Gosick
Von Kazuki Sakuraba Hinata Takeda, 武田 日 向,Rezensionen: 21 | Gesamtbewertung: Gut
Ausgezeichnet | |
Gut | |
Durchschnitt | |
Schlecht | |
Schrecklich |
Es ist das Jahr 1924, der Ort Sauville, ein kleines europäisches Land, das ordentlich neben den Alpen liegt ... Kazuya Kujo hat im Ausland an der renommierten Saint Marguerite Academy studiert, wo urbane Legenden und Horrorgeschichten im Trend liegen. Die meisten Kazuya ignorieren - aber die Geschichte der Queen Berry, eines mysteriösen Geisterschiffs, geht ihm wirklich auf die Nerven. Natürlich sein kluger Freund Victorique
Rezensionen
Bevor ich zur Überprüfung komme, einige Informationen:
Gosick (ゴ シ ッ ク Goshikku) ist ein stilisiertes Wort, das vom englischen Wort "Gothic" abgeleitet ist, da der Stil der Serie gotischen Romanzen ähnelt und eine Atmosphäre von Mysterium, Horror und Romantik kombiniert (lustig, obwohl dies in den 1920er und nicht in den 1860er Jahren spielt; Gothic) lit war im vorigen Jahrhundert populärer). Ich bin nicht zu 100% davon überzeugt, warum es als "Gosick" geschrieben wurde, aber wahrscheinlich wurde es von den Machern so stilisiert, und als englischsprachige Personen in die Serie eingeführt wurden, behielten sie es einfach bei (wie Belldandys Name von Ah! My Goddess! Wird als Belldandy gehalten, eine mögliche Romanisierung von Berudandi (ベ ル ダ ン デ ィ ー), weil der Autor es ursprünglich so romanisiert hat, anstatt es in Verðandi oder Verthandi zu ändern, wie es hätte romanisiert werden sollen).
Eine ähnliche Situation ergibt sich mit dem Namen der Heldin. Auf Japanisch heißt sie Vikutorika (ヴ ィ ク ト リ カ), daher wird sie oft als "Victorica" geschrieben, sowohl in Übersetzungen als auch in Fällen, in denen die Schöpfer sie romanisiert haben. Da Sauville jedoch stark französisch beeinflusst ist und sie einen französischen Nachnamen hat, sehen wir sie auch als "Victorique" in Übersetzungen der leichten Romane, Anime, Manga usw. sowie in einigen Fällen im ursprünglichen Japanisch, wo es später als Romanze übernommen wurde. Für diese Überprüfung und in den meisten Fällen, sollte ich sie jemals an anderer Stelle erwähnen, werde ich sie Victorique nennen.
Ich wollte auch klarstellen, was für ein "leichter Roman" (ラ イ ト ノ ベ ル) raito noberu) ist. In Japan sind leichte Romane in der Regel einfacher zu schreiben, werden zu einem relativ günstigen Preis mit einer kleinen und billigen Bindung verkauft (denken Sie an Taschenbücher für den Harlekin-Massenmarkt oder Pulp-Fiction-Romane) und sollen eher im Spektrum der einfachen Romane liegen -digest Leseunterhaltung, weshalb Sie sie oft in Anime und Comics und Videospielen angepasst und mit Illustrationen begleitet sehen. Es gibt sogar Fälle, in denen sie Kapitel für Kapitel in Magazinen veröffentlicht werden, ähnlich wie Pulp Fiction und Manga aus der alten Zeit, bevor sie zusammengebunden und als Gesamtwerk verkauft werden. Obwohl der Begriff zu bedeuten scheint, dass diese wie Novellen auf Englisch sind, weil die meisten leichten Romane tatsächlich mehr im Ballpark von 50,000 Wörtern / 200 + Seiten sind technisch Qualifizieren Sie sich nicht als Novellen, die eine Obergrenze von 40,000 Wörtern haben. Gosick zum Beispiel hat 235 Seiten, was ein vollständiger Roman ist.
Nun zu meiner aktuellen Bewertung:
Gosick (der erste Band einer Serie, die 9 Bände lang ist, mit einer Fortsetzung, Gosick S, die weitere 4 Bücher enthält; alle anderen Bücher haben Untertitel wie "Gosick: Unter der blauen Rose") ist die Einführungsgeschichte zu Diese Welt. Wir spielen 1924 in einem fiktiven europäischen Land namens Sauville, das "in den Alpen" liegt und einen ausgeprägten französischen Einfluss hat. Wir folgen einem japanischen Transferschüler namens Kazuya, der einen eigenartigen Schüler an seiner Schule namens Victorique trifft und sich mit ihm anfreundet (von dem er annimmt, dass er ein ist Junge wegen des Namens), ein puppenähnliches Mädchen mit langen blonden Haaren und einem genialen Verstand, der eine Pfeife raucht und die ganze Zeit in der Bibliothek liest. Von Victorique angezogen, geraten Kazuya und sie bald in Rätsel und machen sich daran, sie zu lösen.
