to sit on one buttock because they must not sit comfortable lest they be asked to rise and leave, knowing they will speak in dampened whispers because they must not let their voices drown those of the owners of the land, knowing they will have to walk on their toes because they must not leave footprints on the new earth lest they be mistaken for those who want to claim the land as theirs. Look at them leaving in droves, arm in arm with loss and lost, look at them leaving in droves.” Die dritte Klage, "Wie sie lebten", tritt vor den letzten Passagen des Buches auf - ein Schmerzensheulen für den deracinierten Einwanderer, abgeschnitten von ihren Eltern zu Hause, aber auch von ihren eigenen westlich geprägten Kindern, die „uns nicht um Geschichten über das Land gebeten haben, das wir zurückgelassen hatten . Sie gingen zu ihren Computern und googelten… sie sahen uns mit etwas zwischen Mitleid und Entsetzen an und sagten: Herrgott, kommst du wirklich von dort? “: “And when they asked us where we were from, we exchanged glances and smiled with the shyness of child brides. They said, Africa? We nodded yes. What part of Africa? We smiled. Is it that part where vultures wait for famished children to die? We smiled. Where the life expectancy is thirty-five years? We smiled? Is is there where dissidents shove AK-47s between women's legs? We smiled. Where people run about naked? We smiled. That part where they massacred each other? We smiled. Is it where the old president rigged the election and people were tortured and killed and a whole bunch of them put in prison and all, there where they are dying of cholera - oh my God, yes, we've seen your country; it's been on the news.” Ich meine, wie kannst du dich nicht in dieses Buch verlieben? Das Schreiben ist wunderschön. Absolut großartig! Diese Klagen sind so tragisch schön und die Art und Weise, wie sie als Übergang und narrative Verschiebungen fungieren, ist nur Perfektion. Ich bin bis ins Mark erschüttert. Diese Klagen sind so roh und haben ein Gefühl der Dringlichkeit, dass ich sie von den Dächern schreien möchte.
Zuletzt möchte ich über das Ende sprechen, das mich absolut zerstört hat, denn wieder ... es ist so wahr ... und daher unvermeidlich. Es kommt zu einem Konflikt zwischen Darling und denen, die sie zurückgelassen hat. Wo vorher Liebe und gemeinsame Verwandtschaft waren, gibt es jetzt ein klaffendes Loch, eine Ablösung, die keine Brücke überspannen kann. Und so, wenn Darling nach all den Jahren einen gut gemeinten Rat an ihre Freundin Chipo weitergeben möchte, wird sie mit den härtesten Worten abgelehnt: „Wenn es dein Land ist, musst du es lieben, um darin zu leben und es nicht zu verlassen . Man muss es schenken, egal was passiert, um es richtig zu machen. […] Du hast es verlassen, Liebling, mein Lieber, du hast das Haus brennend verlassen und du hast den Mut, mir in diesem dummen Akzent zu sagen, mit dem du nicht einmal geboren wurdest, der nicht einmal zu dir passt, dass dies dein ist Land?" Danach steht Darling auf und wirft ihren Computer gegen die Wand. Jetzt hat sie keinen Ort, an den sie wirklich gehört.
Es gibt keine Vorsätze, keine Versöhnungen und es gibt kein Ende in Darlings Geschichte. Wir brauchen neue Namen hört einfach auf. Es liegt in der Fantasie des Lesers, die Lücken zu füllen.
In einer wahrhaft malerischen Prosa teilt Darling ihre Erinnerungen an Gewalt, pseudoreligiöse Ereignisse unter der Leitung von Prophet Revelations Bitchington Mborro auf dem Berg und zahlreiche Fälle von Hunger sowie die Freude an ihren Kinderspielen wie "Catching Osama Ben Ladin", "Country-Game" "und" Vasco Da Gama ". Kulturelle Praktiken sind seit ihrer Geburt in ihre Psyche eingebettet, wenn die Nabelschnur eines Kindes in den Boden eingegraben wird, um den Bund des neuen Babys mit dem Boden und den Vorfahren zu gewährleisten. Der Segen wird durch das rituelle Eingießen von Tabak und Bier auf den Boden verbreitet. Ihre Shanty-Stadt, nachdem ihr wohlhabenderes Zuhause in den Vororten zerstört worden war, hieß Paradise, und die Gruppe von Freunden aus Kindertagen kehrte ständig in einen wohlhabenden Vorort namens Budapest zurück, um Stahlguaven zu bauen. Es war oft ihre einzige Möglichkeit, tagelang etwas zu essen zu bekommen.
Ihre Freunde und Familie aus Kindertagen haben liebenswerte Namen wie Godknows, Chipo, Stina, Sbho, Nomoretroubles, Bastard (seine kleine Schwester Fraction), Mother of Bones und Messenger.
Ausdrücke wie
"Ich rede nicht mit dir, rissiges Gesäß" und
"Ich brauche keine Kaka-Schule, um Geld zu verdienen, du Ziegenzahn.",
"Ich denke wirklich, dass Godknows es nur sagt, um Bastard mit hässlichem Gesicht zu gefallen." und
"Hey Kohlohren, wofür badest du?",
Stellen Sie sicher, dass die Reise durch dieses Buch trotz der dunklen, traurigen Untertöne warm und farbenfroh wird.
Mit ihrer in Amerika lebenden Tante Fostelina, die mit einer Ganaianerin verheiratet ist, hat Darling die Chance, in ein besseres Leben zu fliehen, obwohl sie eine illegale Einwanderin ist. Ihre Erfahrung mit einer Vereinten Nationen von Menschen in den USA um sie herum wird mit Staunen und Nostalgie geteilt. Sie ist ein Mitglied der Generation, die geboren wurde, nachdem die Kolonialisten nach dem Fall des Kolonialismus gekommen waren, um ihr Land zu stehlen, und jetzt das brutale Regime von Robert Mugabe.
Menschen werden ermordet, darunter natürlich geborene weiße Simbabwer, der Zusammenbruch des Schulsystems und alle Dienste brechen zusammen, während die Chinesen einziehen, um die Vorteile einer zerstörten Nation in schrecklicher Armut und Verzweiflung zu ernten. Der Führer des Landes wurde weithin beschuldigt, ethnische Säuberungen durchgeführt, politische Gewalt und Serienbetrug bei den Wahlen inszeniert zu haben.
Millionen der Einwohner fliehen in alle Windrichtungen, um ihren eigenen Regierungstruppen zu entkommen. How They Left
Look at the children of the land leaving in droves, leaving their own land with bleeding wounds on their bodies and shock on their faces and blood in their hearts and hunger in their stomachs and grief in their footsteps. Leaving their mothers and fathers and children behind, leaving their umbilical cords underneath the soil, leaving the bones of their ancestors in the earth, leaving everything that makes them who and what they are, leaving because it is no longer possible to stay. They will never be the same again because you just cannot be the same once you leave behind who and what you are, you just cannot be the same. Look at them leaving in droves despite knowing they will be welcomed with restraint in those strange lands because they do not belong, knowing they will have to sit on one buttock because they must not sit comfortably lest they be asked to rise and leave, knowing they will speak in dampened whispers because they must not let their voices drown those of the owners of the land, knowing they will have to walk on their toes because they must not leave footprints on the new earth... In Amerika geht sie zur Schule und macht es sehr gut. Aufgrund der hohen Studiengebühren für ausländische Studenten kämpft sie jedoch um eine gute Ausbildung und arbeitet illegal, um über die Runden zu kommen. Sie fühlt sich in einem System versklavt, das sie jeden Moment rauswerfen könnte.
