Startseite > Fiktion > Frankreich > Classics > Der Liebhaber Bewertung

Der Liebhaber

The Lover
Von Marguerite Duras Barbara Bray, Maxine Hong Kingston,
Rezensionen: 28 | Gesamtbewertung: Gut
Ausgezeichnet
8
Gut
14
Durchschnitt
5
Schlecht
1
Schrecklich
0
Vor dem Hintergrund des französischen Kolonialvietnams enthüllt The Lover die Intimitäten und Feinheiten einer geheimen Romanze zwischen einem pubertierenden Mädchen aus einer finanziell angeschlagenen französischen Familie und einem älteren, wohlhabenden chinesisch-vietnamesischen Mann. (aus Wikipedia)

Rezensionen

05/14/2020
Rhiamon Barks

*** AUSGEZEICHNET MIT DEM PRIX GONCOURT 1984 ***

„Die Geschichte meines Lebens existiert nicht. Ist nicht vorhanden. Es gibt nie ein Zentrum dafür. Kein Weg, keine Linie. Es gibt großartige Räume, in denen Sie so tun, als gäbe es früher jemanden, aber es ist nicht wahr, es gab niemanden. “

Foto Marguerite_Duras_zpse0gigo7l.jpg
Die junge Marguerite Duras

Sie hat hübsches Haar, kupferfarbenes Haar, das sich in Wellen verführerischer Bewegungen über den Rücken spult. Die Leute kommentieren immer, wie schön ihr Haar ist, was sie so interpretiert, dass sie sie nicht hübsch finden.

Sie schneidet sich die Haare ab.

Sie trägt, was in Zöpfen übrig bleibt. Sie kauft einen Männerhut, den ein junges Mädchen 1929 in Saigon tragen kann. Sie möchte, dass die Leute ihre Augen, ihre Lippen und sicherlich etwas anderes als ihre Haare bemerken. Sie möchte die Gewissheit haben, dass ihre Schönheit größer ist als ein exquisites Merkmal.

Sie ist fünfzehneinhalb. Ihr Vater ist tot. Ihre Mutter ist arm. Ihr älterer Bruder ist ein Laie, der von ihrer Mutter verwöhnt wird. Ihr anderer Bruder ist nett, aber dem Rest der Familie nicht gewachsen. Sie ist verloren in einer Welt zwischen Erwachsenenalter und Kindheit, einer Traumwelt und einer Welt harter Realitäten. Ihre Mutter besteht darauf, dass sie Mathematik studiert, aber sie möchte Schriftstellerin werden.

Sie hat eine Freundin in der Schule. Eine liebenswerte Freundin, völlig hemmungslos und nicht bewusst, wie schön sie ist. "Hélène Logonelles Körper ist schwer, unschuldig, ihre Haut ist so weich wie die bestimmter Früchte, man kann sie fast nicht fassen, sie ist fast illusorisch, es ist zu viel ... Ich bin erschöpft von dem Verlangen nach Hélène Logonelle." Ich bin vor Verlangen erschöpft."

Er hat eine Limousine mit Chauffeur. Er ist reich, oder genauer gesagt, sein Vater ist reich. Er ist Chinese. Er ist verliebt in sie.

Er zittert vor Angst geborenem Verlangen.

Sie will sie beide. Ich möchte Hélène Lagonelle dem Mann geben, der mir das antut, damit er es ihr wiederum antun kann. Ich möchte, dass es in meiner Gegenwart geschieht, ich möchte, dass sie es tut, wie ich es wünsche, ich möchte, dass sie sich selbst gibt, wo ich mich selbst gebe. Über Hélène Logonelles Körper würde das ultimative Vergnügen von ihm auf mich übergehen.
Ein Vergnügen bis zum Tod. "


Foto TheLover_feat_zpso2kbsw39.jpg
Tony Leung Ka Fai und Jane March spielen 1992 im französischen Film die Hauptrolle.

Er ist siebenundzwanzig, aber es ist, als wäre sie älter. Er ist schlank, unwesentlich und wie ein Junge gebaut. Ein Mann, der in einem jungen Geist gefangen ist. Festgenommene Entwicklung. Er weint oft, weil er nicht die Kraft findet, jenseits der Angst zu lieben. Sein Heldentum bin ich, seine Heißhunger ist das Geld seines Vaters. “ Er wird von seinem Vater behindert anstatt gestärkt. Er ist besessen von ihr, von ihrem nubilen Körper, weiß aber, dass sein Vater sich niemals von ihm behalten lässt.

Sie war sich nicht sicher, ob sie ihn nicht mit einer Liebe geliebt hatte, die sie nicht gesehen hatte, weil sie sich in der Angelegenheit wie Wasser im Sand verloren hatte, und sie entdeckte sie erst jetzt wieder, durch diesen Moment der Musik, die über das Meer geschleudert wurde. ”

Dieses Buch basiert auf dem wirklichen Leben von Marguerite Donnadieu, besser bekannt als Marguerite Duras. Sie wurde in Saigon geboren und hatte einen reichen, viel älteren chinesischen Liebhaber. Mit fünfzehn glaube ich, dass die meisten von uns glauben, dass wir viele Menschen lieben werden. Wir werden viele aufregende Angelegenheiten des Herzens haben. Wahre Liebe wird ein Blumenfeld sein, nicht ein einziger Stiel, der bereits in der Hand liegt. Mit fünfzehn können wir nicht wissen, ob es echt ist, selbst wenn wir glauben, verliebt zu sein. Unsere Vergleichsbasis ist zu schlank, zu neu, zu stark von hormonellen Bedürfnissen umgeben, um wirklich zu wissen, was wir für Liebe halten.

Foto Marguerite20Duras_zpsbkjexs04.jpg
Ich liebe dieses Bild von Marguerite Duras. Die trägen, gewichteten Augenlider sind ein Punkt der Faszination.

Sie schrieb diesen Roman im Alter von siebzig Jahren. Nach fünfundfünfzig Jahren bin ich sicher, dass Duras 'Erinnerungen durch viele Objektive gefiltert wurden. Die Sepia-Töne ihrer Zeit mit ihrem chinesischen Liebhaber haben sich vertieft. Die Unsicherheit ist verschwunden und sie bleibt mit klaren, prägnanten Pinselstrichen eines Gedenkens an verlorene Liebe zurück. Dies ist ein Roman und von dem, was ich gelesen habe, gibt es Abweichungen von ihren Sachbüchern über ihre erste Affäre, aber dieses Buch liest von Wahrheit. Dem Leser bleibt ein genaues Bild einer jungen Frau, die vielleicht etwas von ihrer Unschuld verloren hat, aber das Selbstvertrauen gewinnt, sich von ihrem bedeutungslosen Leben zu lösen und nach einem neuen Ufer zu schwimmen.

Wenn Sie mehr von meinen neuesten Buch- und Filmkritiken sehen möchten, besuchen Sie http://www.jeffreykeeten.com
Ich habe auch eine Facebook-Blogger-Seite unter:https://www.facebook.com/JeffreyKeeten
05/14/2020
Blanch Mcquaide

Ich habe die erste Seite von geöffnet Marguerite Duras' Der Liebhaberund da war sie, das Mädchen ohne Namen mit all ihren alten Erinnerungen. Ich hörte ihre Stimme, als wäre sie in meinem Kopf. Sehr früh in meinem Leben war es zu spät. Es war schon zu spät, als ich achtzehn war. Wie bist du dorthin gekommen, mein Freund? Oder sollte ich dich meine Schwester nennen, da ich von Anfang an entdeckte, dass wir Qualen und mit Sicherheit eine große Vielzahl von Leidenschaften und Träumen teilten?

Wir wurden beide von gefolterten Müttern in diese Welt eingeführt. wer erlebte diese tiefe Niedergeschlagenheit über das Leben. Manchmal dauerte es, manchmal verschwand es mit der Dunkelheit. Aber ihre Verzweiflung war von Herzen, denn was kann eine Tochter tun, wenn sie sich gegenübersieht? Eine Mutter, die verzweifelt und so verzweifelt war, dass manchmal sogar das Glück des Lebens, das am ergreifendsten war, sie nicht dazu bringen konnte, es zu vergessen. Wir Töchter erkennen sie mühelos als die unangenehme Art, wie sie sich hält, die Art, wie sie nicht lächelt. Dieses Bild unserer Mütter blieb uns beiden ein Leben lang erhalten, mein Freund. Aber was können wir tun, aber weiterleben? Ich schaue nach draußen und der Wind beschleunigt, als würde mein Herz schlagen, schneller und schneller, Penner, Penner, Penner, als ich dich kennenlerne.

Aber plötzlich kommt mein Geist wieder hinein. Ja, ich war auch dabei, als Sie den namenlosen Mann beim Überqueren des Flusses nach Saigon getroffen haben Ein Sturm wehte im Wasser. Ich werde nie vergessen, wie du unser erstes Treffen gesehen hast, mein Freund, trägt ein Kleid aus echter Seide, das berühmte Paar goldene lahme High Heels und den Hut eines Mannes mit flacher Krempe, einen bräunlich-rosa Fedora mit einem breiten schwarzen Band. Ich muss dir zustimmen, Die entscheidende Mehrdeutigkeit des Bildes liegt im Hut. Sie waren erst fünfzehneinhalb Jahre alt, trugen aber Puder, um die Sommersprossen und den Lippenstift Ihrer Mutter zu tarnen. Er war elegant, kein weißer Mann, sondern trug europäische Kleidung. Wieder erinnere ich mich an mich selbst, als ich mit sechzehn Jahren Hand in Hand mit einem 26-jährigen Mann ging. Unsere Erfahrungen scheinen sich gegenseitig nachzuahmen, finden Sie nicht? Aber während ich zwei gute Schwestern hatte, hatten Sie zwei wilde Brüder das würde niemals etwas bewirken.

Geh zurück zu deinem namenlosen jungen Mann, wie du mir gesagt hast stieg aus der Limousine und raucht eine englische Zigarette. Er sieht dich im Fedora des Mannes und in den goldenen Schuhen an. Er kommt langsam zu dir herüber. Er lächelt zunächst nicht. Er ist offensichtlich nervös. War es so einfach, in das Auto dieses Mannes zu steigen, lieber Freund? Ich weiß nicht, ob ich den Mut oder die Kühnheit gehabt hätte. Das ist ein Hinweis darauf, dass wir, obwohl Schwestern, von Natur aus anders sind. Und er präsentierte sich, Ich war dünn und weich und naiv, obwohl ich gerade von zwei Jahren in Paris zurückgekehrt war. Ich war mit 28 noch ein Junge. Ich bin sicher, ich hätte als Junge weitergemacht, wenn ich dich nicht getroffen hätte. Und du einfach stieg in sein Auto. Die Tür schließt sich. Eine kaum wahrnehmbare Not ergriff dich plötzlich, Müdigkeit, das Licht über dem Fluss wird schwächer, aber nur geringfügig. Überall gibt es auch eine sehr geringe Liebe oder Nebel.

Weitere Erinnerungen an diese Zeiten, die wir während eines unserer Treffen geteilt haben, kommen zu mir zurück. Es ist, als wäre ich bei dir und gucke in deine Nachmittage. Zuerst sieht er dich an, als erwarte er, dass du sprichst, aber du nicht. Er sagt, er liebt dich wahnsinnig, sagt es sehr leise. Dann ist es still. Du antwortest nicht. Man könnte sagen, du liebst ihn nicht. Du sagst nichts. Aber du hast nicht damit aufgehört, nein, Du hast gesagt, ich möchte lieber, dass du mich nicht liebst. Aber wenn Sie dies tun, möchte ich, dass Sie das tun, was Sie normalerweise mit Frauen tun. Er sah dich entsetzt an und fragte: Willst du das? Du hast es gesagt. Er sagt, er weiß schon, dass du ihn niemals lieben wirst. Dann lässt du ihn es sagen. Du warst cool, oder?

Ich schaue aus dem Fenster und jetzt regnet es, als würde es uns ertrinken und die Sonne verstecken, die auf mich scheint. Innen ist es dunkel, denn nichts könnte schwieriger sein, als sich an diese Zeiten zu erinnern. Wir, die wir jetzt fast alte Damen sind, zumindest bis in unsere reifen Jahre. Neben meiner vermeintlichen Weisheit frage ich mich, was es so mysteriös macht, eine Frau zu sein. Tatsächlich habe ich mich das oft gefragt, bevor ich meinen ersten Liebhaber mit sechzehn traf. Ja, ich war einige Monate älter als du. Nicht, dass es einen Unterschied gemacht hätte, wenn ich mir vorstellen könnte, wohin und wohin mich das führen würde. Wie Sie sagten, warten einige Frauen einfach, Sie ziehen sich nur an, um sich anzuziehen. Sie schauen sich an, träumen von Romantik. lange Tage des Wartens. Einige von ihnen werden verrückt. Einige sind im Stich gelassen. Sie können das Wort treffen hören, das Geräusch des Schlags hören. Einige töten sich. Aber das waren wir nie; Bitte sag es mir. Aber warum können wir erwarten, anders zu sein? Hast du jemals gedacht, du hättest es gewusst, aber vergessen, es mir zu sagen? Plötzlich trifft mich die Inspiration und ich weiß, wie wir uns trotz unserer Mütter gerettet haben. Erinnerst du dich noch an das, was du vor einiger Zeit gesagt hast? Ich denke, Sie haben es vielleicht vergessen, lassen Sie mich daran erinnern: Es ist so einfach, es war das Schreiben, das uns gerettet hat! Du hast mir erzählt, wie alles begann,

Ich möchte schreiben. Ich habe es meiner Mutter schon gesagt. Das möchte ich tun - schreiben. Keine Antwort beim ersten Mal. Dann fragt sie: Was schreiben? Ich sage, Bücher, Romane. Sie sagt grimmig, wenn du deinen Mathe-Abschluss hast, kannst du schreiben, wenn du willst, dann hat das nichts mit mir zu tun. Sie ist dagegen, es ist nicht wert, es ist keine echte Arbeit, es ist Unsinn. Später sagte sie: Eine kindische Idee.