Die gesamte Serie konzentriert sich auf das Duo, das Verbrechen und Geheimnisse löst, von denen es in jedem Band eine neue gibt, und hat auch eine Nebenhandlung über ihre Beziehung, die von Freundschaft zu Romantik wächst und einen gewissen Fokus auf ihre Vergangenheit hat Kazuya ist der jüngste Sohn eines prominenten japanischen Militäroffiziers und Victorique das uneheliche Kind eines Aristokraten.
In diesem Band konzentrieren wir uns auf das Geheimnis von Queen Berry und das Geheimnis an Bord, das vor Jahren mit einer verängstigten Gruppe von Waisenkindern begann, die für einen dunklen Zweck allein auf einem Schiff zurückgelassen wurden.
Da dies ein Rätsel ist, sind alle Details relevant und verderblich, aber ich werde sagen, dass es für ein so kurzes Buch immer noch eine spannende Geschichte war! Ich mag auch die Art und Weise, wie das Geheimnis mit abwechselnden POVs und Flashblacks enthüllt wird und was nicht. In der Mitte konzentrieren wir uns auch auf Victorique und Kazuya, die wirklich lustige Charaktere sind. Victorique ist ein Genie, das schlecht sozialisiert und ein wenig schmollt und kindisch wirken kann, aber sie kann auch sehr liebenswert sein und man fühlt sich für ihre Hintergrundgeschichte. Kazuya ist eine ziemlich gut gemeinte Person, die überraschenderweise ein starkes Rückgrat hat und sich gut mit Victorique paart, indem sie ihr hilft, die Situation zu meistern, während sie versucht, Antworten abzuleiten, und er ist maßgeblich an Victoriques Wachstum beteiligt.
Ich werde sagen, dass das Kunstwerk nicht mein Favorit ist; Es ist nicht schrecklich, aber meiner Meinung nach sieht es oft unangenehm aus, aber zum Glück ist es nicht besonders wichtig für die Geschichte oder wird so oft vorgestellt. Es gibt insgesamt 10 Abbildungen.
Persönlich habe ich eine Schwäche für diesen Titel, obwohl es sich nicht um ein großartiges Stück Literatur handelt, und ich bin sehr traurig, dass die US-Niederlassung von Tokyopop bei der Veröffentlichung unterging und wir immer nur 2 Bände in englischer Sprache veröffentlicht haben ( Die zweite davon ist so selten, dass ich, obwohl ich gespannt auf die Veröffentlichung im Borders-Buchladen gewartet habe, nie eine Kopie in die Hände bekommen habe.
Vielleicht wird es eines Tages wieder aufgegriffen, weil ich denke, dass es eine absolut wunderbare historische Mystery-Romance-Serie ist!
leider habe ich nur den 1. vol
aber der anime ist schon ausgestrahlt ..
Hontoni DAISUKIIIIII ...
Das größte Problem des Buches ist, dass das Schreiben etwas klobig ist. Ich kann nicht sagen, ob dies daran liegt, dass die ursprüngliche Schrift schlecht war oder dass die Übersetzung schlecht war. Tokyopop hatte für seine Übersetzungen einen weniger als hervorragenden Ruf, daher wäre ich bereit, der letztgenannten Erklärung zu glauben.
Obwohl ich die Anime-Version von sehr genossen habe GosickDieses Buch war ein Slog für mich. Ich weiß, dass ein Teil davon auf das Schreiben zurückzuführen war. Einige der Wortwahlen waren schrecklich und einige Sätze waren etwas umständlich. Ich müsste eine längere Passage einfügen, um wirklich zu veranschaulichen, wovon ich spreche, aber dieser Satz ist mir besonders aufgefallen. Victorique verspottet Kujo, die die vielen Treppen der Bibliothek benutzen muss, während sie den Aufzug benutzen darf: „Du musst die Treppe hinunter traben, leiden und deine Schenkel zittern und erschöpft lassen.“ Ich bemerkte mindestens einen Fall, in dem a Das Wort wurde missbraucht: „Sie war eine würdige, ausgehöhlte Kreatur, die niemals zu diesem schmutzigen, sinkenden Schiff hätte gebracht werden dürfen“ (170). "Geheiligt" sollte wahrscheinlich stattdessen verwendet worden sein.