Ihre Seele bleibt für immer im Übergang, da sie zwischen zwei Welten schwebt, die ihr die Wahlfreiheit genommen haben. In Simbabwe hat sie keine Zukunft, auch nicht in Amerika mit ihrem illegalen Status. Kein Wohlstand erwartet sie, egal welche Wahl sie trifft. Nach dreizehn Jahren fühlt sie sich von ihrer alten und neuen Welt getrennt.
MEINE KOMMENTARE
Es ist eine aufschlussreiche Lektüre und eine aufschlussreiche Reise durch das wahre Leiden der Einwanderer. Ich empfehle diese Lektüre jedem, der die wahren Gefühle und Gedanken von Menschen im Flug erfahren möchte.
EIN KLEINER GRIFF:
Das Lesen war sehr verwirrend, da sich der Dialog ohne Vorwarnung mit dem Rest des Textes vermischte. Es machte es sehr schwierig, zwischen Gesprächen und Erzählungen zu unterscheiden. Die Methode in diesem Wahnsinn ging an mir vorbei. Zuerst hat es funktioniert, da ein neunjähriges Mädchen ihre Erinnerungen teilte, aber dann wird sie erwachsen und als diese Geschichte erzählt wird, ist sie bereits auf dem Weg zum College, doch die Verwirrung blieb im Text .
Die zugrunde liegende Traurigkeit des Identitätsverlusts und die ständigen Sehnsuchtsgefühle eines Vertriebenen sprachen mich jedoch an. Der Autor fängt die fortwährende Trauer aller Einwanderer der ersten Generation sehr gut ein. Die detaillierten Beschreibungen von Darlings Umgebung waren ausgezeichnet.
Ich bin froh, dass ich dieses Buch über ein junges Mädchen gelesen habe, das ein Bein in ihrem Mutterland hatte, das sie gab "Geschichte, Beute und Seele"und ihr anderes Bein in Amerika, das ihr die Gelegenheit gab, ihre Geschichte zu erzählen. Ihre Reise gab ihr Hoffnung und Charakterstärke.
NoViolet Buluwayo ist das Pseudonym von Elizabeth Tshele, die ihren Namen geändert hat, um ihre Mutter und ihre Heimatstadt zu ehren. "No Violet" bedeutet in Ndebele "With Violet".
Der Titel reflektiert ihre veränderte Wahrnehmung ihres Landes, ihr neues Schicksal und die Veränderungen, die alles in ihrem Leben mit sich brachte. Ein neuer Name fordert neue Anfänge und das Zurücklassen der Vergangenheit, wie schwierig es auch sein mag. Ihre Generation wurde frei geboren und kann die Verwüstung nicht der Vergangenheit zuschreiben, sondern möchte die Probleme angehen, die in ihren eigenen Lebenszeiten entstanden sind. Die Implikation ist, dass ihre Generation einen Führer loswerden will, der zu lange regiert und alles zerstört hat.
Es war in der Tat eine gute Lektüre. Ich habe dieses Buch geliebt.
Warum Liebe? Zu viele Gründe, Afrikaner, Man Booker, junger Schriftsteller und ein kraftvoller und einzigartiger Stil, der nicht so leicht zu vergessen ist.
Warum hassen? Weil, weil, warum eine Million Dinge in ein einziges Buch packen? Irgendwann hatte ich das Gefühl, eine Reportage über Simbabwe zu lesen, und die Erfahrung der amerikanischen Einwanderer wurde zu einer engen, klugen Verknüpfung mit den Vorfällen und (falschen) Abenteuern der Hauptfiguren. Damit die Themen so auffielen, dass Sie das Gefühl hatten, dass sie mehr bedeuteten als die Geschichte.
Nun, das ist ein längerer Absatz als der Liebesabsatz, aber die Liebe überwiegt die Abneigung. Diese Art von Büchern ist selten, vertrau mir. Obwohl sie eine einzigartige inhärente Schwäche haben, reicht die Kunstfertigkeit der Übermittlung der Geschichte aus, um sie zu übersehen.
Es ist in zwei Teile geteilt, die Geschichte. Der erste Teil handelt von Darling und ihren Freunden in Simbabwe, die nach Guaven verlangen und davonlaufen, um sie zu stehlen. Mit den Augen von Darling sehen wir nicht nur den Schmerz derer, die ihr nahe stehen, sondern auch den kollektiven Schmerz einer Nation, die in die Knie gezwungen wurde. Die besten Bürger rennen aus dem Land, und Armut und Korruption verschlingen den Rest. Jeder möchte aussteigen, alle, scharenweise rennen, um eine bessere Welt zu finden.
Die Brücke zwischen dem ersten und dem zweiten Teil ist eine kraftvolle zweiseitige Aussage dieses Exodus.
Ein Exodus in andere Nationen, in denen diese Einwanderer verzweifelt nach einem Leben, einer Identität, einer Zugehörigkeit suchen, aber von einigen kalten Fakten getroffen werden. Für Darling its America, wo sie bei ihrer Tante sein wird, um eine Ausbildung zu finden. Aber der Kampf hat gerade erst begonnen. Amerika ist nichts wie das Leben, von dem sie dachte, dass es es haben würde, nichts wie die Träume, ihr Traumauto zu besitzen und Millionär zu sein. Es ist ein kalter Ort, an dem sie bei ihren Einwandererkollegen nur einen Anschein von Trost finden muss. Und ihr Kampf, die Dinge zu verstehen.
Dies ist ein lesbares Buch, das gut umgesetzt wurde und dessen Charaktere man wahrscheinlich nicht so schnell vergessen wird.
On Bulawyaos Website ist ein Zitat aus Chinua Achebe: “Let no one be fooled by the fact that we may write in English, for we intend to do unheard of things with it.” Es scheint ein angemessenes Zitat für jemanden zu sein, der sich solche Freiheiten in Bezug auf Sprache und Sichtweise genommen hat.
Die Erzählung beginnt mit der Stimme des zehnjährigen Darling, dessen Vater nicht da ist, dessen Schule geschlossen ist und dessen Freunde (Bastard, Godknows, Sbho, Stina und Chipo) mit ihr schreien, während sie durch die Nachbarschaften rennen Suche nach Guaven zum Stehlen. Bulawayos Liebling erzählt uns, was sie außer Guaven finden, und es sind ihre Worte, Reaktionen und Aufmerksamkeit, die sich real anfühlen und uns sagen, was wir uns immer gefragt haben: Wie wächst ein Kind in einer Welt wie Mugabes Simbabwe auf? Wie sieht die Welt aus und woher erwerben diese Kinder Kenntnisse über Konzepte wie „Gerechtigkeit“, „Fairness“ und „Freiheit“? Enthalten diese Konzepte einen Begriff von persönlicher Verantwortung?
Sehr schnell spürt man in diesem Roman die Gefahr im Kinderspiel. Die Welt ist lebensbedrohlich und die Kinder wissen es. Ihr Spiel, ihr Privatleben, ihre Anbetung - alles hat einen Vorteil, der sie gleichzeitig mutig und verletzlich macht. Sie verlassen sich aufeinander. Das Kapitel „Wir brauchen neue Namen“ war ein weiterer atemberaubender Hochseilakt, der mein Herz in meinem Mund ließ. Von diesem Punkt an entspannte ich meine Wache nicht mehr mit Bulawayos Buch in meinen Händen. Es fühlte sich explosiv an.