Ich antwortete, dass ich mehr als alles andere auf der Welt schreiben wollte, nichts anderes als das, nichts. Eifersüchtig. Sie ist eifersüchtig. Keine Antwort, nur ein kurzer Blick sofort abgewendet, ein leichtes Achselzucken, unvergesslich. Ich werde der erste sein, der geht.


Ich schreibe auch, obwohl niemand weiß, dass ich doch nicht berühmt bin. Aber es hat mich trotzdem gerettet. Aber du hast versucht, es vor mir zu verbergen. Es ist in Ordnung; Ich vergebe dir, mein Freund. Aber ich erinnere mich so gut, was du einmal gesagt hast, Ich habe nie geschrieben, obwohl ich dachte, ich hätte geschrieben, nie geliebt, obwohl ich dachte, ich habe geliebt, nie etwas anderes getan, als vor der geschlossenen Tür zu warten.

So viele Jahre sind vergangen und haben ihre unedlen Narben hinterlassen; aber wir erinnern uns immer noch an alles, was ging, als wir fast Kinder waren. Ja, du hast es mir gesagt Ich kann immer noch sein Gesicht sehen und erinnere mich an den Namen. Den Namen hast du vergessen mir zu sagen. Tatsächlich, Es ist ein Ort der Not, Schiffbruch. Und deine Mutter, das lebte weiter selbst nachdem du sie verlassen hast. Lassen wir bitte Ihre Brüder und meine Schwestern für ein weiteres Gespräch. Oder was du mir erzählt hast, ist in Paris passiert. Oder meine Jahre in London und New York. Lassen wir den Rest für ein anderes Mal, denn ich weiß mit einer Gewissheit, die tief in meine Knochen geht, dass wir uns wiedersehen werden. Bis dann!
__

Wichtige Informationen
1. Alle Anführungszeichen sind kursiv gedruckt.
2. Ich habe mir erlaubt, einige Pronomen so zu ändern, dass sie in einigen Zitaten zum Fluss der Schrift passen. so wird es manchmal "du" lesen, wo es "sie" war.
05/14/2020
Lauralee Weter

Wer ist "L'amant"(*)? Die Charaktere in dieser Geschichte sind namenlos. Ein Puzzle aus Personalpronomen zeichnet eine anonyme Leinwand, die vor Entfremdung und der dichten Luftfeuchtigkeit eines fremden Landes schwitzt, die um den Verlust von Jugend und Unschuld trauert, die das Bild von nie aufgenommenen Fotografien, den Klang von nie ausgesprochenen Worten und die Illusion von hervorruft eine Zukunft, die es nie gab. Nur die verdichtete Begeisterung, die die Fenster eines kleinen Hotelzimmers trübt, in dem sich zwei rutschige Körper der verdrehten Leidenschaft hingeben, trotzt der Realität und dem Lauf der Zeit.

Aber wer ist das? "Der Liebhaber"?
Is "Der Liebhaber" der fünfzehnjährige Wildfang, der vor der Fähre stand und ihr vorzeitig runzliges Gesicht im Schatten des Fedorahutes eines Mannes versteckte?
Sie hätte nie erwartet, sich in ihn zu verlieben. Sie war nur vor Verlangen erschöpft. Und ihre dysfunktionale Familie europäischer Kolonisatoren brauchte das Geld.
Is "Der Liebhaber" der wohlhabende chinesische Mann von siebenundzwanzig Jahren aus Cholen, der das Mädchen aus der Ferne verehrt und sich hinter den verdorbenen Fenstern der schwarzen Limousine seines Vaters versteckt?
Er zieht sie mit zitternden Fingern aus und weint im Exil seiner unehelichen Liebe. Er schämt sich für seine Schwäche. Sie küsst seine Zerbrechlichkeit und ruiniert den Rest seines Lebens.

Zuerst dachte ich "Der Liebhaber" war sie.
Dann wurde mir klar, dass er es war.
Und schließlich verstand ich, dass es viel mehr war.

"Der Liebhaber" ist ein bewegliches Porträt einer Ich-Erzählerin, die eine Reihe ihres jüngeren Ichs besucht. Erinnerungen sind ihre Pinselstriche und ihre lebensaufwendige Sehnsucht nach der Farbe, in der sie ihre Bildgeschichte malt. Das Erwachen der ersten Liebe und die Entdeckung des erotischen Vergnügens gehen Hand in Hand mit dem Herzschmerz einer gewissen Trennung, der Verurteilung zu lebenslanger Haft durch familiäre Pflicht und der Rücksichtslosigkeit unnachgiebiger Tradition. Die kulturelle Distanz zwischen den Einheimischen und den Kolonialherren in Französisch-Indochina wird zum Hintergrund einer Liebesgeschichte, die von der Geschichte verurteilt wurde, bevor sie überhaupt begann, und die distanzierte Ironie, die von der Stimme der Erzählerin tropft, kann die Trostlosigkeit, die sie lebendig frisst, nicht verbergen unter einer sorgfältig studierten, teilnahmslosen Haltung.

"Der Liebhaber" ist eine Kaskade von Noten, die in fließenden Bewegungen geliefert werden, ein Wirbelwind von Wörtern, der sich wie ein Mantra in atemloser Trittfrequenz und Staccatto-Interpunktion wiederholt. "Der Liebhaber" ist mehr als eine halbautobiografische Erinnerung und weniger als ein innerer Monolog. Es ist die Rohheit impressionistischer Absätze, die in Polaroid-Schnappschüssen die Besessenheit einer verrückten Mutter, den chauvinistischen Missbrauch eines älteren Bruders und die abwechselnde Dringlichkeit und resignierte Trägheit festhalten, die eine bleibende Narbe in den Gesichtszügen einer jungen Frau hinterlassen.

Ja. Die Geschichte wurde schon unzählige Male erzählt.
Aber niemals so.
Niemals segelte das Schiff im Mekong inmitten ohrenbetäubender Hitze, zwitscherndem Dschungel und schmelzendem Himmel, der alle Farben vernichtete.
Niemals übertönten die salzigen Tränen das Schluchzen Ströme der Stille und Unbeweglichkeit während Chopins Notizen den Wind des Windes an Bord färbten.
Niemals wurde der pochende Herzschmerz durch eine weißglühende Prosa ersetzt, die im Rhythmus der fernen Stimme Chinas klopfte.
Niemals das Schicksal von zwei Liebende Wer nie miteinander sprach, würde mit nur zwei Worten versiegelt werden.

(*) Ich habe die katalanische Novelle von Marguerite Duras gelesen, die Marta Pessarrodona aus dem Französischen übersetzt hat.
05/14/2020
Tristam Lizama

Ich war von diesem Buch völlig verstummt, was problematisch ist, weil sich der Buchclub diesen Freitag trifft und sie von meiner Bruschetta nicht so geblendet werden, dass ich mich einfach hinter der winzigen Jüdin verstecken und ihren Wein trinken kann. also muss ich mir etwas einfallen lassen.

Konsultation des "Lesegruppenhandbuchs" von rachel w. jacobsohn, gekauft für meine letzte schulaufgabe, lerne ich über literatur nachzudenken:

Charaktere und Handlung: junges französisches Mädchen, älterer chinesischer Mann, der ins Bett fällt, und klinische Liebe ohne Namen in Indochina.

Handlungen des Charakters: Sie hat ein schlechtes, unbefriedigendes Privatleben, er hat ein reiches traditionelles Privatleben. sie schlagen. alles scheint von Gaze gedämpft zu sein.

emotionale Reaktion des Lesers: ungerührt. Wenn die Stimme des Autors so entfernt wird und die Charaktere nichts besonders Tiefes spüren, warum sollte ich dann Emotionen haben? Es ist, als würde man Leute beobachten, die mit einer Wand zwischen ihnen ficken und sich gegenseitig masturbieren. ärgerlich.

Erzählung: fragmentarische, vergangene / gegenwärtige Verschmelzung, nur Oberflächenemotionen. kurze, poetische Überlegungen, die gelegentlich ziemlich lyrisch sind, mich aber nie erwischen.

Oh Mann, ich kann nichts dazu sagen. Ich weiß nicht - die Leute lieben dieses Buch, aber ich bin keiner von ihnen. wünsch mir Glück.

Leser, Denker und Trinker Januar 2010.

Komm zu meinem Blog!
05/14/2020
Perretta Neugent

Und die Zeit kommt, in der wir Frieden mit unserer Vergangenheit schließen müssen, um Momente loszulassen, die wir sehr schätzten, oder solche, die endlose Qualen brachten, die Liebe, die wir lebten oder die wir nachdrücklich leugneten, die Menschen, die wir töricht bewunderten und Diejenigen, die wir aufgeben würden, die Dinge fallen auseinander und was übrig bleibt, sind die zerfallenen Stacheln, die wir Erinnerungen nennen. Und es kommt die Zeit, in der diese fragmentierten Teile der Vergangenheit niedergeschrieben werden sollen, die unausgesprochene Geschichte, die doch gesprochen werden soll, um die Geschichten in uns herauszulassen, kein sympathisches Herz zu suchen oder über unsere Verluste zu stöhnen, sagen wir unsere Herzen nur um zu sagen, frei zu atmen, in Frieden zu sein. Hier ist die Geschichte, die auf apathischste Weise erzählt wird und die innersten Akkorde des Fleisches in uns berührt, die im gleichen Rhythmus wie der gleichgültige Erzähler schlägt. Schließlich waren wir alle die Liebenden und haben „Eine Liebe wie diese geliebt , so stark, dass es in einem Leben nie wieder vorkommt… niemals. “
Es gibt nichts Neues in der Geschichte, wenn Sie nach einer Liebesgeschichte suchen, irren Sie sich ernsthaft. Es gibt weder eine solche Liebe noch eine solche Geschichte. Die Art von Liebe, die mit feuchten Blicken beginnt und die Herzen stört, die Art von Liebe mit dem Happy End der Zusammengehörigkeit oder die Art von Liebe, die sich in dunklen Nächten nach der Geliebten sehnt, wenn Säfte über die Lenden fließen, schreibt Marguerite Ereignisse von ihr nieder Kindheit in den meisten distanzierten Stimmen, ihre ist nicht der üppige Stil mit poetischer Diktion, es gibt eine deutliche Leidenschaftslosigkeit im Ton und entmutigendes Flair in Beschreibungen ihrer Indochina, die heute Vietnam ist, und ihres chinesischen Geliebten, eines Mannes von siebenundzwanzig besessen von dem mageren französischen Mädchen von fünfzehn Jahren, das sein armes Gesicht unter einem Manish-Hut versteckt, Kleidung trägt, die vor einem Dutzend Jahren in Mode war, die einen Körper eines Kindes und kein Fleisch hat, um Männer anzulocken, sondern ein Gesicht von einer Hälfte Göttin und halbe Prostituierte, verschleiert hinter seinem Limousinenglas, der Liebhaber verliebt sich an einem schönen Morgen auf dem Weg zum Cholon in sie, er kann sie nie heiraten, er sagt dem Kind jedes Mal, wenn er mit ihr liebt, macht diese entkleidete nackte Realität die traurig am erotischsten von Szenen auch.
Wie ein Vater kümmert er sich um ihre Bedürfnisse, wie ein Liebhaber verehrt er sie leidenschaftlich, denn für sie hat sie einen Zufluchtsort in ihm gefunden, ein Zuhause fern von Zuhause, von diesen verzweifelt armen Menschen, die ihre Familie sind, das Kind liebt seine Haut wie er liebt ihre unbefleckte Seele, sie versprechen nie nichts, sie weben keine Zukunft, wie die Liebenden wissen, sie haben keine. Manchmal wollen wir einfach nur neben jemandem liegen und schlafen, weil wir wissen, dass unsere Herzen in Sicherheit sind. Die Gewissheit, denselben Himmel zu teilen, beruhigt sehr, da Duras es in ihren 70ern niedergeschrieben hat. Ihr Herz muss mit dem Gedanken an ihren Geliebten geschwollen sein , das verblasste Gesicht, der verschwundene Duft, die schreiende Stille ihres vom Krieg zerstörten Saigon:

Ich sehe den Krieg wie ihn, der sich überall ausbreitet, überall einbricht, stiehlt, einsperrt, immer da ist, mit allem verschmolzen und vermischt ist, im Körper, im Geist, wach und schlafend, die ganze Zeit eine Beute für die Berauschenden Leidenschaft, dieses entzückende Gebiet zu besetzen, den Körper eines Kindes, die Körper der weniger starken, eroberten Völker. Weil das Böse vor den Toren gegen die Haut ist.
Er wird immer das gleiche für sie fühlen, sagte er ..
05/14/2020
Scevo Mielczarek

252. L'Amant = Der Liebhaber (Der Liebhaber # 1), Marguerite Duras

The Lover ist ein autobiografischer Roman von Marguerite Duras, der 1984 veröffentlicht wurde.

Es wurde in 43 Sprachen übersetzt und 1984 mit dem Prix Goncourt ausgezeichnet.

Es wurde 1992 als The Lover für den Film adaptiert.

Vor dem Hintergrund des französischen Kolonialvietnams enthüllt The Lover die Intimitäten und Feinheiten einer geheimen Romanze zwischen einem pubertierenden Mädchen aus einer finanziell angeschlagenen französischen Familie und einem älteren, wohlhabenden chinesischen Mann. 1929 reist ein 15-jähriges namenloses Mädchen mit der Fähre über das Mekong-Delta und kehrt von einem Urlaub in ihrem Familienheim in der Stadt Sa Đéc zu ihrem Internat in Saigon zurück.

