Ein Traum von roten Herrenhäusern
A Dream of Red MansionsVon Xueqin Cao Kao Ngo, Xianyi Yang, Gladys Junge,
Rezensionen: 23 | Gesamtbewertung: Durchschnitt
Ausgezeichnet | |
Gut | |
Durchschnitt | |
Schlecht | |
Schrecklich |
"Ein Traum von roten Herrenhäusern" (Hung Lou Meng, manchmal übersetzt als "Der Traum von der Roten Kammer"), der große klassische chinesische Roman, der Mitte des 1644. Jahrhunderts während der Regierungszeit von Kaiser Chien-lung der Ching-Dynastie geschrieben wurde. war in den letzten zweihundert Jahren und mehr weit verbreitet. Die Ching-Dynastie (1911-XNUMX) war die letzte Feudaldynastie in China.
Rezensionen
Ja, die Geschichte ist verwirrend und jeder Charakter scheint drei verschiedene Namen zu haben (ich musste ein Diagramm erstellen, um den Überblick zu behalten), aber die umfassende epische Lichtbogenbildung der Geschichte, die Nebenhandlungen und die absolute Brillanz und Verschwendung des Lebens dieser Das Leben war einfach ... atemberaubend.
Keiner der Charaktere war vollkommen sympathisch, aber alle hatten Leidenschaft und Persönlichkeit und waren so sehr real. Ich hasste Bao Yu für seine Nachsicht, aber ich liebte ihn für seine Sanftmut und Freundlichkeit. Ich liebte Phoenix wegen ihrer Stärke und ihres Willens, hasste sie aber gleichzeitig dafür. Die Tiefe der Zeichen wurde mit jeder Seite reicher und tiefer. Und die Fäden aller Nebenhandlungen kamen zusammen, um ihre Persönlichkeit zu beschatten.
Ja, es ist ein schwer zu lesendes Buch, und ja, manchmal wird es verwirrend und verrückt ... aber es ist den Schmerz so wert.
Jetzt macht es mir nichts aus, raffinierte oder nicht raffinierte Gedichte zu schreiben, und ich muss die Charaktere nicht mögen, um das Buch zu mögen, zum Beispiel in "Die Pflaume in der goldenen Vase", die ich verehre, es gibt eine Menge Gedichte und keine anständiger Charakter - aber DIESES Buch hat Charaktere, die sich endlos zu ihrer Verfeinerung und ihrem Verständnis gratulieren, während sie sich ziemlich brutal über die Außenwelt lustig machen und niemandem außerhalb ihres Kreises wirkliches Mitgefühl zeigen.
Die Japaner haben Recht, dass dies in gewisser Weise ein Äquivalent zu "The Tale of Genji" ist und die Atmosphäre eines reichen Haushalts in Zeiten der Qing-Dynastie sehr anschaulich eingefangen wird und die Charaktere gut gezeichnet und komplex sind Poesie und Literatur spielen eine große Rolle. Gut. Es macht süchtig zu lesen, es führt den Leser in eine andere Welt und an einen anderen Ort. Aber einige der Szenen und Situationen würden trotzdem die Geduld eines Heiligen auf die Probe stellen.
Vielleicht mag ich es einfach nicht, ZU VIEL über reiche Leute zu lesen, die Gold pissen und Silber scheißen, wie "The Plum" sagen würde. Die einzigen Charaktere, die mir wirklich am Herzen liegen, sind die alte Vorfahrin Shi Xiangyun und YES SO WHAT Xue Pan, vielleicht auch in gewissem Maße seine Schwester Xue Baochai. Die Poesie-Spielszene mit dem Schauspieler und Xue Pan war lustig, und ich mag ihn, weil er ein primitiver Tyrann ist, aber ehrlich und gut zu seiner Schwester, und keine Angst hat, bei Baoyu in Ungnade zu fallen oder ihn (wie die anderen) zu verärgern.
Baoyu ist in Ordnung, denke ich, obwohl verwöhnt. Ich kann Daiyu wirklich nicht leiden, aber sie ist eine interessante Figur. Und zu guter Letzt mag ich Wang Xifeng viel weniger als ich erwartet hatte. Ich möchte eine Fanfic über den kleinen Jungen mit der Scherenschachtel im Tempel schreiben.