In "Shhh" verbirgt Darling die Tatsache, dass ihr Vater nach Hause gekommen ist und sehr krank ist. Als ihre Freunde es herausfinden, drängen sie sich in Darlings Hütte und ahnen sofort, dass Darlings Vater an AIDS stirbt. Sogar Darling hatte das nicht begriffen - sie war wütend auf ihren Vater, weil er gegangen war, und noch wütender, dass er mit einer Krankheit nach Hause kam. Aber die Kinder stehen dem Mann auf dem Bett gegenüber und sprechen offen über Tod und Himmel, und dann beginnen sie zu singen:"When Godknows starts singing Jobho, Sbho joins in and we listen to them sing it for a while and then we’re all scratching our bodies and singing it because Jobho is a song that leaves you with no choice but to scratch your body the way that sick man Job did in the Bible, lying there scratching his itching wounds when God was busy torturing him just to play with him to see if he had faith. Jobho makes you call out to heaven even though you know God is occupied with better things and will not even look your way. Jobho makes you point your forefinger to the sky and sing at the top of your voice. We itch and we scratch and we point and we itch again and we fill the shack with song.
Then Stina reaches and takes Father’s hand and start moving it to the song, and Bastard moves the other hand. I reach out and touch him too because I have never really touched him ever since he came and this is what I must do now because how will it look when everybody is touching him and I am not? We all look at one another and smile-sing because we are touching him, just touching him all over like he is a beautiful plaything we have just rescued from the trash. He feels like dry wood in my hands, but there is a strange light in his sunken eyes, like he has swallowed the sun.”Diese Passage hat mir das Herz herausgerissen.
Von Zeit zu Zeit wird Darling mit „This is echt" oder "Ist das überhaupt real?" Sie fängt das Gefühl der Ungläubigkeit ein, das wir erleben, wenn sich das Leben ein wenig lächerlich anfühlt und außerhalb unserer Kontrolle liegt. In der letzten Hälfte des Romans ist sie eine Teenager-Highschoolerin in Detroit, Michigan (Destroyedmichigan). Ihr Außenseiterstatus gibt ihr die erforderliche Distanz für maximale Beobachtung, aber sie behält ihr Bedürfnis nach Gemeinschaft. Sie wird ständig über „zu Hause“ befragt und immer wieder befragt.
Dies ist ein außergewöhnliches Debüt und NoViolet Bulawayo hat eine fiktive Welt geschaffen, die beeindruckt, wenn sie fesselt. Ich erinnere mich, dass ich dachte, dass Bulawayo und Jesmyn Ward sind Schwestern des Stiftes, denn beide haben die Fähigkeit, die Haut zu öffnen, um zum „Realen“ zu gelangen. Dies ist eine tapfere Leistung. Ich frage mich jedoch, ob eine solche Leistung repliziert werden kann.
Ich bin wirklich traurig, weil dieses Buch mit so viel Versprechen begann, aber es hat mich in der zweiten Hälfte völlig verloren. Mein Hauptproblem bei diesem Buch ist, dass Bulawayo dem Leser keine Ideen hinterlassen hat, die er selbst entwickeln könnte. Sie benutzt ihre Figuren als Sprachrohr für ihre Ideologien - nicht, dass ich mit einer ihrer Aussagen nicht einverstanden bin - was zu einer eher pedantischen Fiktion führt. Wenn ich gewollt hätte, dass diese Themen und Botschaften so übermittelt werden, wie sie sie übermittelt, hätte ich einige Sachbücher über Einwanderung, Diaspora, Enttäuschung usw. gelesen.
Abgesehen von diesen Elementen ist die Schrift absolut schön. Es besteht kein Zweifel, dass Bulawayo weiß, wie man einen Satz formuliert. Sie hat eine großartige Wendung und verwendet Gleichnisse auf liebenswerte und bemerkenswerte Weise, ohne überheblich zu sein. Obwohl die Geschichte weniger ein Roman als Vignetten im Leben eines Mädchens ist, wenn es in Simbabwe aufwächst und in die USA zieht, gibt es überhaupt keine Durchgangslinie für die Handlung. Ich habe viel mehr davon erwartet und leider hat es einfach nicht geliefert.
Die Geschichte wird mit den Augen eines 10-jährigen Mädchens namens "Darling" erzählt, das zum ersten Mal in Simbabwe aufgewachsen ist.
Die erste Hälfte des Buches lebt sie im Slum Paradise.
Liebling und ihre Freunde spielen auf der Straße ... stehlen Guaven ... Suchen Sie nach anderem Essen.
Darling lebt mit extremer Armut ... und Schwierigkeiten im täglichen Leben ... und scheint ihr Leben zu akzeptieren.
Ihre Freunde ... Gemeinschaft ... sind immer noch ihr Zuhause. Das weiß sie.
In der zweiten Hälfte des Buches, wenn Darling nach Amerika einwandert, sehen wir einige Vorteile. Wir sehen auch, was sie verloren hat.
Die Sprache - vielleicht übersetzt - war etwas schwierig. Meistens konnte ich herausfinden, was gesagt wurde ... aber ich hatte das Gefühl, dass ich ein wenig von der Übersetzung einiger afrikanischer Wörter verpasst habe, wie einige der afrikanischen Wörter als Verben und Substantive verwendet wurden.
Ich habe dieses Buch sehr geschätzt. Wieder einmal erleben wir den Kulturschock, die Herausforderungen der Anpassung und alle Aspekte des täglichen Lebens.
Doch ... ich fühlte, dass das Geschichtenerzählen selbst ... oder vielleicht war es die Struktur beim Schreiben ... war manchmal emotional flach ... (in der schriftlichen Übermittlung ... nicht in der tatsächlichen Situation)
Dies ist eine kleine schnelle Lektüre. Ich mochte es ... aber ich habe es nicht geliebt.
Dennoch ... ich bewundere die Leidenschaft des Autors für dieses Thema. Sie wird eine der Autoren sein, die am ersten Juniwochenende beim zweitägigen Festival in der Bay Area in Berkeley anwesend sind.
Literatur. Wir brauchen neue Namen macht genau das für mich und mehr. Es
erinnert an Lieder meiner Kindheit, Spiele, die wir gespielt haben und andere vertraute
Erinnerungen wie das Abfallen vom Guavenbaum eines Nachbarn. Und niemand wer
hat jemals in einer Gemeinde gelebt vergisst - die lebhaften Straßen, das Gedränge
die Menschheit, die Gerüche und Geräusche, die Lebhaftigkeit und das Unendliche
Vielfalt.
NoViolet Bulawayo nutzt all ihre kreative Energie und ist beeindruckend
Befehl des Handwerks, einen Debütroman voller Rhythmus und vielem zu produzieren
Hoffnung.
In letzter Zeit hat der simbabwische Roman ein langwieriges Wachstum erlebt.
Aber in NoViolet Bulawayo erleben wir die fantasievolle Reife des
geborene freie Generation, Simbabwes postkoloniale Nachkommen. Das ist ein
Generation, deren Reifung offensichtlich ans Licht kommt (Lawrence
Hoba, Novuyo Rosa Tshuma und Phillip Chidavaenzi). Ihre Sensibilität
und die Weltanschauung wird von verschiedenen historischen Kräften geprägt, die sie geprägt haben
frühes simbabwisches Schreiben.
Irgendwann lähmte die politische Krise die Simbabwer
Phantasie. Wir begannen zu glauben und die Bilder von zu recyceln
uns selbst, dass die Welt für uns geschaffen hat. Neue simbabwische Literatur
braucht eine tiefere Erforschung der menschlichen Psyche und das Entfernen aller
diese einfachen Einstellungen, die wir so lange gefüttert haben
schwarz gegen weiß, reaktionär gegen progressiv, Zanu PF gegen
MDC, der Literatur in dieses flache Schlachtfeld schleppt. Wir müssen
Erforschen Sie die Gründe, die unsere täglichen Träume, Sehnsüchte und Gefühle beeinflussen
Bedürfnisse.