Sie zieht die Aufmerksamkeit eines 27-jährigen Sohnes eines chinesischen Geschäftsmagnaten auf sich, eines jungen Mannes mit Reichtum und Erben eines Vermögens. Er beginnt ein Gespräch mit dem Mädchen; Sie akzeptiert eine Rückfahrt in die Stadt in seiner Limousine mit Chauffeur.

تاریخ نخستین خوانش: روز چهاردهم ماه آگوست سال 1998 میلادی

عنوان: عاشق ؛ نویسنده: مارگاریت دوراس ؛ مترجم: قاسم روبین ؛ 1376ان ، انتشارات نیلوفر ، 116 ؛ در 9644480511 ص ؛ بکابک: 1377 ؛ 1378اپ سوم 1380 ؛ 1384ارم 1388 ؛ 1391 20 ؛ ششم XNUMX ؛ XNUMX XNUMX ؛ هشتم XNUMX ؛ موضوع: ادبیات فرانسه - سده XNUMX م

عنوان: عاشق ؛ نویسنده: مارگاریت دوراس ؛ مترجم: کافیه جوانرویی ، کرج نتش انتشارات مانگ ، 1393 ؛ در 90 ص ؛ 9786009452019ابک: 20 ؛ موضوع: داستانهای نویسنئگان فرانسه - سده XNUMX م

یادی ست یادگار ، از اندوه او ز بگذشته بگذشتها: فراز و فرود خواسته های یک زن ، همان بانوی نگارنده ؛ این کتاب به نوعی خود زندگی‌نامه ی "مارگریت دوراس" در مستعمره ی «هندوچین», یک مرد چینی پولدار, عاشق دختر پانزده ساله ای میشود, که با کرجی در حین گذر از رودخانه است. راوی گاه دخترک ، هیاهی دانای کل ، و زمانی پیرزنی ست که اااا دخترک گاه عاشق خود را دوست میدارد ؛ و گاهی از او بیزار است. همین حس پارادوکسیکال را ، او نسبت به مادر خود هم ددرد Es geht darum, در نهایت پدر معشوق ، مانع ازدواج او ، و پسرش می‌شود ؛ و علی‌رغم میل پسر ، زنی چینی ، برایش اختیار می‌کند ؛ اما آن‌چه موجب فروش نیانی موفق کتاب ، تحت نان: «رمان نو» شد ، م ااا ا ا ایشانست. دیدگاه روان‌کاوانه ، و تصویرپردازی «دوراس» ، گرچه در جاهائی بی‌ ربط می‌نماید ، اما حاکیکی تا حدی که «عاشق» ، به عنوان نمونه‌ ای از ادبیات روان‌شناسی ، معرفی می‌شود. یادمانهای تراژیک نویسنده, که به صورت یک مجموعه, صیقل شده, و آماده ی ارائه است, باعث میشود که زمان روایت به صورت پاندولی, در حال رفت و بازگشت, در حال, و گذشته باشد. زبان سیال و عریان دوراس ، به ل لازم رسیده ؛ تا از عشق, لذت, بدنامی, گناه و تنفر, هرچند با ابهام و ایجاز, اما به سادگی سخن بگوید, و به درد زیستن, اعتراف کند. ا. شربیانی
05/14/2020
Margit Solomon

Meine vollständige Rezension sowie meine anderen Gedanken zum Lesen finden Sie auf mein blog.

Eine autobiografische Geschichte über eine Affäre zwischen einem jungen französischen Mädchen und einem chinesischen Mann in der Nähe von Saigon. Der Liebhaber schwankt zwischen Unterdrückung und Nachsicht. Der Ton ist losgelöst, die Beschreibung sparsam, die Erzählung fragmentiert; Trotz der kühlen Zurückhaltung von Duras 'Prosa ist der Roman unglaublich sinnlich. Jedes Bild schimmert und strahlt eine Wärme aus, die der emotionalen Zurückhaltung des Erzählers sehr widerspricht. Die Tendenz des namenlosen französischen Mädchens, einige zentrale Bilder aus ihrer Vergangenheit wieder zu beschreiben und sie aus verschiedenen Blickwinkeln festzuhalten, verleiht dem fotografischen Text eine zyklische und erotische Qualität. Am Ende ist die Geschichte jedoch ziemlich beunruhigend: Das Mädchen wird von ihrem Geliebten ausgenutzt und ihre Familie missbraucht sie regelmäßig. Der Liebhaber ist eher eine erschütternde Überlebensgeschichte als eine Romanze, und Duras 'Geschichte über ihre Jugend ist lesenswert.
05/14/2020
Swen Peckens

Marguerite Duras ist eine Welt fernab des beleidigenden und verherrlichten Mülls von EL James und hat eine spärliche, minimale und schmerzlich traurige erotische Liebesgeschichte geschrieben, die niemals in die Bereiche der romantischen Fantasie hineingezogen wird.
Und um 'The Lover' zutiefst zu schätzen, muss es aus der Perspektive von Duras selbst betrachtet werden. Pen wurde zu Papier gebracht, als sie 70 war. Es geht hauptsächlich darum, auf vergangene Erinnerungen zurückzublicken, und ich sage, es ist eine schmerzhafte Lektüre, schmerzhaft in Bezug auf Nostalgie, da Nostalgie die Grundlage für die Geschichte bildet, die ihren Ursprung in ihrer tatsächlichen Jugend hat Mit fünfzehn Jahren lebte sie in Französisch-Indochina und verliebte sich in einen reichen Chinesen. Duras nimmt diese Prämisse an und legt ein weißes junges Mädchen in Südvietnam in die Arme eines reichen älteren Mannes, der in einer Limousine auffällt. Aber dies ist eine verbotene Liebe, die immer zum Scheitern verurteilt war und versuchte, sich vor ihrer Mutter und zwei Brüdern geheim zu halten, die sie regelmäßig mit ihrem Geliebten für Momente leidenschaftlicher Glückseligkeit traf.

Duras hält sich von jeglicher Aufmerksamkeit fern, die nach sexuellen Inhalten sucht, und deckt niemals den Grund dafür ab, was richtig oder falsch ist, sondern erzählt nur die einfache Geschichte der verlorenen Unschuld. Die Erzählung scheint manchmal gebrochen zu sein, und der Dialog steht wenig im Wege, aber seine hilft nur, das Leseerlebnis zu verstärken, indem sie sich wie ein entfernter Traum anfühlt.
Nachdem Duras für ihr Drehbuch zum Alain Resnais-Filmklassiker 'Hiroshima mon amour' Oscar-nominiert worden war, gewann sie zu Recht Frances 'renommiertesten Literaturpreis, den Prix Goncourt, und sie wird immer eine bedeutende französische Schriftstellerin bleiben.
05/14/2020
Howlond Brohn

"Sehr früh in meinem Leben war es zu spät."
und
"Der Tod kam vor dem Ende seiner Geschichte. Als er noch lebte, war es schon passiert."

Das erste, sehr auffällige Zitat befindet sich auf der Eröffnungsseite. Wie das zweite Zitat neckt es über Schrecken, die noch nicht erklärt wurden - das kann niemals sein.

Marguerite Duras schrieb diese autobiografische Novelle über einige Monate um ihren 70. Geburtstag. Die Erzählung ist verträumt und unzusammenhängend. Ihre Familie ist beschädigt und unzusammenhängend. Sie schlüpft zwischen erster und dritter Person, Zeitformen und Laken. Die Hauptfiguren sind namenlos und Pronomen manchmal mehrdeutig.

Ich sammelte die glänzenden Steinchen und konstruierte nach und nach Geschichten. Einige passen eng zusammen, andere weniger. Es gibt eine erotische Ablenkung, um den unschuldig unwiderstehlichen Körper einer Schulkameradin, Hélène Lagonelle, zu beschreiben. Sie konnten die Schnipsel fast in beliebiger Reihenfolge lesen (wie bei JG Ballard Die Atrocity-Ausstellung, die ich überprüft habe Sie können Ihre Bestellung HIER verfolgen).


Bild: Szene auf der Fähre aus dem Film von 1992, den ich nicht gesehen habe (Frequenz.)

Die Seiten strahlen die Hitze und Feuchtigkeit von Französisch-Indochina (heute Vietnam) im Jahr 1929 aus. Einschläferndes Fieber treibt Lust und Hormone an. Verzweiflung verändert Standards. Tabus werden verletzt.

Das Schreiben ist wunderschön, aber es gibt ständige Anspielungen auf Angst, Wahnsinn und Mord. Eine starke Dissonanz.

Der Kern der Geschichte ist eine Beziehung, die sie als 15-jährige mit einem 27-jährigen „Mann aus Cholon“ nach einer Begegnung auf einer Fähre hatte. Sie ist weiß (französisch), stammt aber aus einer verarmten, funktionsgestörten, vaterlosen Familie. Er ist reich, aber chinesisch. Rasse, Klasse und Reichtum sollten sie auseinander halten. Und Alter.

Ich war fasziniert von den mysteriösen Unterströmungen einer zerbrochenen Familie und den lebenslangen Wellen einer zufälligen Begegnung auf einer weltlichen Flussüberquerung. Eine Metapher für die ganze Geschichte. Ein Kind wird sofort erwachsen.

Rote Flaggen

"Er atmet sie ein, das Kind ...
Es ist nicht wie bei anderen Körpern, es ist noch nicht fertig ...
Es startet ganz in Vergnügen, als ob es erwachsen wäre ...
Ich wurde sein Kind.
"

Es scheint unfair, dieses sehr persönliche Stück mit zu vergleichen Lolita (Siehe meine Bewertung Sie können Ihre Bestellung HIER verfolgen), aber ich denke man muss. Obwohl Duras 'Geschichte lange vor Nabokovs spielt, schrieb sie sie lange danach und muss davon gewusst haben. Wie Lolita lockt die seltsame Schönheit von Duras 'Sprache einen in eine unangenehme Geschichte eines missbrauchten Kindes.

Dieser Teenager ist auch ein verletzlicher, unreifer Wildfang - wenn auch nicht so wissend wie Lolita dargestellt wird. Aber wir sehen Lolita nur durch Humberts getäuschte, sich selbst rechtfertigende Augen, während die Autorin in The Lover sich selbst beschreibt und Frieden mit ihrer Vergangenheit schließt.

Der schockierendere Aspekt hier ist, dass ihre Mutter und ihre älteren Brüder genau wissen, was los ist. Sie erlauben, ermöglichen und verteidigen es.

"Wie kann Unschuld beschämt werden?"
So fragt ihre Mutter, wann die Beziehung ihrer Tochter in Frage gestellt wird.

Jeder (das Mädchen, der Mann aus Cholon, ihre Familie) gibt zu, dass sie ihn nicht liebt - und nie lieben wird -, obwohl er behauptet, sie zu lieben. Ihre Familie genießt üppige Mahlzeiten und finanzielle Vorteile, wird aber nicht einmal mit dem Mann selbst sprechen. Das ist Kinderprostitution!


Bild: Frau, die eine rote Fahne schwenkt (Frequenz.)

In 18 Monaten reden sie nicht über sich selbst, geschweige denn über ihre Zukunft. Sie mag die Idee, dass er andere Frauen hat, was Fragen nach ihrem eigenen Selbstwertgefühl aufwirft.

Der Mann ist eine Art Opfer, das von Angst, insbesondere von seinem Vater, beherrscht wird und wegen seiner Haut von Kolonialherren herabgesehen wird. Aber er ist ein Erwachsener, der eine geeignete Ehe vermeiden oder zumindest verzögern möchte, damit er sie verlängern kann. “Liebe ... in ihrer ersten Gewalt"!

Mehrdeutige Moral

Duras 'Interpretation der Beziehung ist trübe und widersprüchlich:

• Wenn sie über ihre verwundbarsten Zeiten schreibt, wechselt sie manchmal zur dritten Person, als würde sie ihr erwachsenes Selbst von ihrem jüngeren Selbst distanzieren.

• Sie weist darauf hin, dass die Ungleichheit von Alter und Vermögen durch die Ungleichheit der Rasse ausgeglichen wurde.

• Sie schreibt (im Nachhinein), dass sie ihre Macht über ihn sofort erkannt hat und dass die Wahl allein bei ihr lag.

• Aber sie schreibt auch, dass sie „wo sie sein muss, hier platziert”, Was weniger nach einer Wahl klingt.

• Am beunruhigendsten ist, dass sie ihre Jungfräulichkeit an diesen Mann verliert, sagt sie - in der dritten Person:
"Sie fühlt nichts Besonderes, keinen Hass, auch keine Abneigung, also ist es wahrscheinlich schon Verlangen."

Mehrdeutige Wahrheit

"Die Geschichte meines Lebens existiert nicht."

Duras provoziert den Leser in diesem Punkt. Fotos sind ein kleiner, wiederkehrender und bedeutender Trope. Insbesondere sinniert sie über ein nicht existierendes: ein Foto von sich selbst im Alter von 15 Jahren “das könnte genommen worden sein”, War es aber nicht. Darin wurden ihre Kleider ausgewählt für „entscheidende Mehrdeutigkeit”. Der Leser fragt sich, was (nicht) passiert wäre, wenn sie an diesem Tag eine andere Fähre gefangen hätte. Wenn sie es vielleicht tatsächlich tat?

Lange bevor sie dies schrieb, schrieb Duras einen weiteren halbautobiografischen Roman: Der Deich, 1950. Es zeigt ein ähnliches Bild, aber auf andere Weise deutlich anders. Siehe Jims ausgezeichnete Bewertung hier.

Es wäre einfacher zu glauben, diese Geschichte sei Fiktion, aber offensichtlich ist die allgemeine Erzählung wahr. Tragödie.

