Startseite > Romane > Literatur > Thiên sứ Bewertung

Thiên sứ

Von Phạm Thị Hoài
Rezensionen: 8 | Gesamtbewertung: Gut
Ausgezeichnet
4
Gut
1
Durchschnitt
2
Schlecht
1
Schrecklich
0
Dieses preisgekrönte Buch wurde als "Renaissance der vietnamesischen Literatur" bezeichnet. Geschrieben von einer jungen Frau in den Zwanzigern am Ende einer Ära, als Vietnam sich von der Welt abschottete, gilt es allgemein als eines der wichtigsten Romane, die jemals aus diesem Land herausgekommen sind. Angeblich ist The Crystal Messenger eine magische und bewegende Geschichte von zwei

Rezensionen

05/14/2020
Emelina Engfer

Một cuốn sách lôi cuốn bởi giọng văn đanh thép tài tình, cách dùng từ nga nghĩa
Tôi muốn đọc thêm những gì Phạm Thị Hoài viết, dù đó là tiểu luận, truyện ngắn, tiểu thuyết hay bất cứ thứ gì.
05/14/2020
Patty Broomhall

Mi viaje literario me llevó esta vez a Hanoi, Vietnam, donde la pequeña Hoai vive en sus 64 cuadrados ocre con una ventana al mundo; Desde la Partida de la Mensajera de Cristal ha Renunciado a la Adultez ya las Pasiones. Desde su serena madurez, Observa el caótico devenir de la Vida en su familia y en el Mundo. Y con infinita paciencia guarda la esperanza en su corazón. Una buena Novela, con el ritmo y la imaginación que combina la sobria elegancia oriental con cierta cuota de realismo mágico.
05/14/2020
Gagnon Werle

Tällä kertaa maailmankirjallisuudessa vuorossa Vietnam. Kirjan nimestä tuli mieleen lähinnä jonkinlainen new age -hörhötys taikakristalleineen ja astraalienkeleineen. Kirja ei kuitenkaan opasta, miten saamme omaan seitsemännen ulottuvuuden yksisarviseemme yhteyden, vaan se kertoo erään nuoren naisen elämästä Hanoissa 70-80-luvuilla.

Kirjan kappaleet ovat toisiinsa nivoutuvia tarinoita erään perheen elämästä kommunistisessa maailmassa läntisten vaikutteiden saapuessa Vietnamin korkeasti koulutettuun väestöön. Osa kappaleista toimisi myös yksittäisinä novelleina, vaikka toisaalta ne myös usein jatkavat suoraan siitä mistä edellinen jäi. Välillä kerronta lähentelee maagisen realismin piirteitä, toisinaan surrealismia. Yksi kappale auf kokonaan runomuodossa.

Kirjan voinee lukea sekä rakkaustarinana, aran feministisenä kannanottona että poliittisena satiirina, mutta joka tapauksessa se auf hyvä kirja. Kristallilähettiläs on ranskankielisen käännöksen suomennos, joten hämärän peittoon jää, kuinka uskollisesti se seuraa alkuperäisen kielellistä tyyliä. Kolme ja puoli tähteä.
05/14/2020
Kurtzig Gothe

Phạm Thị Hoài có sứ mạng trở thành một nhà văn, một người đổi gió cho văn học. Nhà văn ngay từ những sáng tác ban đầu đã thể hiện là một cây bút cá tính mạnh mẽ, luôn có ý thức cách tân văn học một cách triệt để và. "Thiên sứ" là tiểu thuyết đầu tay của nhà văn, ngay từ buổi đầu mới ra đời đã tạo sóng gió. "Nỗi buồn chiến tranh" của Bảo Ninh, "Ăn mày dĩ vãng" của Chu Lai, " Thiên sứ "đã khuấy động văn đàn. Những dư luận trái chiều xuất hiện trong một khoảng thời gian dài. Và càng về sau, những ý kiến, nhận định đều gần như thống nhất, khẳng định đây là trong văn học mới.

Một tiểu thuyết rất lạ và rất đẹp ở từng con chữ.
05/14/2020
Saffian Kaczor

Đầy ắp những biến hóa khôn lường của ngôn từ, Phạm Thị Hoài đã làm tôi thực sự hạnh phúc và mãn nguyện với những trang viết quyến rũ rự mun Một kiệt tác, chắc chắn phải thế.
05/14/2020
Astraea Keuper

Ngôn từ hay và lạ. Tác giả có kiến ​​thức rộng ở nhiều lĩnh vực và lồng ghép vào câu chữ của mình (1 cách đôi khi hơi nhức đầu).
Về nội dung thì ko hiểu lắm huhu =)) sau này nếu có cơ hội sẽ đọc lại
05/14/2020
Hagerman Ardeneaux

Der Kristallbote ist eine poetische Geschichte, in der sich verschiedene Welten überschneiden und der Leser sich oft fragt, welche welche ist. Während es am offensichtlichsten ist, wenn der Autor zwischen dem Realen und dem Mystischen oder Imaginären wechselt, endet es nicht dort. Es gibt Spannungen zwischen Nord und Süd, zwischen Ost und West, zwischen Mathematik und Natur, zwischen Geist und Herz. Der Kontrast zwischen den beiden Schwestern und ihrem Leben wird geschickt eingesetzt, um all dies zu veranschaulichen.

Nachdem ich eine niederländische Übersetzung einer französischen Übersetzung der vietnamesischen Version gelesen habe, die eine Verschiebung zwischen zwei Sprachfamilien gegenüber dem Originalwerk zur Folge hat, befürchte ich, dass ein Teil des natürlichen, rhythmischen Flusses und der metaphorischen Kraft der Sprache verloren gegangen ist. Bestimmte Passagen neigen dazu, ein Gefühl der Entfremdung zu erzeugen, das nicht immer gut funktioniert und das nicht immer beabsichtigt zu sein scheint. Trotzdem bleibt es eine kraftvolle und gelegentlich faszinierend schöne Geschichte.

Der Kristallbote lässt mich staunen. Nachdem ich das Buch in einer Sitzung von Anfang bis Ende gelesen habe, habe ich das Gefühl, dass ich gerade erst die Oberfläche der Geschichte zerkratzt habe. Außerdem frage ich mich, ob Phạm Thị Hoài, obwohl dieses Werk 1993 mit dem Frankfurter Libraturpreis ausgezeichnet wurde, in diesem Teil der Welt vielleicht nicht mehr Aufmerksamkeit und Anerkennung verdient.
05/14/2020
Nanji Hilker

Ich habe dieses Buch (wirklich eine Novelle) im Rahmen der Spring Challenge der Gruppe Niederlande und Flandern gelesen und es ist sicherlich interessant. Sehr interessant sogar. Aber auch ein bisschen "mysteriös", weil es kein besseres Wort gibt (und vielleicht auch ein bisschen "verwirrend" ...).

Schade, dass es (noch?) Keine Rezensionen gibt, denn ich hätte gerne gewusst, wie andere Leser darüber denken.

Hinterlassen Sie eine Bewertung zu Thiên sứ


Nützliche Links