NoViolet Bulawayo tritt zum richtigen Zeitpunkt auf, um einen Roman zu produzieren
geschrieben mit so viel Intimität und Sorgfalt. Die Charaktere, die die Menschen
Buch sind nicht nur Pappausschnitte, die leblos durch das Buch stolzieren
Seiten, aber "echte" Menschen, die zwar manchmal durch die belastet
Vernachlässigung und Beleidigung der Welt, proklamieren beharrlich ihre
Entschlossenheit zu überleben, aus den Schatten zu treten und gezählt zu werden.
Jeder Charakter entwickelt sich im Verlauf des Buches und verwandelt sich in jemanden
Der Leser hatte nicht ganz damit gerechnet - zum Beispiel die Handlungen dieser
gewöhnliche Kinder, Darling und ihre kleine Bande, sind spontan und
impulsive, bloße Reaktionen auf innere und äußere Kräfte.
Und es gibt Erinnerungen an Yvonne Vera in der jungen Schriftstellerin
Vertrauen und Technik. Es ist leicht zu vergessen, dass dies ein erstes Buch ist
wegen der vollendeten Fähigkeiten, die sie zeigt, die so eindringlich sind
versicherte. Diese speziell simbabwische Geschichte wird sicherlich viel zu bieten haben
Resonanz für viele afrikanische Leser. Obwohl eine bestimmte Zeit und
NoViolet Bulawayo zeichnet sich durch seine lebendigen Details aus
Unterricht für alle.
In der Tat ist We Need New Names ein entwaffnend verspieltes, verheerendes
offener Roman, der gleichzeitig klassisch und absolut originell ist, mit einem
Macht ganz alleine. Die Erzählung ist witzig, vielschichtig,
aufwendig konstruiert, tief informiert, elegant geschrieben. Wir brauchen
New Names ist ein großartiger Beginn der literarischen Karriere von NoViolet Bulawayo
und ein bedeutender Beitrag zur simbabwischen Literatur.
Aber Darling wird gehen - sie hat eine Tante in den Vereinigten Staaten ("Destroyedmichygan"). Und so wird Darling weggeschickt, um sich ein neues Leben aufzubauen, entwurzelt aus dem Land und den Menschen, die sie kennt, wie so viele andere Menschen, die verzweifelt nach einem besseren Leben suchen. Oder zumindest ein Leben mit genug Essen und dem Versprechen besserer Dinge.
"Ich erinnere mich an den Geschmack all dieser Dinge, aber das Erinnern schmeckt nicht und es ist schmerzhaft."
Dies sind die Worte eines jugendlichen Darlings, als sie versucht, sich in ihr neues Land zu integrieren. Es gibt mehr Essen, aber es fehlt der Geschmack des Essens, mit dem sie aufgewachsen ist. Es gibt ein Haus, aber alle bekannten Bräuche von zu Hause fehlen. Liebling ist nicht mehr Teil des Landes, das sie verlassen hat, aber wie so viele Einwanderer fühlt sie sich in ihrem neuen Land weiterhin wie eine Fremde.
Das Schreiben in diesem Buch ist brillant. NoViolet Bulawayo singt fast bestimmte Litaneien im Buch, wenn die Stimme zu "wir" wird und wir die Stimmen der Enteigneten hören. Ihre Kinder sind voller Leben - nicht unbedingt sympathisch, aber real. Die Bilder sind manchmal störend. Darling studiert Biologie, kann es aber nicht ertragen, sich die Bilder von Wunden anzusehen - vielleicht weil ihre eigenen zu roh sind, genauso wie die des Landes, das sie verlassen musste.
Es gab Momente beim Lesen dieses Buches, in denen ich vor Schock buchstäblich nach Luft schnappte. Die Arbeit ist einer der lebendigsten Texte, die ich je gelesen habe. Ich hatte das Gefühl, wirklich jemandem näher zu kommen.
Die Frische der Stimme traf mich von der ersten Seite an. Liebling, die junge simbabwische Erzählerin ist auf dem Weg, mit ihren Freunden Guaven aus einem reichen Gebiet zu stehlen, sagt sie Wir haben heute Morgen nichts gegessen und mein Magen fühlt sich an, als hätte jemand eine Schaufel genommen und alles ausgegraben. Ein Gleichnis, das Sie fühlen können.
Kürzlich habe ich einige Dinge bemerkt, die mich dazu veranlassen, einen zeitgenössischen Roman zu mögen, darunter Charaktere aus einer anderen sozialen Klasse als der, in der ich aufgewachsen bin, und lebendige Metaphern, die aus der Kulisse der Geschichte hervorgehen. Wir brauchen neue Namen hat beides im Überfluss. Darling ist zu tief in ihre Welt eingetaucht, weiß nicht genug, was anders ist, um es auf sensationelle Weise zu beschreiben. Dass "so ist es" Stimme, Dinge zu den Bedingungen eines anderen mit wenig offenem Urteilsvermögen oder Analyse zu hören, ist sehr ansprechend, und was ich oft finde, macht sogenannte schwierige Themen ziemlich einfach zu lesen.
Wir brauchen neue Namen bewegt sich so viel schneller, ist politischer und unmittelbarer als Ghana muss gehen Ein weiterer 2013er Debütroman einer jungen Frau mit afrikanischem Hintergrund und einer Ausbildung in der Ivy League. Bulawayo lebte bis zu ihrem 18. Lebensjahr in Simbabwe und hat diese Erfahrung genutzt, um dieses Buch interessanter zu machen als Selasis langsame amerikanische Familiensaga der oberen Mittelklasse mit einigen Szenen in Afrika. (Eine weitere offensichtliche Neuerscheinung zum Vergleich wäre Americanah, die ich nicht gelesen habe.)
Die häufigste Kritik an diesem Buch, die ich gesehen habe, ist, dass es in der zweiten Hälfte schief geht, wenn Darling bei ihrer Tante in Amerika lebt. Ich kann wirklich nicht sehen, woher das kommt. Die episodische Struktur ist für den Anfang der simbabwischen Hälfte so ähnlich. Dort is Etwas weniger nervöses an seinem Ton, aber das spiegelt das unangenehme Wetter in Michigan, die Zeit, die man drinnen verbringt, und den ganzen gescheiterten amerikanischen Traum wider. (Simbabwe: Einheimische, die mit Macheten wegen Politik getötet wurden; USA: Einheimische, die wegen Geld oder allgemeiner gewalttätiger Tendenzen mit Waffen getötet wurden. Simbabwe: 11-jährige wird schwanger und zu wenige Menschen kümmern sich darum; USA: Kinder schauen sich regelmäßig harte Pornos online an, während Eltern sind bei der Arbeit. Die Jobs sind für illegale Einwanderer in Amerika nicht viel besser, aber zumindest gibt es organisierte Bildung, sanitäre Einrichtungen, reichlich Essen, reichlich Möglichkeiten für Verbraucherschulden und die Inspiration eines jungen schwarzen Präsidenten. Und in beiden Ländern Freunde dazu habe Abenteuer mit.)
Es gab einige Fehler, die durch Bearbeiten leicht behoben werden konnten. Inkonsistente Chronologie und stilistische Tics wie übermäßiger Gebrauch von 'Verbing und Verbing und Verbing' und der Achebe-Anspielung "Dinge fallen auseinander". Schneiden Sie diese um die Hälfte und sie wären immer noch unverwechselbar und unvergesslich gewesen. Das Buch hätte Fußnoten enthalten können, insbesondere für die Sätze in Ndebele, und möglicherweise (wie) Eine Geschichte für den Moment) auch für andere Punkte. Ich habe es genossen, online nachzuschlagen und weiß jetzt ein bisschen mehr über afrikanische Politiker und Musiker - aber es ist nicht immer bequem, beim Lesen zu googeln.