Zitate

• „Das Licht der Sonne verwischte und vernichtete alle Farben“ und nachts „fiel das Licht in Katarakten von reiner Transparenz, in Strömen von Stille und Unbeweglichkeit vom Himmel.“

• „Es ist nicht so, dass Sie etwas erreichen müssen, es ist so, dass Sie von Ihrem Standort wegkommen müssen.“

• „Als ich ein Kind war, trat das Unglück meiner Mutter an die Stelle der Träume.“

• „Ihre Schande ist selbstverständlich. Beide sind dazu verdammt, wegen der Art von Körper, den sie haben, diskreditiert zu werden, von Liebenden gestreichelt, von ihren Lippen geküsst, der Schande eines Vergnügens bis zum Tod ausgeliefert… dem mysteriösen Tod von Liebenden ohne Liebe. “

Fazit

Dies ist eine brillante Schrift, aber überhaupt nicht das, was ich erwartet hatte. Es gibt weit mehr Erwähnungen von Angst, Wahnsinn und Tod als von Liebe oder sogar Leidenschaft.

Es ist störender - oder sollte es sein - als erwartet. Ich habe Freunde und habe von anderen gelesen, die solche minderjährigen Altersunterschiede hatten und schworen, positive Meilensteine ​​zu sein. Ein Paar ist nach über 35 Jahren immer noch zusammen. Was mich davon unterscheidet, ist die Akzeptanz des finanziellen Aspekts durch die Familie.

Das Schreiben ist 5 *, das Thema ist schrecklich. Durchschnitt auf 3 *.

Angesichts der sehr fragmentarischen, nicht chronologischen Darstellung und der Tatsache, dass es kaum 100 Seiten umfasst, ist es am besten, sie in ein oder zwei Sitzungen zu lesen.
05/14/2020
Cheslie Capan

Verlangen

Das erste Mal, dass ich dein Gesicht sah, war auf der Fähre.

Ich hatte meinen Kopf in einer Kopie der South China Morning Post begraben. Mein Vater hatte gesagt, wenn ich es jeden Tag lese, würde ich etwas über die Welt um uns herum lernen und sein Junge würde ein Mann werden. Nur dann wäre ich bereit, das Familienunternehmen nach ihm zu übernehmen.

Er hatte recht, auf seine Weise. Ich war dünn und weich und naiv, obwohl ich gerade von zwei Jahren in Paris zurückgekehrt war. Ich war mit 28 noch ein Junge. Ich bin sicher, ich hätte als Junge weitergemacht, wenn ich dich nicht getroffen hätte.

Ich hatte mit vielen Mädchen in Paris geschlafen und viel mehr nach dir gebettet, bevor ich meine Frau heiratete, eine Jungfrau bis zu unserer Hochzeitsnacht. Aber ich habe mit keinem dieser Mädchen aus Liebe oder Verlangen geschlafen. Ich habe sie gefickt, weil ich konnte. Sie kamen zu mir, um gefickt zu werden, und wir alle kannten den Grund, den Reichtum meiner Familie und die zunehmende Bedeutung in Saigon. Sie alle kamen zu mir, weil sie etwas wollten, das mein Vater hatte.

Mein Vater war kein egoistischer Mann. Er zeigte keinen Stolz oder Scham. Er tat alles aus Pflicht, verdiente sogar Geld, kaufte Immobilien, betrieb ein Kaufhaus und baute Wohlstand auf. Aber wenn es um die Mädchen ging, mit denen ich geschlafen habe (nicht mit dir), und er immer davon erfuhr, freute er sich über meine sexuelle Aktivität. Egal wie attraktiv jeder war, er wusste, dass ich sie durch das Schlafen mit ihnen tatsächlich vom Rennen ausschloss, meine Frau zu sein und seinen Reichtum zu teilen. Jeder, mit dem ich geschlafen habe, hat es auf den eingegrenzt, den ich irgendwann heiraten würde.

Ich sah von der Post auf, einem Artikel über Inflation, und ich sah, dass Sie sich mir gegenüber setzten. Ich sah dich länger an, als ich hätte haben sollen.

Alles an dir war falsch. Sie waren Kaukasier, weiß, 15 ½ Jahre alt, schlank, Sie trugen ein fließendes Kleid, das abwechselnd im Wind schwankte oder sich an Ihren Körper klammerte und Ihre zierlichen Brüste umriss und hervorhob. Und du hast einen Fedora und goldene Schuhe eines Mannes getragen.

Nachdem ich das alles aufgenommen hatte, versuchte ich, die Post wieder zu lesen. Ich schaute auf die Seite, aber ich konnte kein einziges Wort unterscheiden, ich dachte an dich und ich zitterte. Wie ein Junge.

Später in der gleichen Woche waren wir wieder auf derselben Fähre. Ich habe Sie nicht an Bord gesehen, aber als der Fahrer meines Vaters (bis vor kurzem, als er in den Ruhestand ging, mein Fahrer) die Tür zur Limousine öffnete, bemerkte ich, dass Sie in der Nähe der Wasserlinie standen und anscheinend entschieden, was Sie als nächstes tun würden.

Ich ging auf dich zu, entschlossen, dir eine Fahrt in meinem Auto anzubieten, ich meine das Auto meines Vaters. Sie waren zuerst besorgt, aber ich versicherte Ihnen meinen guten Glauben, und Sie beschlossen, zu akzeptieren. Es hat geholfen, dass ich den ganzen Weg durch unsere kurze Diskussion zitterte.

Während wir uns unterhielten, standen wir Seite an Seite, so dass mein Fahrer uns beide sehen konnte, die Seiten unserer Gesichter und die Andeutungen eines nervösen Lächelns. Etwas muss ihn berührt haben, es sei denn, er hat es aus Pflichtgefühl gegenüber meinem Vater getan, denn er hat an diesem Tag ein Foto von uns gemacht.

Er gab es mir, als er vor 10 Jahren in den Ruhestand ging. Ich habe es seitdem jeden Tag in meiner Brieftasche mitgenommen. Bis heute habe ich es nicht herausgezogen und wieder angeschaut. Ich musste nicht. Dieser Moment ist in meinen Augen seit fünfzig Jahren in meinem Kopf eingraviert. Der einzige Unterschied ist, dass das Bild bestätigt, dass ich dort war, dass es nicht alles in meiner Vorstellung war, Sie können uns beide sehen. Das Bild ist wahr, und jetzt ist meine Erinnerung. Nur bin ich mir nicht sicher, ob ich jemals daran erinnert werden wollte.

Es ist nicht so, dass mich das Foto an eine Zeit erinnert, als ich ein Junge war. Schließlich haben Sie mich zu einem Mann gemacht, der die Post nicht gelesen hat.

Wie mein Vater vor mir bin ich ein Mann der Pflicht. Ich habe mich treu um meine Frau, meine Familie und das Geschäft meiner Familie gekümmert. Alles ist unter meinem wachsamen und fürsorglichen Auge gewachsen. Ich habe das Richtige getan, und ich werde als zufriedener Mann sterben, wenn Zufriedenheit das ist, wonach ich suche.

Nein, woran mich dieses Foto und dieser Moment erinnern, ist meine Fähigkeit zum Begehren. Es ist etwas, das ich aus meinem Blickfeld gestrichen habe, nachdem wir uns auf Drängen meiner Eltern getrennt hatten und Sie mit Ihrer Mutter nach Paris zurückgekehrt sind, dachte ich.

Ich kannte die rudimentäre Mechanik des Sex bereits, als wir zum ersten Mal in meinem Schlafzimmer voreinander standen, ein dünner chinesischer Junge und ein dünnes französisches Mädchen. Wie zuvor zitterte ich. Sogar meine vorläufige Erektion sah aus, als könnte sie abschütteln und zu Boden fallen. Es ist jetzt lustig, aber damals war es nicht lustig.

Bis ich dich traf, war ich einsam gewesen. Ich war noch einsamer, nachdem ich dich getroffen hatte, wegen der obsessiven Liebe, die ich zu dir hatte.

Sie sagten: "Ich möchte lieber, dass Sie mich nicht lieben, aber wenn Sie das tun, möchte ich, dass Sie das tun, was Sie normalerweise mit Frauen tun."

Ich fragte: "Willst du das?"

Sie nickten. Trotzdem wusste ich, dass du mich niemals lieben würdest, dass du mich niemals lieben könntest.

Ich sagte: "Du bist mit mir hierher gekommen, weil du mit irgendjemandem irgendwohin gegangen bist."

Sie antworteten: "Ich kann nicht sagen, bis jetzt bin ich noch nie mit jemandem in ein Schlafzimmer gegangen."

Sie haben mich erneut gebeten, das zu tun, was ich normalerweise mit den Frauen getan habe, die ich in mein Zimmer gebracht habe.

Ich habe mein Bestes getan, um zu entsprechen. Obwohl du eine Jungfrau warst, habe ich dich so geliebt, wie du mich angewiesen hast. Es war anders als sonst, nun, es gab einen Unterschied, ich weinte, während wir uns liebten.

Der Fahrer erfuhr bald von Ihnen und mein Vater auch. Er konnte sagen, dass ich dich anders empfand, dass ich dich nicht disqualifizierte, dass ich dieses weiße Mädchen heiraten wollte, obwohl du mich niemals dafür lieben würdest.

Er machte seine Position sehr klar.

"Ich werde nicht zulassen, dass mein Sohn diese kleine weiße Hure von Sadec heiratet."

Ich versuchte, seine Haltung aus meinem Denken zu verbannen. Aber es muss mich unterschwellig beeinflusst haben.

Im Bett, als wir immer leidenschaftlicher fickten, rief ich: "Meine Hure, meine Schlampe, du bist meine einzige Liebe." Und du und ich und mein Sperma und deine Säfte und unser Schweiß würden in einem Strom von Verlangen versunken sein.

Lange Zeit schien es, als würde dieser Strom niemals aufhören. Ich wusste nicht, woher das Wasser kam, aber ich wusste definitiv nicht, wohin es führte.

Mein Vater tat es, und so baute er einen Damm, der den Strom enthalten würde, und eines Tages hörte der Strom einfach auf.

Als er dich liebte, hatte er mich zu einem Mann gemacht, wusste er, dass ich, wie ich es tat, und obwohl wir uns wild nicht einig waren, mit meiner Zukunft im Familienunternehmen versöhnt war.

Als mein Vater die Zügel lockerte und sie mir übergab, expandierte ich auf zwei und schließlich auf fünf Kaufhäuser. Jahre später begann ich mit einem so soliden Fundament, in Einkaufszentren in Australien zu investieren, bis meine Familie wurde der größte private Inhaber von Einzelhandelsimmobilien im Land.

Wie mein Vater bin ich kein egoistischer oder stolzer Mann. Ich mache das aus Pflicht. Aber es gab einen Moment, in dem ich mich mit einem Lächeln zufrieden gab.

Ich hatte gerade einen Vertrag über den Kauf eines Zentrums in Australien für 30 Millionen AUD unterzeichnet. Ich unterschrieb einen Scheck über eine Kaution in Höhe von 3 Mio. AUD und gab ihn dem Anwalt des Verkäufers. Als junger Mann beschloss er, meinen Bankier anzurufen und zu fragen, ob ich genügend Geld auf meinem Konto habe, um den Scheck einzulösen. Der Bankier fragte nach dem Gesamtverkaufspreis. Der Anwalt antwortete und mein Bankier lachte. "Auf diesem Konto befindet sich genügend Guthaben, um den gesamten Verkaufspreis in bar zu bezahlen."

Der Anwalt wandte sich zimperlich an mich und erklärte, wir hätten einen Deal. Ich sagte: "Ich hatte den Eindruck, wir hätten einen Deal, bevor Sie meine Bank angerufen haben."

Ich habe mich einmal nach diesem Anwalt erkundigt. Es stellte sich heraus, dass er einen meiner Hausverwalter geheiratet hatte und jetzt ein Café betrieb, ironischerweise in einem meiner Zentren.

Ich habe zwei Töchter. Sie führen unser Portfolio und leisten professionellere Arbeit als ich oder mein Vater.

Vielleicht war mein Vater besser darin, Risiken einzugehen als sie, aber um ehrlich zu sein, sind sie ziemlich gut darin. Ich bin stolz auf sie und er würde es auch sein. Sie haben gut geheiratet und mir vier wunderschöne Enkelkinder geschenkt.

Wie gesagt, ich habe unser Foto seit vielen Jahren in meiner Brieftasche, seit ich von seiner Existenz erfahren habe.

Jeder andere Mann in meiner Position würde möglicherweise sagen, dass sie alles hatten, was sie jemals gewünscht hatten.

Für mich ist das wahr, außer in einem Sinne, den ich seit fünfzig Jahren zu übersehen versucht habe.

Ich habe dich einmal gewünscht, dieses dünne weiße französische Mädchen im Fedora. Ich habe dich mit einer Intensität gewünscht, die ich nicht beschreiben kann.

Ich habe versucht, diesen Wunsch zu rationalisieren und zu leugnen. Ich habe versucht, mich davon zu überzeugen, dass ich dich nur einmal begehrt habe. Und das ist eigentlich die Wahrheit. Ich habe dich nur einmal begehrt, aber diese eine Gelegenheit hat fünfzig Jahre gedauert.

Jetzt, da ich im Begriff bin zu sterben oder zu glauben, dass ich es bin, und meine Familie sich bald um mich versammeln wird, um sich zu verabschieden, muss ich ein Streichholz zu diesem Foto machen und es anzünden, so wie Sie mich einmal angezündet haben, und vielleicht auch ich Ich werde es nie erfahren, vielleicht zünde ich dich auch an, wenn nicht so lange.

Meine Lieblingsschwester brachte mir gerade einen Aschenbecher und einen Zigarettenanzünder.

Ich brauchte zwei oder drei Versuche, um dieses Bild zu brennen. Es schien nicht gehen zu wollen.