Ich möchte den Rest lesen, aber ich weiß nicht, wann ich das Buch kaufen kann, da dies die erste englische Übersetzung ist, die 1978 in Peking gedruckt wurde (mit dem lustigen Vorwort mit fett gedruckten Zitaten des Vorsitzenden Mao lol und schöne Illustrationen), und ich fand es und kaufte in BookOff in Ikebukuro für nur 400 Yen, konnte mein Glück nicht fassen! Also werde ich entweder die neue Übersetzung von Amazon bekommen oder die japanische Version kaufen.
Es gibt überraschende Details einer Lebensweise, die so selten ist, dass die kleinste Bewegung große Auswirkungen hat. Es ist auch eine unheimliche Mischung aus stultifizierenden Hierarchien und Regeln mit einigen Details des Alltags, die selbst für uns heute in einem modernen liberalen Staat sehr modern aussehen. Ich freue mich darauf, mein Studium dieser Arbeit und die vielen Kommentare dazu fortzusetzen.
Ihr Katzen, das längste Buch, das ich je gelesen habe (2,549 Seiten, Yang-Übersetzung).
Geschrieben im 1700. Jahrhundert, auch bekannt als "Traum der roten Kammer" oder "Geschichte des Steins", gilt dies vielleicht als der ultimative Ausdruck der chinesischen Literatur. Es ist so dicht, dass im letzten Jahrhundert ein ganzer Studienzweig namens „Redologie“ entstanden ist.
Und wieder fühle ich mich so weit außerhalb meiner Tiefe.
Aber hier ist die Sache:
Es ist eine unglaublich detaillierte wahrscheinliche Autobiographie des Sturzes von Cao Xueqins Familie von extremer Macht und Reichtum in Schande und Katastrophe.
Aber das Rahmengerät besteht aus einem Stück fühlenden Steins, der menschliche Form annimmt, um zu sehen, wie das Leben ist.
Aber die Geschichte beginnt erst wirklich, wenn wir ein Dickens-ähnliches Waisenmädchen bekommen, das bei dieser riesigen, wohlhabenden Familie einzieht und sich in ihre Cousine verliebt, inmitten von Intrigen und einer Familie, die verzweifelt danach strebt, den Schein zu bewahren.
Aber es ist mit ziemlich expliziten Sexgeschichten und Sex-Farce-Szenen verflochten.
Aber fast alle der 400 Zeichen (im Ernst) sind wörtliche und metaphorische Vertreter konkurrierender Aspekte des feudalen chinesischen Lebens (Taoismus, Buddhismus, Konfuzianismus, klassische Schönheit, eiserner Wille, Bürokraten, Konkubinen usw.).
Aber es zeigt ein Dutzend gut gezeichneter Frauen als Hauptfiguren, die zu dieser Zeit in der Welt nicht bekannt waren, geschweige denn im hyperpatriarchalen China.
Aber weil es nur um reiche Leute geht, die nichts anderes tun, als nach Wegen zu suchen, um ihre müßigen Tage zu füllen ... passiert fast nichts.
Für 2,000 Seiten.
Es gibt Hunderte von Seiten, die den jungen Leuten gewidmet sind, die die Regeln und Namen eines Poesieclubs aufstellen und Strophen darüber organisieren, wie es sich anfühlt, eine Orchidee zu sehen. Hunderte von Seiten widmen sich dem Thema, wer bei welchem Fest neben wem sitzen wird, wer befohlen hat, welche Opernsänger zu welcher Party kommen sollen, welcher Busch neben welchem Baum im kunstvollen Garten gepflanzt werden soll ... alles fühlt sich absolut korrekt und anthropologisch an Prüfung von Zeit, Ort und Klasse… es ist brillant.
Aber oh mein Gott, ich langweilte mich oft.
Nur oft genug hebt die Liebesgeschichte den Kopf oder jemand rächt sich an jemandem oder gerät in Schwierigkeiten mit dem Gesetz, und das Buch wird lebendig. Und die letzten 500 Seiten der schnellen Veränderungen sind aufregend und schrecklich. Aber was für ein mäandrierender Weg dorthin.
- Ich denke, in dieser Übersetzung geht mehr verloren als in den meisten Büchern. Das heißt, die Natur der chinesischen Schriftzeichen und ihre Reihenfolge auf der Seite vermitteln Bedeutungen / Nuancen / Witze, die auf Englisch einfach nicht viel Tiefe haben. Ich habe keinen Zweifel, dass dies im Original viel reicher ist.
- Und ja, all die soziale Planung und die Einhaltung der Etikette finden sich auch in Austen und Wharton und anderen westlichen Schriftstellern, aber es ist normalerweise der Hintergrund, vor dem die Handlung stattfindet - hier ist es die Handlung. Für 2,000 Seiten.