Obwohl ich denke, dass das Schreiben / Übersetzen ein großer Teil des Grundes war, warum ich so lange gebraucht habe, um dieses Buch fertig zu stellen, hat die Tatsache, dass ich bereits wusste, wie das Buch enden würde, wahrscheinlich nicht geholfen. Die ersten drei Folgen der Gosick Anime sind eine Adaption dieses Romans. Ich habe jedoch hier und da ein paar kleine Änderungen bemerkt.
Es gab ein paar Dinge, die meiner Meinung nach für die Anime-Adaption herausgearbeitet worden sein müssen, um die Möglichkeit von Beschwerden zu verringern. Zum Beispiel, obwohl Victorique ihre Pfeife im Anime behalten durfte, rauchte sie sie nie wirklich. In dem leichten Roman raucht sie es und bläst Kujo sogar gelegentlich Rauch ins Gesicht. Jetzt weiß ich wohl, warum Victorique diese dumme Pfeife immer im Anime herumgehalten hat. Eine andere Szene, von der ich glaube, dass sie sich geändert hat, war die, in der Kujo und Victorique gerade auf das Kreuzfahrtschiff gestiegen waren und Victorique zu Abend aß. Für Kujo gab es kein weiteres Abendessen, und ich glaube, ich erinnere mich, dass Victorique Kujo etwas von ihrem Brot gegeben hat. In dem Roman sagt einer der anderen Passagiere, Ned, Kujo, er könne auf seinem Schoß sitzen (was Kujo tut, nachdem Victorique es ihm befohlen hat) und füttert ihn dann weiter. Ned ist ein erwachsener Mann, und ich denke, Kujo ist vielleicht 15 oder 16 Jahre alt. Die Szene machte mich ein bisschen unbehaglich.
Ein weiterer Unterschied zwischen dem Roman und dem Anime: Ich glaube nicht, dass Book Victorique den Anhänger hatte, den Anime Victorique hatte. Gegen Ende des Romans erwähnt die Figur, die alles auf dem Kreuzfahrtschiff orchestriert hat, dass sie jemanden gesehen hat, der Victorique in einem Sanatorium sehr ähnlich sah. Ich vermute also, dass die leichte Romanreihe immer noch die laufende Handlung über Victorique enthält Mutter.
Meiner Meinung nach kamen einige der besten Teile des Romans gegen Ende, als Kujo begann, seine Gefühle über sich selbst und seine Freundschaft mit Victorique zu bewerten. Ich liebte den Moment, in dem er sich entschied, klar zu machen, dass er Victorique rettete, weil er wollte, nicht weil er der dritte Sohn eines Soldaten war - er wurde von jemandem mit einer Pflicht und dem Bedürfnis, seine Würdigkeit zu beweisen, zu einem Person, die in diesem Moment das Beste tun musste, um sich und seinen Freund zu retten. Für den größten Teil des Romans war Victorique eine coole, entfernte, etwas mürrische und abweisend intelligente Schönheit. Gegen Ende des Romans riss ihre Fassade jedoch ein wenig und zeigte ihre verletzliche Seite.
Ich habe auch die Rückblenden genossen, die die Kinder zeigen, die vor 10 Jahren auf dem Schiff eingesperrt waren und sich gegenseitig umgebracht haben. Obwohl ich wusste, was los war und warum, war es immer noch interessant und erschreckend, über die Kinder zu lesen, die versuchen zu überleben, Allianzen zu bilden oder sich gegenseitig zu misstrauen. Ein Teil von mir wünschte sich, dass mehr Seiten diesen Rückblenden sowie den Passagen gewidmet wären, die Kujo und Victorique weiterentwickelten und ihre Beziehung vertieften.
Die Beziehung zwischen Kujo und Victorique sowie der Hinweis auf ein Geheimnis um Victoriques Mutter könnten das Lesen späterer Bände in dieser Reihe trotz des schlechten Schreibens / Übersetzens lohnenswert machen, insbesondere wenn sich die Handlung der leichten Romanreihe stark von der Handlung der Anime unterscheidet. Es sieht so aus, als ob Tokyopop immer nur zwei Bände veröffentlicht hat.