Aber jetzt ist es fertig und es gibt nur Asche im Tablett und meine fehlerhafte Erinnerung, und wenn ich sterbe und es auch geht, wird nichts mehr von unserem Verlangen übrig sein.


Foto IMAG1670_zps4845f1d3.jpg

Wandgemälde im Pawpaw Cafe neben dem Brisbane Restaurant "Green Papaya"
05/14/2020
Shivers Sarli

Liebste Marguerite,

Ich weiß, es ist jetzt schrecklich spät, dir zu schreiben. Ich konnte aber nicht widerstehen. Ich habe neulich an dich gedacht; als ihre Augen den chinesischen Gentleman zum ersten Mal auf der Fähre nach Mekong abtasteten. Die zurückhaltenden jungen Gesichtszüge, die unter einem mannischen Hut verhüllt waren, gaben den frühreifen Eindruck eines 15-jährigen Mädchens wieder, als er ihr eine Zigarette anbot. Die statuenhafte Chinesin, die Charme und Beredsamkeit ausstrahlte, war von ihr genauso besessen wie von ihm. Er sollte ihr Liebhaber sein; eine Flucht aus dem abscheulichen und verarmten Leben. Am Rande ihrer sexuellen Erforschung sehnte sie sich nach dem Vergnügen seiner Berührung, seiner Umarmung; Eine Welt, die jenseits der Vorstellungskraft eines jungen Schulmädchens lag. Als sie ihre rot gefärbten Lippen auf das kalte Glas seines Autos drückte, wusste er, dass er sie niemals heiraten konnte, eine Tatsache, die er ihr mehrmals sagte, die er aber immer lieben würde "Eine Liebe wie diese, so stark, dass sie in einem Leben nie wieder vorkommt ... niemals."

Während der Film auf meinem Bildschirm abgespielt wurde, suchte ich nach Ihrem Buch und dort lag es zwischen dem staubigen Stapel alter Bücher, ein wenig zerfetzt auf dem Deckblatt. Die Affäre eines pubertierenden Mädchens mit einem 27-jährigen wohlhabenden Chinesen bringt Unterschiede in der Wahrnehmung mit sich. Im Laufe der Jahre wurde das Buch wegen seiner pädophilen Natur und der offen sexuellen Darstellung eines jungen Mädchens, das den Begriff „Prostituierte“ romantisiert, herabgesetzt. Die unbestechliche und missbräuchliche Familiengeschichte des Mädchens sei eine günstige Kulisse, um ein zerbrechliches pornografisches Literaturstück für Kinder zu schreiben. Von der Zeit, als ich das Buch als 12-Jähriger las, als ich das Buch versehentlich aus dem Bibliotheksbestand meines Cousins ​​„ausgeliehen“ hatte, bis zu diesen verschiedenen Gelegenheiten, verstand ich die Schriften als Erwachsener. Alles, was ich beobachtete, war ein Machtkampf eines Jugendlichen, der naiv nutzte sie ihre Sexualität, um ein Zugehörigkeitsgefühl zu finden und auf irgendeine Weise die Kontrolle über ihre Existenz zu erlangen. Die Geschichte ist weitaus komplizierter als nur das Äußere einer Liebesbeziehung. Es beschreibt eine verzerrte Vorstellung von wahrer Liebe (wenn der Begriff hier anwendbar ist), die Heuchelei sozialer Sitten und das Chaos, das aus Untreue und Reichtum herrührt.

Ich schätze das Buch seit Jahrzehnten, und Worte versagen darin, meine herzerwärmende Dankbarkeit auszudrücken, dass ich meine anfänglich getäuschte Blase einer idyllischen Utopie von Nancy Drew geplatzt habe und die Diskrepanzen einer fehlerhaften Gesellschaft und besudelter Emotionen aufgedeckt habe. Das Leben wurde unerwartet zu einem rationalen Ort zum Leben.

RIP - Frau Duras.


Von,
Die 7. Klasse, die zum ersten Mal in ihrem Geschichtsbuch „Orgasmus“ kritzelte und klüger wurde.
















05/14/2020
Urson Maclay

Etwas Dunkles und zutiefst Beunruhigendes brodelt wütend unter der Oberfläche dieser Erzählung. Diese 'etwas' wird zu einer so starken Kraft, die beim Leser Angst und Ekelgefühle hervorruft, dass man oft versucht ist, das Lesen aufzugeben und sich vor all den Unannehmlichkeiten zu retten, die Duras dem Leser ohne Hemmungen direkt ins Gesicht schiebt.

'Der Liebhaber' ist ein brutal ehrlicher Versuch der Versöhnung mit der Vergangenheit, unabhängig davon, wie viel Schaden und Schaden es verursacht haben mag. Es ist eine Geschichte von Marguerite Duras 'Kindheitsjahren im heutigen Vietnam und liest sich manchmal fast wie eine Erinnerung oder ein Stück Sachbuch.

Der Erzähler von Der Liebhaber ist manchmal ein junges Mädchen von 15 Jahren, manchmal eine Frau, manchmal ein Kind, manchmal eine alte Dame, die als etablierte Schriftstellerin in Frankreich lebt, und manchmal ein Mädchen, das in eine schmerzhafte Identitätskrise gerät. Duras 'unberechenbare Erzählung und Tendenz, zwischen Vergangenheit und Gegenwart und ihren persönlichen Kontemplationen hin und her zu wechseln (leicht in a Slaughterhouse-FiveStellen Sie sicher, dass der Leser gelegentlich den Thread verliert, der alle Ereignisse verbindet. Trotzdem schwingt die Geschichte stark mit der einen Lesung mit und man kann kaum verhindern, dass ein störendes Bild des menschlichen Leidens in ihren Geist eingebrannt wird.

Die Stimme des namenlosen Erzählers ist seltsamerweise voller Apathie und Gleichgültigkeit. Es fehlt fast ein klarer Charakter. Es gibt Zeiten, in denen der Groll in diesem jungen Mädchen einen Fieberpegel erreicht und unruhig herumwirbelt, um in die Realität zu gelangen. Aber im nächsten Moment nimmt die Intensität ab und nimmt seinen früheren Gleichmut an. Es ist, als ob sie zwischen Abscheu und Sehnsucht hin und her gerissen ist und nicht übereinander wählen kann. Ihre Existenz selbst scheint prekär auf die vorherrschenden Gefühle von Hass und Liebe ausgerichtet zu sein, die sie für die Menschen empfindet, die ihr am nächsten stehen.

Sie beginnt eine turbulente Liebesbeziehung mit einem viel älteren, reichen Chinesen und dies wird für sie sowohl ein Segen als auch ein Fluch. Er wird zu ihrem sicheren Hafen vor den Grausamkeiten des Lebens und den emotionalen und körperlichen Misshandlungen, die sie stillschweigend durch ihre eigenen Familienmitglieder erleidet. Aber dann wird er auch zur Ursache ihres sozialen Stigmas und ihrer Schande - so ist er gleichzeitig ihr Peiniger und ihr Retter.

I see the war as like him, spreading everywhere, breaking in everywhere, stealing, imprisoning, always there, merged and mingled with everything, present in the body, in the mind, awake and asleep, all the time, a prey to the intoxicating passion of occupying that delightful territory, a child's body, the bodies of those less strong, of conquered peoples. Because evil is there, at the gates, against the skin.

Zunächst wird angedeutet, dass das junge Mädchen ihrem Geliebten gegenüber kalt und gleichgültig ist und möglicherweise seine Gefühle nicht erwidert. Aber am Ende der Affäre wird ihr klar, dass ihre Liebe zu ihm doch echt gewesen sein könnte.

Ein ständiger Zustand des Chaos scheint im Kopf des jugendlichen Protagonisten zu herrschen, und dies wird fast zu einer genauen Widerspiegelung der turbulenten Zeiten eines kolonisierten, multikulturellen, multiethnischen Indochinas (heutiges Vietnam, Laos und Kambodscha) - eines Krieges. verwüstetes Land, dessen Vermögen jahrzehntelang verschiedenen Kolonialherren ausgeliefert war.

Obwohl eine zum Scheitern verurteilte Romanze das Hauptthema dieses Buches ist, überschattet die sich abzeichnende Präsenz Indochinas häufig die akut deprimierenden Töne. Duras 'Liebe zu diesem Land scheint durch den Dunst ihrer traumatischen Jahre.
Zwischen den verstörenden Bildern gibt es wunderschöne Beschreibungen von Cholon, der chinesischen Hauptstadt von Französisch-Indochina, die voller Leben und Aktivität ist, dem Fluss Mekong und der Morgenfähre, die ihre Passagiere nach Saigon bringt, wo das junge Mädchen an Bord geht Schule.

Es ist daher ermutigend zu sehen, dass Vietnam in einer Geschichte persönlichen Elends nicht auf den Status einer bloßen Kulisse reduziert wird, sondern in Duras 'spärlicher, aber schöner Prosa in seinem Zustand stiller Qual lebendig wird. Seine Sehenswürdigkeiten und Geräusche sowie Gerüche und Landschaften werden zu einem integralen Bestandteil dieser halbautobiografischen Novelle und verleihen ihr einen besonderen Charakter.

"The bed is separated from the city by those slatted shutters, that cotton blind. There's nothing solid separating us from other people. They don't know of our existence. We glimpse something of theirs, the sum of their voices, of their movements, like the intermittent hoot of a siren, mournful, dim.
Whiffs of burnt sugar drift into the room, smell of roasted peanuts, Chinese soups, roast meat, herbs, jasmine, dust, incense, charcoal fires, they carry fire about in baskets here, it's sold in the street, the smell of the city is the smell of the villages upcountry, of the forest."


Der Liebhaber macht meine Liste der Favoriten aller Zeiten nicht und verdient auch keine erneute Lektüre. Aber selbst dann verdient es zu Recht die 4 Sterne, die ich ihm verliehen habe, einfach weil es ihm gelingt, ein bewegendes Bild ambivalenter Beziehungen zu zeichnen, das die Grenzen der Rasse oder der ethnischen Zugehörigkeit überschreitet und den universellen menschlichen Geist anspricht.
05/14/2020
Florie Benedetto

Verlangen. Ist es Vergnügen oder Schmerz? Können und sollen wir versuchen, es zu kontrollieren? Um es zu vertrauen? Um es zu verstehen? Formen wir unsere Wünsche oder formen sie uns? Welcher Teil von uns ist das Verlangen? Ist es der reinste und tiefste Aspekt der menschlichen Natur? Woher kommt das? Kann ein Wunsch allein abscheulich oder tugendhaft sein oder müssen nur Handlungen beurteilt werden? Wie viel wissen wir über unsere Wünsche und wohin führen sie uns? Was bringt zwei Menschen zusammen? Was bringt ein französisches Mädchen und einen chinesischen Mann zusammen, die zwölf Jahre älter sind als sie? In den 1930er Jahren in Indochina handelt es sich um eine Geschichte über zwei Menschen, die versuchen, ihre Bande zu brechen, dies aber nicht können. Sie sind in mehrfacher Hinsicht verwandte Geister. Sie werden beide von ihren Familien unterdrückt, sie können beide ihre Gefühle nicht verstehen. Sie verlieren sich in Leidenschaft, die aus mehr als Romantik entsteht. Es ist eine Leidenschaft für Veränderung, für Freiheit. Aber kann es wirklich Freiheit im Verlangen geben? Ist das Verlangen verpflichtet, uns zu versklaven oder zu befreien? Buddhisten glauben, dass das Verlangen der Grund für alles menschliche Leiden ist und nur die Befreiung des Verlangens zum ultimativen Glück führen kann. Aber können wir neben Schmerzen auch Freude an unerfüllten Wünschen finden? Ist alles sehnsüchtiger Schmerz und Unzufriedenheit? Kann es eine Inspiration sein, ein Treibstoff? Schließen diejenigen von uns, die sich nur auf gegenwärtige Freuden konzentrieren, nicht die Türen, um größere zu erreichen? Sollten wir die Möglichkeit für mehr aufgeben, um das, was wir jetzt haben, voll zu genießen, oder sollten wir etwas von dieser Glückseligkeit für die Hoffnung auf eine größere opfern? Sehnsucht bringt Schmerz und Leere mit sich, macht aber auch das Gute noch besser. Welches ist besser? Ein gewöhnliches, ruhiges, vollkommenes Glück oder Glück, das von dem Schmerz befleckt ist, der mit Sehnsucht einhergeht, aber auch durch die Intensität und Leidenschaft bereichert wird, die damit einhergehen? Ersteres klingt besser, wenn wir akzeptieren, dass Glück nur ein Mangel an Schmerz ist. Aber ist es nur das? In „Notizen aus dem Untergrund“ wird die Idee untersucht, Freude am Schmerz zu finden. Die Menschen wünschen sich nicht nur das, was sie nicht haben können. Sie wünschen sich auch, was ihnen letztendlich niemals Glück bringen kann. Oft sind die größten Freuden und Sorgen Konsequenzen voneinander. Dies ist eine Geschichte von zum Scheitern verurteilten Liebhabern, die sich mit der Intensität und Leidenschaft von Menschen lieben, die wissen, dass sie sich gegenseitig verlieren werden. "Er sprach nicht über den Schmerz, sagte nie ein Wort darüber. Manchmal zitterte sein Gesicht, er schloss die Augen und biss die Zähne zusammen. Aber er sagte nie etwas über die Bilder, die er hinter seinen geschlossenen Augen sah war, als ob er den Schmerz liebte, ihn liebte, wie er mich intensiv geliebt hatte, vielleicht bis zum Tod, und als ob er ihn mir jetzt vorgezogen hätte. " Schätzen wir am meisten das, was wir verlieren müssen? Riskieren wir manchmal, es zu verlieren, um es intensiver zu fühlen? Wenn wir immer mehr wollen, macht uns das zu Abenteurern, Masochisten, Weisheitssuchenden… oder vielleicht nur zu Menschen? Das Verlangen kann uns bauen oder ruinieren. Manchmal macht beides. Wenn Verlangen Lust und Schmerz gleichermaßen sind, wie gehen wir damit um? Wie machen die Protagonisten das? Sie gibt ihre Gefühle erst am Ende zu, wenn sie ihn bereits verloren hat. Vielleicht, weil sie Angst hatte, ihn zu lieben, würde den Verlust umso schmerzhafter machen? Aber es hätte das vordere Vergnügen umso größer gemacht, und wären diese kostbaren Momente, in denen sie alles aus ihnen herausholte, nicht auch ein Trost? Vielleicht liebt er deshalb den Schmerz. Es ist Schmerz, der aus einem Gefühl geboren wurde, das er an seiner Gesundheit rettet. Wagen wir es, abenteuerlustig zu sein und zu begehren, oder sind wir entschlossen, das zu schätzen, was wir bereits haben? Zukunftsträume können uns bereichern und unserer Gegenwart berauben. Es geht um Balance. Wir sollten immer mit Hoffnung in die Zukunft schauen und träumen, aber nicht so, dass wir den Wert dessen vergessen, was wir jetzt haben. Wir sollten uns immer an den Wert dessen erinnern, was wir bereits haben, aber wir sollten uns auch immer daran erinnern, zu träumen. Hätten große Künstler und Abenteurer nicht geträumt und gewünscht, hätten wir nicht alles gehabt, was wir heute haben. Welten bauen auf Träumen und Wünschen auf.