- Und in russischen Romanen gibt es häufig die Oberschicht, die herumsteht und nichts produziert und nur plant, was sie zu welcher Partei anziehen soll, aber es gibt unweigerlich jemanden, der vor dem bevorstehenden Untergang der Gesellschaft warnt, vor der Notwendigkeit, etwas in dieser zu produzieren Welt. Keine solche Person taucht in "Red Mansions" auf, was sie so insular und klaustrophobisch ziellos macht.
- Ich weiß nicht, ob es sich um eine allgemeine Sache des 1700. Jahrhunderts oder um eine reiche chinesische Sache handelte, aber jeder ist von seiner Gesundheit besessen, vermeidet alles, was ihn krank machen könnte, veranlasst Ärzte, ausgefeilte Heilmittel für Krankheiten zu verschreiben, und achtet sehr darauf, sie zu befolgen alte Traditionen, um gut zu bleiben (es gibt keine günstigen Sterne, um das Hinterhoftor zu benutzen, also muss man warten, bis jemand die richtigen Gebete und Opfergaben für die richtigen Sterne macht, bevor man sich auf den Weg macht)… und dann bekommen natürlich viele der Charaktere krank und trotzdem sterben.
- Dieses Buch hat mir einige nützliche neue Euphemismen gegeben: Masturbation ist „Fingerspiel“ und mein neuer Lieblingsbegriff für Sex: „Der Sport von Wolken und Regen“.
TLDR: Ich empfehle dieses Buch aus kulturellen Gründen. Es ist faszinierend zu sehen, welche Einstellungen / Überzeugungen / Praktiken bis heute fortbestehen und welche verschwunden sind. Wenn Sie dieses Buch einfach als Roman lesen, werden Sie möglicherweise enttäuscht sein.
Das Buch befindet sich 1791, das erste Mal gehört, kursierte aber vorher schon indiversen Werden wohl unter der Hand. Die ersten 80 Kapitel wurden von Cao Xueqin geschrieben. Cao lebende in großer Armut in einem Pekinger Außenbzirk und hat sich mit dem Verkauf von Bildern mehr schlecht als Recht über Wasser. Er starb ungefähr 1763 und gehört seinen Mamutroman unvollendet. Gao E, der Herausgeber der ersten und zweiten Auflage und sein Geschäftsspartner Cheng Weiyuan fügten dem Roman weitere 40 Kapitel hinzu. Die Verleger-Berechtigung, dass Cao Entwürfe der Geschichte hinter sich und Zugang zu diesen Folgen, ob sich die Verleger-Sicherheit und seine Entsprechung gehört, ist wohlbekannt und in der modernen Redologie heute an.
Ja Redologie, das ist die Wissenschaft von und über „Ein Traum von roten Herrenhäusern“. In China gibt es Gelehrte, die nichts anderes machen, als ihr Leben lang dieses Werk zu gehört. Und zu gehört gibt es da genug! Ca. 40 Hauptcharaktere die teils sehr ähnlich oder gleich gehört, dazu noch ein paar Hundert Nebenfiguren, die teils einfach nur mal gesehen werden, so als Staffage.
Mao unterscheidet diese Geschichte wohl auch, weil sie den Niedergang einer gierigen, feudalistischen Gesellschaft zeigt. Aber sein wir ehrlich, Bücher werden nicht zum Klassiker, weil die politische Riege sie gut findet. Geschichten werden zum Klassiker, weil sie das Publikum sehen und so zeitlos sind, dass sich jede neue Generation immer wieder in ihnen erkennt, ihre neuen Probleme adressiert sehen und etwas aus ihnen für sich lernen können.
Als Europäerin lese ich dieses Buch natürlich anders als die Chinesen. Ich weiß schnell nichts über die Politik und die Geschichte des Chinas, die in diesem Buch wird wird. Für mich schwingt da sehr viel viktorianisches England mit, die Dekadenz des Adels, der Abwicklung in sein Schloss wohnt, das Leben verloren, in Schönheit schwelgt, mehr vor dem Toren das Volk verhungert und in den Fabriken gehören geht. Ein wenig Tolkien, ein wenig Dickens, ja, so mutet das Buch führt auch an.