Wir brauchen neue Namen hatte einige völlig schnörkellose Überlegungen zu den Unterschieden und Verwandtschaftsverhältnissen zwischen der schwarzen amerikanischen / ebonischen Kultur und kürzlich angekommenen Einwanderern aus Afrika. Etwas, von dem ich im britischen Kontext ein wenig gehört hatte, aber nicht genug. Und eine großartige Szene über den Versuch, mit dem Amt in Englisch als Fremdsprache zu kommunizieren, die mich zum Nachdenken brachte und an die ich erinnerte Ein prägnantes Chinesisch-Englisch Wörterbuch für Liebhaber.
... weil Sie all dies tun müssen [Vorbereitung], wenn Sie zum letzten Schritt kommen, ist etwas Seltsames passiert und Sie sprechen so, wie ein Betrunkener geht. Und weil du wie ein Sturz sprichst, ist es, als ob du ein Idiot bist ... Diejenigen, die nur Englisch sprechen, sind damit beschäftigt, deinen Sturz zu betrachten, anstatt auf das zu achten, was du sagst.
Der Guardian Bewertung von diesem Buch fragt Hat der Caine-Preis [für afrikanisches Schreiben, den NoViolet Bulawayo 2011 gewann] eine afrikanische Ästhetik des Leidens geschaffen? Das klingt nach einer erwägenswerten Frage, für deren Beantwortung ich nicht genügend Kenntnisse habe. Aber Bulawayo spricht das umfassendere Thema - was die Menschen über Afrika denken und zeigen und hören wollen - in gewissem Maße durch ihre Erzählung an: In Szenen weißer weißer Journalisten begegnen Darling und ihre Freunde in Simbabwe und gegen Ende, wenn sie eine von ihnen anruft ihre alten Freunde, die dort blieben. Sie denken, auf BBC zu schauen bedeutet, dass Sie wissen, was los ist? Nein, du nicht mein Freund, es ist die Wunde, die die Textur des Schmerzes kennt; Wir sind hier geblieben, um das wahre Leiden zu spüren. Wir sind es, die hier geblieben sind und das Recht haben, etwas zu sagen. Neben einer Kritik des Autors als selbsternannter Sprecher könnte dies darauf hinweisen, dass viele international anerkannte afrikanische Schriften von Autoren stammen, die nicht mehr auf dem Kontinent leben. Ich habe nicht viel afrikanische Fiktion gelesen, daher ist dies eine vorläufige Meinung zu Bulawayos Reaktion auf literarische Stereotypen.
Ein sehr lesbares Buch, über das ich viel nachdenken musste - froh, dass ich es doch ausprobiert habe. Die Zitate, die ich verwendet habe, spiegeln nicht das Gefühl des Abenteuers im Freilauf wider Wir brauchen neue Namen/, was kein langwieriges Buch ist, wie ich es hier vielleicht klingen lassen habe - es ist so lebendig wie sein Cover.
3.5 Sterne. Ich fand es toll, dass die Kinder in der Geschichte typische Kinder waren und sich einfach an ihre Umstände anpassten und ihre erfundenen Spiele weiter spielten. Die Autorin hat definitiv Sinn für Humor und man kann dies an den Namen sehen, die sie für diese Kinder gewählt hat (Bastard, Godknows usw.), aber dies war immer noch ein sehr dunkles und beunruhigendes Buch. Die Gefühle von Darling (der Hauptfigur) beim Umzug nach Amerika waren komplex, und für mich war dieser Teil des Buches noch trauriger als die erste Hälfte. Das Schreiben war ganz anders als alles andere, was ich zuvor gelesen habe, und obwohl es viele Momente absoluten Genies gab, war es für mich inkonsistent. Das ist völlig verständlich, da es ihr Debütroman war, und ich freue mich auf ihr nächstes Buch.
Die Geschichte: Wir brauchen neue Namen ist der 2013 erschienene Debütroman des simbabwischen Schriftstellers NoViolet Bulawayo. Eine Coming-of-Age-Geschichte, die vom Leben eines jungen Mädchens namens Darling erzählt, zuerst als Zehnjähriger in Simbabwe und später als Teenager im Mittleren Westen der USA. We Need New Names wurde für den Man Booker Prize (2013), die Guardian First Book Award Shortlist (2013) und einen Finalisten des Barnes & Noble Discover Award (2013) in die engere Wahl gezogen.
Sie wählte auch interessante Namen für einige der Charaktere in diesem Buch in Simbabwe. Die Geschichte ist eine Ich-Erzählung von Darling, die ungefähr im Alter von 10 Jahren beginnt. Zu ihren engen Freunden gehören Bastard, Chipo und Godknows. Ihre Oma ist Mutter der Knochen. Sie leben im Paradies; Im ersten Kapitel Hitting Budapest (das vor ein paar Jahren den Caine African Short Story Contest gewann) gehen Darling und ihre Freunde in die reiche Gegend (Dorf? Nachbarschaft?) von Budapest. Sie suchen nach Guaven zum Stehlen und Essen (es erinnerte mich als Kind, als ich mich mit ein paar Freunden in den nahe gelegenen Kirchhof schlich, um Holzapfel von den Bäumen zu stehlen. Irgendwie schmeckten die säuerlichen Früchte besser, als das Adrenalin stieg und das Herz klopfte mit Furcht.) Ihre Possen werden von einer weißen Frau kurz angesprochen, die sie von ihrem Haus aus anruft und dann nach draußen kommt, um mit ihnen zu sprechen und Fotos zu machen. Die Kinder fühlen sich unwohl - wer ist diese Person? Die eigentümliche Begegnung wird mit genau dem richtigen Maß an Unbehagen beschrieben, mit einem gewissen Kulturgewirr. Das schockierende Ende dieses Kapitels warnt davor, was später kommen könnte.
Liebling ist als starke dynamische Stimme geschrieben. Sie ist keine Schöpfung; Sie ist da, existiert, genau dort auf der Seite und spricht mit dir. Sie ist hart, sie ist lustig, sie hat eine Meinung. Besonders kraftvoll sind Szenen, in denen Darling und ihre Freunde sich mit Westlern treffen, normalerweise Expats oder NGOs, und später in Amerika. Die vertraute Fernsehszene des NGO-Lastwagens, der in einem afrikanischen Dorf ankommt, um Hilfe und Leckereien an die Menge der schreienden schwarzen Kinder zu verteilen, wird auf den Kopf gestellt oder umgedreht. Sie ist sowohl lustig als auch beunruhigend und regt zum Nachdenken an.
Der Roman ist eine Sammlung diskreter Ereignisse, fast verknüpfte Kurzgeschichten. Viele der Kapitel stehen für sich. Wenn der Charakter etwas älter wird, werden einige kurze Kapitel introspektiver und dienen eher als Chor.
Hier gibt es viel - Erwachsenwerden, Kolonialismus, AIDS, Einwanderung, Assimilation - aber irgendwie passt es gut zusammen und Darlings Stimme bleibt immer stark.
Ich hoffe, diesen auf der Booker-Shortlist zu sehen.
In diesem unglaublich nervigen Kontext (ich wünschte, ich könnte mein Gehirn waschen und dies noch einmal lesen) war die erste Zeile, die mich wirklich beeindruckte, die Erkenntnis des Protagonisten Darling in der Kirche, dass ich keine Sünden hatte. Alle meine Bremsen wurden angezogen, weil ich glaube, dass sich die meisten Menschen fast die ganze Zeit im Recht fühlen, außer wenn sie tatsächlich aktiv in Schuldgefühlen über etwas sind. Darling hat bereits davon gesprochen, zu stehlen, Probleme mit Autoritätspersonen in ihrem Leben zu haben und nicht das zu tun, was sie tun soll, aber sie hat keine Sünden. In Anbetracht dessen, welcher Richter hat sie keine Sünden? In ihren eigenen Gedanken? Oder gibt es keinen Verstand, der Übertretungen aufzeichnet? Oder gibt es keine Sünde?