Lesezahl: 1
05/14/2020
Shoifet Manila

Der Liebhaber sieht auf der Oberfläche einfach aus. Marguerite Duras, ungefähr 70, als sie es schrieb, erzählt Ihnen von ihrer ersten Affäre mit einem reichen Chinesen. Sie war ein fünfzehnjähriges Mädchen im Vietnam der Kolonialzeit, er war ein Dutzend Jahre älter. Ihre Familie war verzweifelt arm. Ihre psychisch kranke Mutter duldete stillschweigend die Beziehung; Marguerites Liebhaber war großzügig und sie brauchten das Geld. Dann schrie sie ihre Tochter an und schlug sie. Die Sprache ist schlicht, schmucklos und unpersönlich, auf das Wesentliche reduziert. Manchmal hatte ich fast das Gefühl, einen Mathe-Text zu lesen. Die Autorin versucht nicht, Ihnen eine Liebesgeschichte zu erzählen oder sich darüber zu beschweren, wie das Schicksal, ihr Geliebter oder ihre Familie sie misshandelt haben. Sie will nur aufschreiben, was passiert ist und damit Frieden schließen. Das Ergebnis ist ein schönes und tiefgreifendes Buch.

Ich wünschte, ich könnte so etwas schreiben. Ich dachte an Dinge zurück, die mir als Teenager passiert waren, und versuchte, wie Duras darüber zu schreiben, und ich konnte es nicht tun. Ich kann nicht genug ablösen. Ich kann nicht objektiv genug sein. Ich kann mich nicht davon abhalten zu urteilen oder zu dolmetschen.

Hier ist ein Fragment, ein Stück, das ich deutlich sehen kann. Ich hatte meinen Geliebten seit einigen Wochen nicht gesehen; Sie war von ihren Eltern nach Übersee geschickt worden. Vielleicht lag es daran, dass sie unsere Beziehung missbilligten. Ich habe sie besucht. Sie kam mir am Bahnhof entgegen. Wir gingen in ein billiges Hotel. Wir zogen uns aus und legten uns ins Bett. Ich hielt sie fest und sie sagte mir, sie sei untreu gewesen. Es gab einen Jungen, der so von ihr betroffen war; sie hatte ihn nicht ablehnen können. Ich sagte, es sei egal. Dann sagte sie, dass es einen zweiten Mann gab, einen älteren, einen Kampfkunstlehrer. Sie schlief regelmäßig mit ihm. Sie sagte, es sei anders als in anderen Beziehungen, die sie gehabt hatte; Das Geschlecht war anders. Ich fragte wie. Manchmal, sagte sie, trat er einfach in sie ein, kein Vorspiel, nichts, und das war irgendwie etwas Besonderes. Ich sagte, es sei gut, sie zu halten. Ich konnte fühlen, wie ihr Körper mir sagte, dass sie mich immer noch liebte. Sie sagte, dass sie mir nichts erzählte. Wir zogen uns auseinander und zogen uns an und schliefen nie wieder zusammen.

Eines Tages könnte ich vielleicht die ganze Geschichte erzählen und erklären, dass es nicht ihre oder meine Schuld war. Es kam einfach so heraus.

05/14/2020
Nadab Lofstrom

Dies ist eine dünne Novelle, aber erwarten Sie keine einfache Lektüre. Obwohl aus dem französischen Original übersetzt, werden Sie fast sofort einen Stillstand erleben, als würden Sie etwas in einer anderen Sprache lesen. Und du bist. Es ist die Sprache der Träume. Es ist auch die Sprache der Erinnerung. Es fließt nicht in typischer Weise: Es taucht Sie in einem Moment ein und zieht Sie dann heraus, gerade als Sie sich an die Wassertemperatur gewöhnt haben. Es versetzt Sie in eine andere Zeit und an einen anderen Ort, wodurch ein Gefühl aus dem Zusammenhang gerissen wird und sich die Szene erneut ändert, wenn Sie sich orientieren.

Marguerite Duras hat dies als ältere Frau geschrieben, und es ist klar, dass dies stark autobiografisch ist. Dies sind Erinnerungen an sich selbst mit 15 Jahren und ihre erotische Liebesbeziehung mit einem 27-jährigen reichen chinesischen Mann. Wieder hält der Leser an. fünfzehn? 15? Ick? Eine andere Zeit? Können wir in ihre Angelegenheit hineinschauen, ohne uns unwohl zu fühlen? Ich bin mir nicht ganz sicher. Ja, sie ist über ihre Jahre hinaus reif. Ja, sie scheint die Verantwortliche zu sein. Für mich ist es jedoch die Rasierklinge des wahren Lebens Lolitamit seiner unkontrollierbaren Liebe zu diesem Mädchen, mit seiner tränenreichen, sexuellen Besessenheit.

Ich sehe immer wieder ein verschwommenes Bild einer Kinderprostituierten, ein Kind mit goldenen Lamé-Absätzen und einem rosa-braunen Fedora. Ein Mädchen, das in der Limousine ihres Geliebten in der Schule abgesetzt wird. Ein nicht fotografiertes, einsames und ernstes Mädchen, dessen Familienleben ihr die Kindheit entzogen hat. Ihr Vater ist gestorben, ihre Mutter ist psychisch krank und hält die Familie kaum in überschaubarer Armut am Leben, ihr älterer Bruder schlägt sie. Sie blickt auf diese Zeit mit ihrem chinesischen Liebhaber als die entscheidende Zeit in ihrem Leben zurück. Sie sagt ihm, dass sie ihn niemals lieben wird. Sie sagt ihm, dass sie wegen seines Geldes bei ihm ist.

Sie glaubt es, wenn sie es sagt. Sie nimmt das Geld. Ihre Familie verschlingt wortlos die Mahlzeiten, für die er bezahlt. Sie ist unvorbereitet auf die sich bewegenden Wolken, die unmerklichen Variationen des Herzens, die auf den Noten eines Chopin-Walzers getragen werden, die dort sind war Liebe, diese Liebe "war in der Angelegenheit verloren wie Wasser im Sand". Diese Liebe definiert sie bis ins hohe Alter.

Ein poetischer, kraftvoller, verträumter Blick zurück auf eine Liebesbeziehung, schmerzhaft in ihrer Geheimhaltung, in ihrer Illusion, in ihrem zum Scheitern verurteilten Schicksal.

3.5 Sterne
05/14/2020
Ciro Avarca

Jetzt weiß ich, warum mehrere Freunde erwähnt haben, dass dieses Buch für sie eine besondere Bedeutung hat. Ich habe noch nie so ein Leseerlebnis gehabt. Eine Frau aus ihren älteren Jahren schreibt über ihre Teenagererfahrungen in Vietnam mit ihrem chinesischen Liebhaber, aber auch mit ihrer Familie. Und auch von ihrer Erfahrung mit Vietnam selbst - der natürlichen Welt, dem Himmel und den Bäumen und Menschen und den Bräuchen, die sowohl seltsam als auch vertraut sind.

Das Buch ist ein Erfahrungswunder, das zwischen Vergangenheit und Gegenwart, den konkreten Beobachtungen des Augenblicks und skurrilen, schönen Gedanken der natürlichen Welt und der Geschichte der Menschheit gleitet. Ich habe so viele dieser Zwischenspiele geliebt und viele in meinen Statusaktualisierungen zitiert.

Und da ist ihr viel älterer Liebhaber, ein Mann, der 12 Jahre älter ist als dieses 15-jährige Mädchen, das der Welt offenbar schreit, wie sehr sie ihn nicht liebt. Aber was die Wahrheit war / ist, damit sie nur weiß:

Auch für sie war es, als das Boot sein erstes aussprach
Leb wohl, als die Gangway hochgezogen wurde und die Schlepper
hatte begonnen, das Boot abzuschleppen und vom Land wegzuziehen,
dass sie geweint hatte. Sie hatte geweint, ohne jemanden zu lassen
Sieh ihre Tränen, denn er war Chinese und man sollte es nicht
um diese Art von Liebhaber zu weinen. Weinte, ohne sie zu lassen
Mutter oder ihr jüngerer Bruder sehen, dass sie traurig war, ohne
sie alles sehen lassen, wie es der Brauch dazwischen war
Them.
(S. 111)

Weinte sie um verlorene Liebe, um ihre verlorene Jugend, um verlorene Erinnerungen? Wir werden es nicht wissen. Aber es gibt Verzweiflung, als sie nach Frankreich geht.

Ich habe das Gefühl, dass ich jetzt wirklich ein wirklich seelenvolles Buch gelesen habe. Duras 'Seele scheint das gesamte Stück in all seinen Widersprüchen von Emotionen und Gefühlen, Beobachtungen von Leben und Familie, Liebe und Hass und Ängsten und Hoffnungen zu durchdringen. Für mich war der manchmal unverbundene Stil perfekt, um all dies zu präsentieren und zu reflektieren.

Auf jeden Fall zu empfehlen.
05/14/2020
Marj Chauvaux

Als ich dieses Buch aufnahm, wurde ich von dem eindringlichen Bild des Mädchens auf dem Cover angezogen, das sich als Marguerite Duras, die Autorin, herausstellt. Nach dem Lesen denke ich, ich kann nicht glauben, dass dieses Buch im Mainstream der modernen Literatur nicht prominenter ist. Es ist ein französischer Roman, wunderschön geschrieben und spielt im französischen Kolonialindochina des frühen 20. Jahrhunderts, hauptsächlich in Vietnam. Es ist die Geschichte eines 15-jährigen französischen Mädchens und ihrer Affäre mit einem älteren Mann, einem reichen Chinesen. Das Mädchen ist ein Ausgestoßener in ihrer eigenen dysfunktionalen Familie, einer Familie, die Schwierigkeiten hat, ihren Platz in wirtschaftlicher und emotionaler Hinsicht in der seltsamen und alten Kultur Vietmams zu halten. Liebte es. 4.5 Sterne
05/14/2020
Gagne Bly

Irgendwo zwischen 4 und 5 Sternen.

Ich weiß nicht, was ich erwartet hatte, als ich das aufgegriffen habe. Sepia färbte Nostalgie. Erotik. Bedauert. Traurigkeit. Ich wusste, dass es eine vage fiktive Version einer Episode von Duras 'Jugend war, als sie sich verliebte und eine sexuelle Beziehung mit einem älteren chinesischen Geschäftsmann begann, als sie in Französisch-Indochina lebte. Ich wusste, dass es ihre zerbrochene Beziehung zu ihrer Mutter und die Spannungen ihres namenlosen Geliebten mit seinem eigenen Vater untersuchte. Ich hatte gehört, dass es diese seltsame Schwebe zwischen Kindheit und Erwachsenenalter einfing, wenn sich das Atmen unangenehm und unpassend anfühlt, wie seltsam geschnittene Kleidung. Ich dachte, das klingt nach einem Buch, das ich gerne hätte. Ich nahm eine Kopie, las an einem regnerischen Montag und stellte sie in mein Regal, als wäre ich über den Kopf geschlagen worden.

Die Prosa ist fließend und traumhaft, wahrscheinlich weil es die Stimme einer alten Frau ist, die auf ihre ferne Vergangenheit zurückblickt: Die Details sind vage, einige Gesichter sind verschwommen und es kann sich manchmal so anfühlen, als würde Duras ihre Geschichte von einem Ort der Zurückhaltung aus erzählen, aber Ich habe das Gefühl, es ist einfach die Entfernung von Jahren. Wenn ich auf Dinge zurückblicke, die passiert sind, als ich fünfzehn war, fühlt es sich fast so an, als wäre es jemand anderem passiert - und ich bin noch lange nicht siebzig Jahre alt. Das Schreiben ist auch voller Leiden und hinterlässt eine Spur von Schmerz wie ein Ölteppich über der ganzen Geschichte. Duras beschwert sich nie über ihre Umstände, sie möchte einfach nur sagen: „Das ist passiert. Es hat mich beschädigt. Ich habe trotzdem weitergelebt. “ Und doch ist es unmöglich, sich nicht in ihre Einsamkeit, ihren Groll, ihr Gefühl der Verlassenheit und ihr Bedürfnis hineinzuversetzen, das Gefühl zu haben, dass jemand sie will und schätzt.