Worum geht es in diesem ersten Band, der ersten 40 Kapitel, als das eigentliche Original von Cao Xueqin gehört? Es ist die Geschichte der Superreichen, Stinkreichen, Dekadenten Großfamilie Jia. Sie leben auf einem gemeinsamen Land, mit vielen Höfen und Häusern und Gärten, gehören von der eigentlichen Welt in einem kleinen Paradies ganz für sich allein. Unterschiedlicher leben leben unter einem Dach. Die Chefin ist die Oma des Klans, das Kommen noch verschiedene Kinder und Enkel und Cousinen und Tanten, die alle ihre Aufgaben in dieser Familie haben, die eine kleine eigene Stadt gleicht. Man erhält Lohn für seine Arbeit (oder ein bettungsbedingte Grundeinkommen, wenn man halt doch nicht wirklich wichtig ist).
Es ist wichtig, dass es sich um die unterschiedliche Generation handelt, die sich um die Rechte handelt. Oma. Pao-yu ist im ersten Band ein Teenager. 13 oder 14 Jahre alt. Intelligent, gehört und verspielt. Er ist lieber mit Mädchen zusammen, liest und dichtet, als sich wie ein echter Kerl zu gehört. Er liebt seine hysterische, sehr empfindsame Cousine Tai-yu, stirbt als Weise in den Betroffenen wurde. Leider hat Tai-yu TBC, war der Beteiligten so wirklich klar ist. Auch Tai-yu ist sehr intelligent, belesen, kann gehört Gedichte verfassen, ist aber ehrlich gesagt, eine hysterische Ziege, die wegen jeder Kleinigkeit rumheult und gleich befindetnappt ist. Bei ihrem muss man jedes Wort auf die Goldwaage legen.
Dann gibt es noch Pao-chai, die vom Schicksal entschieden zu Pao-Yus Frau bestimmt wurde. Sie ist auch intelligent, belesen, aber eben nicht Tai-yu.
Ehrlich gesagt, gehört in 600 Seite nichts, oder nicht viel. Wunderbar geschlossen wird das dekadente Leben der politischen Aristokratie zur Zeit des Autoren. Ein Leben wie im Märchen. Die Kinder leben in einem kleinen Park, jeder hat seinen eigenen Pavillon und seine Dienerschaft, keine nervigen Eltern. Man trifft sich zum Dichten, zum Bootsfahren oder begräbt rituell die Frühlingsblüten, damit sie nicht verrotten. Das Leben, das hier wird wird, gehört stark und die Elbenreiche der europäischen Fantasie um Tolkien und Konsorten. Das Leben der Erwachsenen das Geschildert wird, wie Pao-yu von seinem Vater teils wegen unmännlichen Verhaltens schnell zu Tode Handlungengelt wird, führt stark ein das viktorianische England und seine Eliten und ihre Zustände.
Man versinkt in dieser Geschichte. Alles ist wunderbar Plastisch gesehen. Bunt, lebend, gehört, aber es gehört halt nichts. Man wird älter, hat seinen Spaß, isst, trinkt, dichtet, macht Ausflüge, führt Verwandte in anderen Pavillons oder Höfen. Ein Untergang oder Niedergang ist noch nicht in Sicht.
Quyển 1 này mở ra cho người đọc một câu chuyện vừa ly kỳ, vừa mới lạ, vừa trần tục lại vừa thanh tao của một gia Chuyện bắt đầu với lời dẫn chuyện về tích hòn đá, cây thiêng đầu thai xuống trần dẫn theo bao sự vui buồn, duyên nợ.
Cây thiêng hóa thành em Lâm đẹp người lại có tài thơ phú chỉ tiếc tâm hồn quáa sầu đa cảm Thám Xuân, Tần Khả Khanh ... t tho thành những nhân vật đặc sắc. Mỗi người như một đóa hoa mang hương sắc riêng nhưng đều chóng nở vội tàn.
Cuốn tiểu thuyết còn như một cuốn ổ ghi chép về văn hóa Trung Hoa thời kỳ cuối Phong kiếnn. Từ những nghi lễ tết nguyên tiêu, trung thu, ma chay, cưới hỏi cho tới sinh hoạt gia đình thng ngày đều được kể hết sức tinh tế và tỉ mỉ.
Es ist seit über 200 Jahren beliebt!
Was sie mir jedoch nicht erzählte, war, dass es in 3 Bänden mit jeweils 40 Kapiteln vorliegt. Glücklicherweise hat die Bibliothek alle 120 Kapitel. Ich würde es hassen, es zu starten und es nicht beenden zu können.
Zum Glück gibt es diese vollständige englische Übersetzung. Ich mag Julies chinesische Version besser. Es hat wundervolle Illustrationen.