Bulawayo nimmt zum Beispiel kühne Bezug auf Dinge fallen auseinander und am provokantesten zu Billie Holiday 'Song' Strange Fruit ', der eine Parallele zwischen Lynchmorden in den USA und AIDS in afrikanischen Ländern wie Darling's zieht.
Ich habe mich über die Bedeutung des Titels gewundert, der aus einem Moment stammt, in dem Darling und ihre Gruppe von Freunden spielen. Ihre Namen scheinen aus zerkautem postkolonialem Detritus zu bestehen, aber Bulawayo diskutiert dies nicht. Die spielerische Neugestaltung und Neuschöpfung der Welt ist in dem Buch jedoch sehr wichtig, und über diesen Aspekt denke ich nach dem Lesen am meisten nach. Am auffälligsten ist, dass die Gruppe nach der Beerdigung eines von einer Bande ermordeten Aktivisten seinen Tod, den sie nicht gesehen haben, in Form eines Spiels nachstellt. Bulawayo macht darauf aufmerksam, wie Kinder sich im Spiel so tief verstehen, dass sie fast zu einem Bienenstock verschmelzen.
Kein Wunder also, dass Darling sich in den USA beraubt fühlt, wo Freundschaften unterschiedliche Spannungen haben und jeder Geist isolierter ist. Ich genoss ihre ungewöhnliche Perspektive auf Schnee als erstickenden Horror. Ich mochte die Szene, in der sie und ihre Freunde ein Auto stahlen und einkaufen gingen. Das Ausmaß der Regelverstöße ist in beiden Ländern gleich und ich fand, dass Darling und ihre Komplizen Unheil gegen die Privilegien wirklich befriedigend sind! Ich schätzte auch ihre Kommentare zu den Gefahren des Fahrens oder Laufens in Schwarz, und es gibt einige Hinweise auf Empathie gegenüber Afroamerikanern, die ich dank Chimamanda Ngozi Adichies viel prägnanterer und detaillierterer Analyse der Dynamik durch Erzählung aufgreifen konnte zwischen AA und NAB (Non-American Black) Menschen in Americanah
Darlings Refrain "soll", äußerlich und innerlich wiederkehrend, beschränkt sich nicht auf ihre Kindheit, auch nicht auf ihren erzwungenen Gehorsam gegenüber verschiedenen Autoritäten. Seine Bedeutung scheint sich frei zu verschieben oder zu schweben, was auf einen Willen hindeutet. Die Szene, in der die Kinder die Bande sahen, die den weißen Mann vertrieb, hatte, wie ich dachte, einen spöttischen Rand und kein entscheidendes Mitgefühl in beide Richtungen: Alle Schauspieler in dem kleinen Drama, das die Kinder von den Bäumen aus beobachteten, schienen dumm, scharfsinnig und unattraktiv . So werden politische Machenschaften als Theater geschrieben und gewinnen durch Neuinterpretation im Spiel mehr Bedeutung. In diesem Sinne hat der Abschnitt vor der Migration vielleicht eher etwas Nihilistisches als nur Unentschlossenes
Nach der Transplantation in den USA wird Darlings emotionales Leben und Denken jedoch schärfer, da sie beobachtet, wie die wurzellosen Konsumenten um sie herum nicht mehr zu Hause zu sein scheinen als sie, weit entfernt von dem Land, in dem Menschen die Plazenta im Boden vergraben, damit das Kind in Verbindung bleibt auf die Erde ('Sons of the Soil', ein Aktivist spricht eine Menge Mitschwarzafrikaner an). Für mich gab es einige entfremdende Hinweise, wie zum Beispiel ihren Groll, dass es in den USA sozial nicht akzeptabel ist, seinen Kindern einen Sinn zu geben, und was wie ein totales Missverständnis der Occupy-Bewegung schien (die sicher fehlerhaft ist und Rassenprobleme hat ja, aber dennoch: "Als ich ihre hübschen kleinen Zelte und das Essen auf Tischen stapeln sah, lachte ich darüber, wie sie so tun wollten, als wüssten sie, was Leiden ist", verfehlt das Ziel, da es bei dem Protest nicht um das Leiden der Demonstranten selbst geht, sondern um die Ausbeutung der globalen 99%. Darlings Kommentar klingt nach dem immer nützlichen '[{mach was ich sage} {hör auf dich zu beschweren} weil] in Afrika Kinder hungern')
Gleich am Ende kommt die Wut vernünftig zum Kochen. Ich denke, was mich zur Besinnung gebracht hat, war die Medizinisierung von Tshaka Zulu, der für verrückt erklärt wurde, weil er die Wahrheit gesagt hat. Vielleicht hat Godwin das Nihilismus-Urteil erlassen, um ihm zu helfen, nachts zu schlafen. Aber ich bin anderer Meinung, ich denke, das Buch selbst ist ein Urteil, nicht über die Leere des Universums, sondern über die kolonisierte Welt; eine so schwer wie ein Schlag ins Gesicht eines verwöhnten Kindes. Ich dachte schließlich an Kurt Vonnegut, obwohl ich das viel lieber noch einmal oder besser von NoViolet Bulawayo lesen würde als eines seiner brillanten, schrecklichen Bücher.
- Ein aufschlussreiches Debüt, das den Leser während des Mugabe-Regimes nach Simbabwe führt. Das Thema ist etwas düster, als der Roman mit Darling und ihren Freunden beginnt, die ihre Shanty-Stadt verlassen, um auf der Suche nach Guave nach Nahrung durch die feineren Viertel zu streifen.
- Wir erfahren von den täglichen Abläufen der vertriebenen Zivilisten: den Erwachsenen, die Kinder auf der Suche nach Arbeit in den Minen und an den Grenzen vernachlässigen; Die Spiele, die die Kinder spielen, um Langeweile zu bekämpfen und die schlimme Zukunft zu verstehen.
- Der Autor berichtet über die politischen Unruhen und das Versprechen auf "Veränderung" bei den bevorstehenden Wahlen. die Hoffnung, Frauenfeindlichkeit und Heuchelei der religiösen Lehre; die sozialen Missstände und der finanzielle Ruin, die einem Land unter einer korrupten Diktatur widerfahren.
- In der späteren Hälfte der Geschichte werden die kulturellen Nuancen, Sprachprobleme und Assimilationsprobleme untersucht, während Darling nach Amerika zieht, um bei einer Tante zu bleiben. Die Umwelt unterschied sich, Kulturschock und Ernüchterung mit einem verarmten Detroit, Michigan.
- Heimweh plagt sowohl Tante als auch Nichte, und die Realität ihrer Einbahnstraße belastet die Herzen schwer und Schuldgefühle belasten ihr Unterbewusstsein. Aber die Entschlossenheit, es in den USA zu schaffen, ist die treibende Kraft für den Erfolg. Deshalb arbeiten sie sehr hart und sehnen sich nach einer dauerhaften, legalen Aufenthaltserlaubnis.
- Die Autorin gab mir genug, um Darling, ihre Freunde und Familie leicht zu verstehen und mit ihnen zu sympathisieren. Ich genoss Darlings Ansichten, ihre Stimme und ihre Unschuld.