Offensichtlich ist alles an dieser Verbindung verboten: Das Alter, die Rasse und die Klassenunterschiede der Liebenden bedeuten, dass ihre Beziehung niemals alles andere als zum Scheitern verurteilt sein wird, aber sie brauchen einander, um ihrem jeweiligen Elend zu entkommen und das Gefühl zu haben, den einzigen Frieden und das einzige Verständnis zu finden, das sie jemals finden werden ist mit dem anderen.

Viele Leute haben es mit "Lolita" verglichen (https://www.goodreads.com/review/show...), weil es eine verstörende Geschichte über einen älteren Mann und ein junges „Mädchen“ ist, wunderschön geschrieben. Es ist beunruhigend, aber ich hatte nicht das Gefühl, dass die Beziehung zwischen dem Mädchen und dem Geschäftsmann falsch war: Es war der Missbrauch, den beide erlitten haben. Wenn Sie beschädigt sind, finden Sie manchmal Trost an den seltsamsten Orten, und ich habe nicht das Gefühl, dass es meine Aufgabe ist, sie zu beurteilen. "Lolita" war schrecklich, weil Humbert Lo leiden ließ; "The Lover" bewegt sich, weil sie durch ihren Schmerz vereint sind.
05/14/2020
Resor Kubishta

Marguerite Duras hat nachträglich die hypnotische Geschichte ihrer seltsamen Beziehung zum Sohn eines Millionärs geschrieben, der mindestens 15 Jahre älter ist als sie. Als Roman geschrieben, besteht jedoch kein Zweifel daran, dass wir unsere eigene Liebesgeschichte haben, als sie mit 15 Jahren in den 1930er Jahren eine Beziehung in Indochina unterhielt, während ihre Mutter, eine verarmte Lehrerin mit drei Kindern, am Ende versuchte, sie zu erreichen des Monats. Aufgrund der wirtschaftlichen Situation der Familie war Marguerite selbst in einem Internat in einer Schule, die sich als seltsam freizügig gegenüber dem Kommen und Gehen der frühreifen Mädchenfrau herausstellte. Duras erzählt die Geschichte aus der Ferne der Jahre mit einer Technik von schrägen Referenzen, Vergessen, Wiederholung (Strohhut, Kleid, Schuhe ...) und fragmentierten Bildern. Der Leser hat den Eindruck, zu dem zu gelangen, was schließlich trotz seiner selbst passiert. Er sagt, dass der Autor etwas dagegen ist, alles mit uns zu teilen. Es ist eine hypnotische und verführerische, atmosphärische, überlagerte und seltsam dekonstruierte Geschichte, die der Leser nicht so leicht vergessen wird.
05/14/2020
Serafina Selden

The light fell from the sky in cataracts of pure transparency, in torrents of silence and immobility. The air was blue, you could hold it in your hand. Blue. The sky was the continual throbbing of the brilliance of the light. The night lit up everything, all the country on either bank of the river as far as the eye could reach. Every night was different, each one had a name as long as it lasted. Their sound was that of the dogs, the country dogs baying at mystery. They answered one another from village to village, until the time and space of the night were utterly consumed. Es sind Bücher wie diese, die den Lauf der Zeit für mich bestätigen. Nicht in irgendeiner Form von erstaunlicher Erkenntnis, sondern eher als Anerkennung sich ändernder Empfindlichkeiten, dass ich vor nur einem Jahr kaum gezwungen gewesen wäre, diesem Buch mehr als drei Sterne zu geben. Heutzutage gilt das "mochte es" immer noch mehr als das "wirklich gemocht", aber da es zusätzliches "respektiertes", "gefundenen Wert darin" und sogar einige "erhöhte Werte früherer Lesungen aufgrund dessen" in der Mischung gibt Die vier Sterne sind im Geiste ihr Gewicht wert, wenn nicht in Buchstaben.

Trotz meiner kürzlichen Diät, die sowohl in Satz als auch in Seitenlänge kurz und bündig ist, bin ich immer noch eher ein Fan des größeren Bereichs von Tiefe und Breite. Ich hatte viel Glück damit Jean Rhys und andere, aber meine Wertschätzung kommt immer noch weniger schnell, wenn ich weniger Material zum Arbeiten habe. Hier waren die Edelsteine ​​immer kleiner und die Helligkeit wurde so weit verringert, dass ich mich über die Wirksamkeit von Übersetzungen und sogar über den potenziellen Wert des Betrachtens des Films wunderte, um das Buch besser zu verstehen. Aber kein Problem. Ich schaue mir diesen Film immer noch an, aber das Buch hat genug zu bieten, damit meine volle Wertschätzung auf meinem einfacheren „Gefällt mir“ aufbaut.

Französisch-Indochina war für mich eine neue Welt der Literatur, ebenso wie Duras 'Schreiben aus einem seltsamen und vertrauten Blickwinkel. Der ältere Mann mit der jüngeren Frau / dem jüngeren Mädchen ist eine fiktive Angelegenheit, die unangenehm häufig vorkommt, aber es ist eine seltene Sache, wenn die Erzählung in letzterer so vollständig zusammengefasst ist. Die Seiten sorgen für ein seltsames Eintauchen von vagen Hinweisen, gepaart mit allzu präsentem Schmerz, einem Schmetterlingsdolch, der sowohl Tatsachen als auch Gedanken durchbohrt und durchbohrt und selten in einer angenehmen Entfernung ruht, bevor er sich zu weit überspannt oder zu tief eintaucht. Die Notwendigkeit, so viele kleine Perlen bewusst auf einem so langen und dünnen Draht aneinander zu reihen, war manchmal frustrierend, aber das Ende brachte einen Zusammenhalt der Klarheit mit sich, der die Reise lohnenswert, wenn nicht explizit machte.

Ich habe jedoch immer noch ein Gefühl der Unzufriedenheit, vor allem aufgrund der Frage des Orientalismus, die sich über der europäischen Darstellung asiatischer Charaktere abzeichnet. Ob das Schreiben mit Stereotypen durchsetzt war oder nicht, ist eine Frage, die ich derzeit aufgrund meiner geringen Erfahrung mit solcher Literatur nicht beantworten kann. Insofern hat sich dieses Buch als Einstiegsdroge in ein Reich erwiesen, von dem ich jetzt weiß, dass es erforscht werden muss, vorzugsweise aus der Sicht der Kulturen selbst. Sehr zu meinem Leidwesen habe ich nur eine vietnamesische Arbeit in meinen virtuellen Regalen, daher wären Empfehlungen in dieser Richtung sowie für andere Kulturen, die vom Indochina-Label erfasst werden, sehr willkommen.

Ein letzter Hinweis: Jetzt, da ich Prousts ISoLT zufriedenstellend abgeschlossen habe, sehe ich es überall. Ob es ein Segen oder ein Fluch ist, ist niemals zu entscheiden.
05/14/2020
Marshall Clavette

Eine Novelle muss IMMER einen tiefen Einfluss haben. Zur Hölle, der Autor glaubte nicht, dass mehr notwendig war, also MUSS alles, was da ist, genial sein. "The Lover" ist von Herzen, autobiografisch, seltsam. Der titelgebende chinesische Mann steht nicht einmal im Mittelpunkt: Es ist der Bruder und wie seine Selbstsucht die ganze Familie zum Scheitern verurteilt. "L'amant" handelt von zwei Menschen, die nur für einen Moment in Lust / Liebe zusammenkommen ... in Einsamkeit oder Absolution. Ich mag "erwachsene" Bücher, aber dieses hat die Stimme eines einzelnen Opfers in einer langen, traurigen Tradition von "Opfern". Verlieren Sie bitte den "klassischen" Status!
05/14/2020
Skantze Nissman

Marguerite Duras hat die bemerkenswerte Geschichte ihrer Liebesbeziehung mit einem reichen älteren Mann geschrieben, der zufällig Chinese war. Ihre turbulente Liebesbeziehung fand 1929 in Saigon vor dem Krieg statt. Das Buch ist in exquisiter Sprache geschrieben und drückt die starken Gefühle des unschuldigen Mädchens perfekt aus, als sie die erste Liebe mit einem exotischen und liebevollen älteren Mann erlebt.

Das junge französische Mädchen sieht sich auf vielen Ebenen einer Schande gegenüber. Sie wird wegen der illegalen Affäre nicht mehr respektiert; Die Tatsache, dass sie weiß und er Chinese ist, ist in der vietnamesischen Gesellschaft von 1929 nicht akzeptabel. Ihr Geliebter ist mit einer Chinesin verlobt, die er noch nicht kennengelernt hat. Er ist hin- und hergerissen zwischen der Liebe, die er für das junge französische Mädchen empfindet, und der familiären Verpflichtung. Aber er hat keine Wahl. Er wird sein Erbe verlieren und seine Familie beschämen, wenn er die arrangierte Ehe nicht durchführt.

Ihr Liebesspiel ist wunderschön gezeichnet, liebevoll, zärtlich und erotisch. Der Dialog ist atemberaubend, ein unvergesslicher und herzzerreißender Roman. Das traurige Leben des jungen französischen Mädchens ist gut beschrieben, was wahrscheinlich ihren Wunsch und ihr Bedürfnis nach Liebe und Flucht aus ihrer trostlosen Welt erklärt. Das Ende bleibt bei dir.

„… Sie weinte, weil sie an den Mann aus Cholon dachte und plötzlich nicht mehr sicher war, ob sie ihn mit einer Liebe geliebt hatte, die sie nicht gesehen hatte, weil sie sich in der Angelegenheit wie Wasser im Sand verloren hatte und sie sie nur wiederentdeckte Jetzt, durch diesen Moment der Musik, der über das Meer geschleudert wurde. “

GEWINNER VON FRANKREICH PRIX GONCOURT
05/14/2020
Diella Saenger

Das Buch ist wie in einem tiefen und verstörenden Traum in einer drückend heißen Sommernacht gefangen zu sein. Ein Traum voller Melancholie und halber Erinnerungen, und Sie wachen erstickt auf. Ist es Duras 'Schreibstil oder die Übersetzung, die die spärliche Atmosphäre schafft, das Herumspringen von der Gegenwart über die Erinnerung bis hin zu Gedanken zu ... Ich bin mir nicht sicher, was genau. Aber es hat so schön funktioniert, so tragisch.

Zu Beginn des Buches schreibt Duras über ihre Mutter auf eine Weise, die mir etwas angetan hat. Ich riss mich auf, mein Herz schlug etwas schneller. Ich legte das Buch beiseite, hob es wieder auf, las es noch einmal, verließ den Raum und kam zurück. Dieses Buch hat mich verunsichert. Es hat mich verfolgt. Wenn du deine Mutter verloren hast, wenn du nie eine Beziehung zu ihr hattest, wenn sie beunruhigt oder kalt war oder dich nicht liebte ... die ersten dreißig Seiten dieses Buches werden dich töten.

Und dann treffen wir den Liebhaber. Und seine Hände. Und sein Mund.

Sie brauchen Pausen, um während dieses Buches zu atmen. Es pflügt sich in deinen Darm und du bist da, genau dort, im Dschungel, in der Hitze, in der Dunkelheit und du kannst kaum durch den Nebel sehen. Sie können nur die Schatten und Formen der Geschichte erkennen, sind sich aber nie ganz sicher, was los ist. Du fühlst den Atem des Liebhabers auf deinem Fleisch und du solltest dich winden, denn dies ist immerhin eine andere Lolita, aber du windest dich nicht. Du bist nicht. Du bist hypnotisiert und depressiv und verloren und genau wie die Erzählung bist du in Stücke zerbrochen.
05/14/2020
Merrell Vukich

Ich mochte die Seltsamkeit des Inneren dieser Frau, ihre Stimme, die Art und Weise, wie eine so schlanke Lautstärke ein ganzes Leben zusammenfassen kann, überzeugend und erotisch und intellektuell zugleich.
******************
Nachlesen ... es ist, als würde man sich nach einem bestimmten großartigen Gericht sehnen und man weiß genau, wer es auf der Speisekarte hat.

Eine solche Zusicherung. Ich mag die Art und Weise, wie Duras mit dem Standpunkt umgeht. Es beginnt mit einer älteren Stimme, einer Frau, die auf ihr Leben zurückblickt, einem bestimmten Moment ihres Lebens, und sie verwendet die Vergangenheitsform, während sie in der Vergangenheit aus der Sicht des Mädchens, das sie war, verwendet Präsens. Die Art von Dingen, aus denen ein Schriftsteller einen Kick macht ...

Ich hatte vergessen, wie es sich öffnet, als die ältere Frau an ihr Gesicht denkt, das zerstörte Gesicht, das bereits mit 18 ihr gehörte, nach den Ereignissen, die sich in dem Buch entfalten werden. In jedem kleinen abschnittslangen Abschnitt steckt so viel, die Resonanz jedes Details, das Geheimnis davon.

********************
So ein kurzes Buch, aber ein packt einen erstaunlichen Schlag. Ich versuche herauszufinden warum.

Seltsame kleine Abweichungen von zwei Bekannten in Paris während des Krieges, Jahre nach den Ereignissen des Buches, von denen sich einer als Kollaborateur herausstellte. Seitenblicke auf das Familiendrama, den giftigen älteren Bruder, den schwachen jüngeren Bruder, die ambivalente Mutter, die von Armut heimgesucht wird und ihr Leben in der französischen Kolonie Indochine lebt ... aber immer schräg.