Wenn Sie sich dazu entschließen, dies zu lesen, empfehle ich dringend, eine Kopie aus Ihrer örtlichen Bibliothek zu erhalten. Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Rückkauf empfohlen hätte, als sie noch gedruckt war, und ich empfehle definitiv nicht, sie zu kaufen für $ 47 +. Wirklich, da nur die ersten beiden Bände auf Englisch verfügbar sind und ich mir vorstelle, dass das Schreiben / Übersetzen im zweiten Band nicht besser ist, würde ich empfehlen, stattdessen den Anime anzuschauen: Sie können dies auf Crunchyroll tun. Es ist viel, viel besser und ich verspreche, es hat ein richtiges Ende.
Meine Note für dieses Buch: C-. Die gesamte Geschichte ist anständig, wird aber durch klobiges, umständliches Schreiben / Übersetzen in die Länge gezogen.
Extras:
Wie bei jedem anderen leichten Roman, den ich gelesen habe, gibt es Schwarz-Weiß-Illustrationen. Auch hier ziehe ich den Anime dem Buch vor. Eine der Illustrationen, angeblich von einer Szene kurz nachdem Kujo schwer geschlagen worden war, zeigte, dass Kujo vollkommen gut aussah. Zumindest der Anime berücksichtigte, was Kujo durchgemacht hatte - sein Gesicht war geschwollen und ich denke, er war ein wenig verbunden.
(Originalbewertung mit Read-Alikes und Watch-Alikes, veröffentlicht am Die vertrauten Ablenkungen eines Bibliotheksmädchens.)
Es gibt keinen Grund für Kazuya, dort zu sein, außer dem männlichen POV, und diesen ganzen "Onii-san beschütze mich" -Moment zu haben, den seine gerne an ihren "starken" weiblichen Charakteren ziehen.
Die Charaktere sind so einzigartig und reich gebaut. Kujo ist ein durchschnittlicher Joe, der sich mit einem Mädchen anfreundet, das NICHTS so aussieht, wie es aussieht. Sie ist schlau (unglaublich), kann Dinge nur aus kleinen Hinweisen ableiten und ist gemein. Sie ist auch das Mädchen auf dem Cover, wenn Sie wissen möchten, wie sie aussieht, und sie heißt Victorique.
Das Buch zieht dich wirklich an! Es wechselt zwischen Gesichtspunkten aus Vergangenheit und Gegenwart. Ich konnte das Buch einfach überhaupt nicht weglegen! Ich habe es gelesen, als ich nach Kalifornien gefahren bin, und ich möchte Ihnen sagen, dass ich normalerweise sehr autokrank werde, wenn ich auf dem Auto lese, aber ich habe das ganze Buch auf dieser Fahrt fertiggestellt.
"Gosick Vol. 1" ist eines meiner absoluten Lieblingsbücher aller Zeiten. Es gibt Verbrechen, es gibt Geheimnisse und es gibt Freundschaft im ganzen Buch.
Es ist nur eine Schande, dass Tokyopop JAHRE gebraucht hat, um den zweiten Teil der Serie zu veröffentlichen, und es ist eine noch größere Schande, dass TokyoPop geschlossen hat. Wer wird dieses Wunder namens Gosick an die Welt verbreiten? Hoffentlich wird bald jemand das dritte und den Rest der Bücher veröffentlichen. In der Zwischenzeit werde ich mir den Anime ansehen.
Kazuya Kujo ist der dritte (glaube ich) Sohn eines japanischen Soldaten, der im Ausland studiert. Eines Tages geht er in die Bibliothek und beschließt, ganz nach oben zu gehen, wo sich ein Gartenzimmer befindet. Dort trifft er Victorique, ein kleines, aber brillantes junges Mädchen in seinem Alter, das die Rätsel löst, die ihr Bruder, ein Detektiv mit einer seltsamen Frisur, ihr gibt. (Natürlich bekommt er den Ruhm ...) Als Kazuya mehr Zeit mit ihr verbringt und sich ihren Ermittlungen anschließt, lernt er langsam Victoriques Vergangenheit kennen und warum sie den Gartenraum nicht verlassen kann, wenn es ihr Bruder nicht erlaubt.
Persönlich dachte ich, dass die beiden Kriminellen eine interessantere Geschichte gemacht haben. Es hätte ein großartiges Überfall- / Liebesbuch gemacht.
今 回 、 別 会 社 が 再 販 し て く だ さ っ た の で 読 む こ と が 出来 た。
な か な か 癖 の な い 話 で 楽 し い 、 で も 後 半 が ち ょ っ と
後 半 は ゆ っ く り 読 む こ と を オ ス ス メ す る。 そ れ さ