- Ich habe die interkulturellen Referenzen, Nuancen, Ähnlichkeiten / Unterschiede und Herausforderungen absolut geliebt: Interaktionen mit Nicht-Afrikanern, Afroamerikanern; die Vorstellung zu lächeln; Unterschiede in der Kindererziehung; die Bedeutung eines "Namens" und die Notwendigkeit neuer; Ansichten über Bildung, das Stigma und die Auswirkungen von AIDS, den Abbau der Familieneinheit usw.
- Ich werde auf jeden Fall zukünftige Arbeiten dieses Autors in Betracht ziehen.
Das Schreiben ist reizend und Bulawayos Beobachtungen sind herzzerreißend lebendig, aber der freistehende Stil ließ mich ein bisschen kalt. Es ist eine Sammlung von Momenten, die von Darling erzählt werden, mit einer gelegentlichen Injektion allwissender "sie" -Aufsätze, um thematische Strukturen und soziale Kommentare zu liefern, die über das Verständnis eines kleinen Mädchens hinausgehen.
Nachdem ich die Erwartung der Verschwörung losgelassen und dies eher als Prosa auf eine verlorene Kindheit und die Erfahrung von Einwanderern angesehen hatte, schätzte ich die feierliche Schönheit von Bulawayos Handwerk. Ein ergreifendes, melancholisches Buch.
Zusätzlich zu Darling stellen die Geschichten ihre Bande enger Freunde vor. Sie sind lebendig und realistisch gezeichnet, und wir können sie uns leicht vorstellen, wenn sie in ihrer Nachbarschaft frei herumlaufen und auch heimlich nach Budapest gehen, einem nahe gelegenen Bezirk der Wohlhabenden ... Eines ihrer Ziele ist es, einen Blick darauf zu werfen wie die andere Seite lebt, aber vor allem, um Nahrung und alles zu finden, was für den Handel nützlich ist. Sie klettern gerne über Mauern, spähen in Gärten und Häuser und hüpfen in Bäume, um sich mit Guave zu füllen, einer Frucht, die vorübergehend ihr ständiges Hungergefühl lindern kann ... aber mit unangenehmen Folgen.
Darlings Geschichte ist bittersüß: Ihr Vater hat die Familie für die Minen in Südafrika verlassen und ihre Mutter verdient ihren Lebensunterhalt mit dem Handel in der Grenzregion. Darling bleibt in der Obhut ihrer Großmutter Mother of Bones. Sie alle hatten einmal ein besseres Leben und Darling ging dann zur Schule, aber die Familie wurde während einer früheren politischen Unruhe im Land aus ihrem "echten" Haus vertrieben. In der ersten Hälfte des Buches wird Simbabwe in den ersten Jahren der Unabhängigkeit in den Hintergrund gedrängt, und es werden Fragen der Armut und Ungleichheit, der Gewalt und Unterdrückung der Menschenrechte sowie der Enttäuschung über den Mangel an Demokratie angesprochen, ohne den Strom der jungen Protagonisten zu unterbrechen authentische Stimme. Konsequent bleibt Bulawayo bei der Stimme ihrer jungen Protagonistin, deren natürliche Neugier ihr hilft, die Dinge zu verstehen, die sie nicht ganz versteht. Sie drückt ihre Ansichten auf oft komische Weise in einer Mischung aus ungewöhnlichen Bildern und Assoziationen aus, als scharfsinnige Beschreibungen des Lebens, wie sie es aus ihrer begrenzten Erfahrung sieht und versteht, die sich mit ihrer witzigen Interpretation von Geschichten vermischt, die sie von Erwachsenen hört. Ihre Sprache kann roh und roh sein, aber auch sanft und einfühlsam. Ich habe die lebendige, frische Stimme von Bulawayos jungem Protagonisten Darling sehr genossen.
Darling hat eine Tante in den USA und sie erzählt ihren Freunden oft von ihr und dass sie nach Amerika ziehen wird, um bei ihrer Tante zu leben und alles zu erleben, was mit Wohlstand und Komfort verbunden ist: ihren amerikanischen Traum. Es ist jedoch nicht überraschend, dass das Leben, als sie in Michigan angekommen ist, ganz anders ist, als sie es sich vorgestellt hat. Immer noch in episodischen Kapiteln erzählt, scheint Darling ihre lebendige und unschuldige Stimme zu verlieren; es wird reifer und gleichmäßiger, aber auch flacher. Außerdem sind die Geschichten nicht mehr so eng miteinander verbunden wie im ersten Teil. Während wir Einblicke in ihr tägliches Leben und das ihrer nahen Familie geben, verlieren wir den scharfsinnigen und witzig kritischen Beobachter, den wir mögen und mit dem wir uns beschäftigen.
Darlings Leben folgt mehr oder weniger den üblichen Wegen junger (oder älterer) Menschen, die mit einem Besuchervisum ankommen und unter dem Radar bleiben. Darling bemüht sich, sich anzupassen und sich an die Realitäten anzupassen, denen sie begegnet. Sie nimmt einen amerikanischen Akzent an, den ihre Mutter und ihre Freunde am Telefon nur schwer verstehen können ... Darling denkt immer noch an "Zuhause", ihre Mutter und ihre engen Freunde, aber ... mit Nostalgie und Resignation gegenüber der Unpraktikabilität solcher ein Besuch. In dem Kapitel "Wie sie lebten", das mit einer Stimme geschrieben wurde, die nicht von Darling stammt, verallgemeinert Bulawayo die Erfahrung der Einwanderung und die Bemühungen von Einwanderern aus aller Welt, glücklicher zu klingen als sie sind, ohne Freunden und Familie zu Hause ehrlich zu sagen wie sich ihr Leben entwickelt hat, um nicht entmutigend und undankbar zu klingen. Eine starke Geschichte für sich, aber wird Darling in der Lage sein, daraus Lehren zu ziehen?
Das Schreiben war etwas anderes!
Die ersten 50%, die sich mit Darling und ihren Freunden (Bastard, Godknows, Bornfree usw.) befassen, waren erstaunlich. Ich habe es absolut geliebt und ich denke, wenn Sie eine Verbindung zu Simbabwe oder Afrika haben, werden Sie wahrscheinlich wie ich eine tiefere Verbindung zur Geschichte haben. Ich sah eine Menge versteckter Bedeutungen in dem, was diese Kinder sahen, erzählten und spielten.
Sie rennen jeden Tag wild in ihrer Shanty-Stadt herum, stehlen Guaven aus den reichen Häusern, spielen Spiele wie Find Bin Laden, ohne zu wissen, was das bedeutet, und machen sich überall allgemein zu einem Ärgernis. Die nachlässigen Erwachsenen sind zu beschäftigt damit, Arbeit in den Minen und an den Grenzen zu suchen, um Zeit für die Kinder zu haben.
Und weil die Stimme von Darling so stark und sachlich ist, hat sich die Vernachlässigung und der Missbrauch, die einige dieser Kinder erlebt haben, ohne Vorwarnung auf Sie eingeschlichen. Ich denke auch, dass es für Simbabwe einen leichten Spaß an der westlichen Hilfe gab. Ich sage nicht, dass die Hilfe nicht gewürdigt wird. Ich sage nur, dass westliche Länder manchmal nicht immer verstehen, was wirklich in schwierigen Ländern der 3. Welt benötigt wird.
Ich möchte etwas ansprechen, das in vielen negativen Bewertungen aufgetaucht zu sein scheint. Und das ist die Wahrnehmung, dass der Autor Amerikaner absichtlich als unwissend und dumm darstellen wollte. Ich denke, dass der Autor einen hervorragenden Job gemacht hat, bei dem beide Seiten ausgeglichen wurden. Zeigen Sie die unrealistischen Erwartungen von Darling (der alle Einwanderer vertritt) an das Land des Überflusses, das Amerika ist, und die Unkenntnis des amerikanischen Volkes darüber, was für einen Einwanderer wirklich wichtig ist, warum sein Maßstab für Wohlstand nicht der gleiche ist wie der eines Kindes in Afrika.