Bestimmte Bilder brennen hell in meinem Kopf. Liebe machen hinter Fensterläden in einem überfüllten Stadtteil, die Stimmen der Menschen so nah draußen. Die schwarze Limousine, in der der chinesische Liebhaber, Sohn eines Millionärs, jeden Tag auf das Mädchen wartet. Die Art und Weise, wie die Mutter das Haus auf dem Land auswäscht, wenn sie von ihrer eigenen Dunkelheit überwältigt ist - ein Haus auf Stelzen, es könnte einfach sauber geschleust werden, Wasser in Eimern auf den Boden gegossen werden, Wasser sammelt sich um die Klavierbeine ... Und das Mädchen auf der Fähre am Mekong in dem Hut des Mannes und den goldenen, lahmen Schuhen, die darauf warten, dass sich ihr Leben nähert, so wie es Mädchen tun.

Die Stärke dieser diskreten Bilder ist ein Grund, aber es gibt noch etwas anderes, noch etwas mehr ... Ich muss sagen, es ist die Art und Weise, wie die Kälte und Sachlichkeit des Mädchens das Geheimnis der Geschichte schaffen. Die Erzählerin, das ältere Ich, hat den gleichen Ton - aber wenn sie wirklich so kalt wäre, wie sie sich präsentiert, warum würde sie diesen Moment in ihrem Leben noch einmal durchgehen, den Moment, in dem sie die Frau wurde, für die sie sein würde Rest ihres Lebens? Wonach sucht sie?

Die einzige sympathische Person in dem Buch ist der chinesische Liebhaber, den sie in seiner Verliebtheit für sie fast zerstört - nicht auf böse Weise, sondern nur auf die harte, harte, harte Art eines jungen Mädchens, das die Welt, wie sie präsentiert wurde, absolut akzeptiert hat zu ihr. Ihre Unfähigkeit zu lieben - oder ist es wirklich eine Unfähigkeit? Oder kann sie es sich nicht erlauben? Es ist so faszinierend, ein junges Mädchen zu sehen, das nicht so romantisch dargestellt wird - im Gegenteil. Hier ist es der Mann, der lieben kann, aber er ist schwach, wie sie ihn sieht, weil ihm die Grausamkeit fehlt, er ist schwach, aber er liebt sie "bis zum Tod". Sie wünscht ihn, aber es ist lustig, dass das Mädchen ihren Wunsch akzeptieren kann, besteht aber darauf, dass sie ihn nicht liebt. Und sie ist grausam, weil sie aus einer grausamen Familie, einer grausamen Kolonie, einer grausamen Gesellschaft stammt, die sich sowohl ihres Privilegs als weißes Mädchen im Osten als auch ihrer beschämenden Armut bewusst sind.

Was an diesem Buch immer wieder fasziniert, ist, dass eine Geschichte einer Liebesbeziehung selten aus der Sicht desjenigen erzählt wird, der nicht liebt. Dieses Mädchen wäre normalerweise das obskure Objekt des Begehrens, nicht das Subjekt. Die Stimmung des Untergangs, der Exotik und des Verlangens ist schwer zu erschüttern.

05/14/2020
Alie Barti

Ein kleines Buch über eine intensive, illegale Affäre zwischen einem 15-jährigen armen weißen Mädchen und einem reichen 27-jährigen Chinesen.
Duras schreibt hier eine sehr atmosphärische Novelle.
Ich mochte es
05/14/2020
Pucida Meyette

fragmentiert, eintönig und voller unangenehmer Menschen. hatte einen schönen Teil über einen Hut.
05/14/2020
Ardyth Jurasek


Gefolgt von einer englischen Version

J'ai lu quelque part que Julia Kristeva avertissait les lecteurs d'un équilibre mental fragile de ne pas lire les œuvres de Marguerite Duras, parce qu'elles pourraient les amener près de l'expérience de la folie. Et que «L'amant», de ce point de vue, ne serait que l'histoire de la folie gothique de la mère de la narratrice, à laquelle cette dernière essaie de s'échapper en effaçant son image.
L'hypothèse est séduisante, mais elle ne couvre qu'une partie de ce mini roman dont le thème main est, c'est vrai, la famille (le deuxième thème, l'amour, n'est qu'un prétexte pour mieux mettre en évidence le prem). Une famille marquée par la folie, le Verbrechen et la mort, à la Quelle la narratrice voit la Chance de s'échapper dès sa première rencontre avec son futur amant: « , elle est à l'écart de cette famille pour la première fois et pour toujours. »Und die Rolle der Inkarnation, des Paradoxals, der Bilder der männlichen Familie: le père (« j'étais devenue son enfant »), le frère aîné (« par la chambre passe «) l'ombre d'un jeune Attentäter ») und le petit frère (« par la chambre passe l'ombre d'un jeune chasseur »). Et je pense que c'est ici qu'on trouve la stylistique du changement de focalisation qui apparaît presque chaque fois que la narratrice évoque les scènes d'amour, en changeant la première personne de la voix narrative avec la troisième. En objectivant sa Relation, elle la transforme dans la pierre milliaire de son destin, le moment de la fuite, de la rupture; Nicht erforderlich, um das Ehepaar zu erreichen, Auto-Cette Lolita n'a pas d'Humbert und ce Roméo n'a pas de Juliette - mais le récit du chemin vers l'expérience, beginne mit quinze ans demi avec la révolte qui mènera à la séparation de la mère qui vit seulement für le frère aîné, du frère aîné qui vit seulement für profiter matériellement de sa famille und du petit frère qui s'en meurt en achevant ainsi cette séparation.
Die Symbole der Chemie, die Sie sich vorstellen können, ist ein Moukong, ein Andenken an das Duquel, das die Erzählung und das Motivationssembler enthält, um das Bild der Familie von der Mitte der Kultur zu veröffentlichen.
Et c'est notamment l'image de la mère qui doit être sublimée par l'art, la mère qui faisait honte à la jeune fille à Ursache de ses vêtements, la mère qui Continuait à entretenir son fils aîné même quand il avait 50 ans und so weiter, wie es sich gehört, wie es geht, wie es geht, wie es geht, wie es ist, wie es ist, wie es ist, wie es ist, wie es ist, wie es ist, wie es ist, wie es ist est pourquoi j'en écris si facile d'elle maintenant, si long, si étiré, elle est devenue écriture courante. »
Adrienne Rich remarquait d'ailleurs que la relative mère - fille traf en évidence «das Herz der mütterlichen Dunkelheit».

Secondaire peut-être comme bedeutung, mais toujours poignante, l'histoire de l'amour entre la fille de quinze und demi et l'homme de Cholen de 37 ans, est mise sous le signe de l'interdiction et du manque d'espoir. La jeune fille s'interdit d'analyser ses Gefühle für Sohn amant, parce qu'elle sait bien que leur Beziehung n'a pas d'avenir à Ursache des Unterschieds Rassen und Soziales mais aussi parce qu'elle le méprise un peu pour son incapacité de lutter contre son père. Ses émotions se décantent seulement le moment où elle quitte à jamais l'Indochine et son amant: «… elle avait pleuré. Elle l'avait fait sans montrer ses larmes, parce qu'il était Chinois und qu'on ne devait pas pleurer ce genre d'amants. »Elle se rend finalement compte que son amour avait été plus grand qu'elle ne le croyait, éternel à travers la séparation comme« plus tard l'éternité du petit frère à travers la mort »
Dans ce contexte, le final du roman révèle les connotations du début: le «visage détruit» de la narratrice, évoqué sur la première page comme plus beau que celui de sa jeunesse est le visage de l'amour contre qui le temps ne peut rien faire. En effet, des années plus tard, quand l'amant vient à Paris avec sa femme et lui téléphone seulement pour entender sa voix, la résignation tranquille de sa déclaration résonne en dehors de l'éphémère: «Et puis il le lui avait dit. Il lui avait dit que c'était comme avant, qu'il l'aimait Zugabe, qu'il ne pourrait jamais cesser de l'aimer, qu'il l'aimerait jusqu'à sa mort. »

Eine Freundin von mir, die kein Französisch lesen kann, bat mich, meine Rezension für sie auf Englisch zu verfassen, weil sie das Buch sehr liebte und meine Meinung wissen wollte. Natürlich geehrt und erfreut habe ich es getan, aber nachdem ich es beendet habe, fühle ich mich irgendwie „in der Übersetzung verloren“ not, nicht so sicher, ob es mir gelungen ist, meine Meinung genau auszudrücken. Wenn diese Rezension für Sie ein wenig gezwungen klingt, denken Sie daran, dass es sich nur um eine Wiedergabe handelt und nicht um eine sehr nette.

Ich habe irgendwo gelesen, dass Julia Kristeva die Leser mit zerbrechlichem Verstand davor gewarnt hat, Marguerite Duras 'Werke zu lesen, weil sie sie der Erfahrung des Wahnsinns nahe bringen könnten. Und dieses "The Lover" wäre aus dieser Sicht die Geschichte des gotischen Wahnsinns der Mutter des Erzählers, der diese entkommt, indem sie sie abschreibt.

Die Hypothese ist attraktiv, deckt aber nur einen Teil dieser Novelle ab, deren Hauptthema zwar die Familie ist (das zweite Thema, Liebe, ist hauptsächlich eine Ausrede, um das erste besser hervorzuheben). Eine von Wahnsinn, Verbrechen und Tod geprägte Familie, aus der die Erzählerin eine Chance sieht, zu entkommen, wenn sie ihren zukünftigen Liebhaber trifft: "Sobald sie in das schwarze Auto stieg, das sie kannte, war sie zum ersten Mal und für immer von dieser Familie entfernt . " Und es ist die Aufgabe des Liebhabers, diesen Bruch zu erzeugen, indem er paradoxerweise alle männlichen Bilder der Familie verkörpert: den Vater ("Ich wurde sein Kind"), den älteren Bruder ("durch den Raum geht der Schatten eines jungen Attentäters") und der kleine Bruder ("durch den Raum geht der Schatten eines jungen Jägers"). Und ich denke, dies ist die Erklärung für den Perspektivwechsel, der fast jedes Mal auftritt, wenn der Erzähler die Liebesszenen hervorruft und von der narrativen Stimme der ersten Person zur dritten pendelt. Indem sie ihre Beziehung objektiviert, verwandelt sie sie in den Meilenstein ihres eigenen Schicksals, den Moment des Ausweichens, des Bruchs; Deshalb ist dies nicht unbedingt die Geschichte eines Paares, denn diese Lolita hat keinen Humbert und dieser Romeo hat keine Julia - aber die Geschichte des Weges zum Erleben begann im Alter von fünfzehneinhalb Jahren mit dem Aufstand, der dazu führen würde die Trennung von der Mutter, die nur für den älteren Bruder lebt, von dem älteren Bruder, der nur lebt, um seine Familie auszubeuten, und von dem kleinen Bruder, der stirbt, wodurch die Trennung abgeschlossen wird.

Und es ist besonders das Bild der Mutter, die von der Kunst exorziert werden sollte, deren Mutter sich das Mädchen wegen ihrer Kleidung schämte, die Mutter, die ihren ältesten Sohn auch im Alter von 50 Jahren weiter pflegte und die will, dass er begraben wird neben ihr die Mutter, die "ihren Wahnsinn nicht satt hatte, sie lebte ihn wie Gesundheit", die Mutter, die zum Zeitpunkt der Geschichte schon lange tot ist:

"Deshalb finde ich es jetzt so einfach, über sie zu schreiben, so lang, so gestreckt, dass sie Handschrift wurde."

Adrienne Rich bemerkte, dass die Mutter-Tochter-Beziehung "das Herz der mütterlichen Dunkelheit" hervorhebt.

Vielleicht von untergeordneter Bedeutung, aber immer noch ergreifend ist die Liebesgeschichte zwischen dem fünfzehnjährigen Mädchen und dem 37-jährigen "Mann von Cholen", die unter das Zeichen des Verbots und des Mangels an Hoffnung gestellt wird. Das Mädchen verbietet sich, ihre Gefühle für ihren Geliebten zu analysieren, da sie weiß, dass ihre Beziehung mit all den rassischen und sozialen Unterschieden keine Zukunft hat, aber auch weil sie ihn ein wenig verachtet, weil er nicht in der Lage ist, gegen seinen Vater zu kämpfen. Ihre Gefühle beruhigen sich erst, wenn sie Indochina und ihren Geliebten für immer verlässt: "... sie weinte. Sie zeigte ihre Tränen nicht, weil er Chinese war und wir nicht um diese Art von Liebenden weinen sollten." Sie erkennt schließlich, dass ihre Liebe größer gewesen war als sie gedacht hatte, dass sie durch Trennung in die Ewigkeit eintrat, als "später die Ewigkeit des kleinen Bruders durch den Tod".
In diesem Zusammenhang offenbart das Ende des Romans die Konnotationen des Anfangs: Das "zerstörte Gesicht" der Erzählerin, das auf der ersten Seite als schöner als ihr jüngeres erwähnt wird, ist das Gesicht der Liebe, gegen das die Zeit nichts tun kann. Jahre später, als der Liebhaber mit seiner Frau nach Paris kommt und sie anruft, um ihre Stimme zu hören, schwingt die stille Resignation seiner Aussage außerhalb der Geschichte mit:

"Und dann sagte er es ihr. Er sagte ihr, dass es wie zuvor war, dass er sie immer noch liebte, dass er niemals aufhören würde, sie zu lieben, dass er sie bis zu seinem Tod lieben würde."
05/14/2020
Wyndham Faling

In einem Roman, der oft mit dem von Nabokov verglichen wird LolitaDuras schreibt eine schöne autobiografische Geschichte von Liebe und Jugend. Die Erzählerin erinnert sich an ihre Jugend, als sie mit fünfzehn Jahren eine Beziehung mit einem Chinesen Ende zwanzig eingeht. Duras 'Prosa sprudelt vor Leben und Elan. Ihre Erzählerin scheint fast allgegenwärtig zu sein, wenn sie ihre Familie, ihre Jugend und ihre Reisen beschreibt. Dies ist ein prächtiger kleiner Roman, der in Ihren Händen flattert.

Hinterlassen Sie eine Bewertung zu Der Liebhaber


Nützliche Links