Die Handlung, nachdem Darling nach Amerika ausgewandert war, war immer noch gut und manchmal sehr lustig, aber ein Teil der Magie wurde auf afrikanischem Boden zurückgelassen. In der zweiten Hälfte des Buches waren Kapitel verstreut, die in der kollektiven Stimme von Einwanderern sprachen, und diese Abschnitte waren äußerst kraftvoll
Bei Birger King verehrten wir den Whopper. Bei KFC haben wir Eimerhuhn geschlagen. Wir aßen für unseren früheren Hunger, für unsere Eltern und Brüder und Schwestern und Verwandten, die immer noch dort feststeckten. Wir sprachen ihre Namen zwischen den Bissen aus, zauberten ihre hungrigen Gesichter und rissigen Lippen herauf…
Wenn nur unser Land uns in Amerika sehen könnte, sehen Sie uns wie Könige in einem Land essen, das nicht unser war ...
… ..Und die Jobs, an denen wir gearbeitet haben, Jesus - Jesus, die Jobs, an denen wir gearbeitet haben. Niedrig bezahlte Jobs. Backbreaking Jobs, Jobs, die an den Knochen unserer Würde nagten, das Fleisch verschlang, das Mark zungen. Wir nahmen Brühbügeleisen und bügelten unseren Stolz flach.
Die Autorin hat den Ball in den letzten 15% des Buches ein wenig fallen lassen, aber da dies ihr Debütroman ist, kann ich es kaum erwarten zu sehen, wie ihr Schreiben reift, weil sie unbestreitbares Talent hat.
NoViolet Bulawayo erzählt eine Geschichte, die fast unergründlich ist. Wer könnte sich vorstellen, die ersten Lebensjahre als durchschnittliches Mädchen der Mittelklasse, in einem durchschnittlichen Haus, in einer durchschnittlichen Stadt zu leben, eine durchschnittliche Schule zu besuchen und diese Welt auf den Kopf zu stellen? Das ist die Geschichte von dem, was Darling und ihren Freunden passiert, wenn Bulldozer ihr durchschnittliches Leben in Simbabwe durchziehen und alles auf ihrem Weg zerstören. Jetzt leben die Kinder und ihre Familien in einer Shanty-Stadt, die von Hunger, Krankheit und Verzweiflung heimgesucht wird. Darlings einzige Hoffnung, die sie am Laufen hält, ist der Traum, eines Tages nach Amerika zu kommen und bei ihrer Tante zu leben.
Was für ein bemerkenswert ehrliches Buch. NoViolet Bulawayo macht dich werden Liebling. Sie haben wirklich das Gefühl, eine Geschichte zu lesen, die von einem 10-jährigen Mädchen erzählt wird (und Sie werden mit ihr zunehmend älter). Bulawayo befasst sich mit den Schrecken der Realität, die von Armut über Vergewaltigung, Rassismus und AIDS bis hin zur Tatsache reichen, dass Amerika möglicherweise nicht das Land der Milch und des Honigs ist, von dem so viele träumen. Der Schreibstil von Kapiteln, die sich eher wie Miniaturgeschichten als wie eine fortlaufende Erzählung lesen, funktioniert in diesem Buch wirklich. Bulawayo hat viel zu sagen - viel, was gesagt werden muss - und sie hat eine großartige Möglichkeit gefunden, alles in einem Buch zusammenzufassen, das genau die richtige Länge hat.
Ich möchte jedoch noch größer werden: Wenn Bulawayo auf dem Versprechen dieses tiefgreifenden Debütromanes aufbaut, wird sie möglicherweise eine meiner Lieblingsschriftstellerinnen.
Das unbenannte Land hier ist Simbabwe, ziemlich nah an der Gegenwart, in den fortgeschrittenen Stadien des gesellschaftspolitischen Zusammenbruchs unter Mugabes Schinkenhand-Herrschaft mit eisernen Fäusten. Darling ist ein zehnjähriges Mädchen, das in einer Shantytown namens - beachten Sie die Ironie - Paradies lebt, nachdem seine Bewohner brutal aus ihrer bürgerlichen Nachbarschaft vertrieben wurden.
Darling und ihre Gruppe von Freunden - mit herrlich klingenden Namen wie Godknows, Bastard, Sbho und Chipo - haben keine Schule mehr und sind fast immer unbeaufsichtigt und hungrig. Sie streifen durch nahe gelegene wohlhabende Viertel, um Guaven von Bäumen zu stehlen. Sie spielen Spiele, die schnell dunkel werden und für mich Lord of the Flies hervorrufen. Sie erleben zu viele beunruhigende Szenen des Zusammenbruchs der Gesellschaft und ethnischer Spannungen. Eine der Zehnjährigen ist schwanger, und wenn Ihnen das nicht unangenehm genug ist, warten Sie, bis Sie herausfinden, wer der Vater ist.
Es ist eine harte Realität, die Bulawayo mit einigen der stärksten und wirkungsvollsten Schriften wiedergibt, die ich gelesen habe. Dass sie es geschafft hat, so schön über solche Strenge zu schreiben, ohne Ton und Thema nicht zusammenzubringen, ist eines der Dinge, die mich an diesem Buch umgehauen haben.
Etwa zur Hälfte wird Darling nach Amerika geschickt ("Destroyedmichygen"), um bei ihrer Tante Fostalina zu leben. In der zweiten Hälfte wird aufgezeichnet, wie sie ihre Teenagerjahre als Einwanderin dort verbracht hat. Während die amerikanische Hälfte vielleicht nicht ganz so engagiert ist wie die simbabwische Hälfte der Geschichte, fand ich, dass Bulawayo ebenso aufschlussreich darin war, diese Erfahrung festzuhalten. (Die Handlung folgt zumindest den Grundzügen von NoViolet Bulawayos Leben.)
Einige Leser beschweren sich über die episodische, anekdotische, lockere Struktur des Romans. Nicht ich. Es ist perfekt, um das Fenster einer jungen Frau auf eine Welt darzustellen, die auseinander fällt, und um sich wieder in einer neuen zusammenzusetzen.
Wir brauchen neue Namen können als heftige Meditation darüber angesehen werden, wie Heimat oder ihre Abwesenheit das Leben prägen. Ich werde meine Rezension mit diesem Zitat beenden, einem Weg ins Herz des Romans:
Es gibt drei Häuser in den Köpfen von Mutter und Tante Fostalina: Zuhause vor der Unabhängigkeit, bevor ich geboren wurde, als Schwarze und Weiße um das Land kämpften. Zuhause nach der Unabhängigkeit, als schwarze Menschen das Land gewannen. Und dann die Heimat der Dinge, die auseinanderfallen und Tante Fostalina dazu bringen, zu gehen und hierher zu kommen. Zuhause eins, Zuhause zwei und Zuhause drei. Es gibt vier Häuser in Mother of Bones 'Kopf: Zuhause, bevor die Weißen kamen, um das Land zu stehlen, und ein König regierte; nach Hause, als die Weißen kamen, um das Land zu stehlen, und dann gab es Krieg; Zuhause, als schwarze Menschen unser gestohlenes Land nach der Unabhängigkeit zurückbekamen; und dann die Heimat von jetzt. Zuhause eins, Zuhause zwei, Zuhause drei, Zuhause vier. Wenn jemand über zu Hause spricht, müssen Sie genau zuhören, damit Sie genau wissen, auf welche Person sich die Person bezieht.