Der Mond ging unter
The Moon Is DownVon John Steinbeck
Rezensionen: 27 | Gesamtbewertung: Gut
Ausgezeichnet | |
Gut | |
Durchschnitt | |
Schlecht | |
Schrecklich |
Überrascht wird eine kleine Küstenstadt von einer Invasionsarmee mit wenig Widerstand überrannt. Die Stadt ist wichtig, weil es ein Hafen ist, der eine große Kohlenmine bedient. Oberst Lanser, der Chef des Invasionsbataillons, richtet zusammen mit seinem Stab sein Hauptquartier im Haus des demokratisch gewählten und beliebten Bürgermeisters Orden ein
Rezensionen
The Moon Is Down, ein Roman von John Steinbeck, der für die Adaption für das Theater entworfen wurde und für den Steinbeck das norwegische Freiheitskreuz des Königs Haakon VII erhielt, wurde im März 1942 von Viking Press veröffentlicht. Die Geschichte erzählt von der militärischen Besetzung einer kleinen Stadt in Nordeuropa durch die Armee einer namenlosen Nation im Krieg mit England und Russland (ähnlich wie die Besetzung Norwegens durch die Deutschen während des Zweiten Weltkriegs).
تاریخ نخستین خوانش: ماه سپتامبر سال 1968 میلادی
عنوان: ماه پنهان است ؛ اثر: جان اشتاین بک ، پرویز: پرویز داریوش ؛ مشخصات نشر: سده سده 1341 م ، جنگ جهانی دوم ، 182 تا 11 م ؛
عنوان: ماه پنهان است ؛ اثر: جان اشتاین بک ،: پرویز داریوش ؛ مشخصات نشر: تهران ، اساطیر ، 1365 ، در 162 ص ؛
عنوان: ماه پنهان است; اثر: جان اشتاین بک, ترجمه: پرویز داریوش; مشخصات نشر: تهران, امیرکبیر, 1377, 153 در ص, شابک: 9640004626, 9789640004623; چاپ پنجم 1389;
نان: ماه پنهان است ؛ اثر: جان اشتاین بک ، پرویز:
عنوان: ماه پنهان است ؛ اثر: جان اشتاین بک ، کریم: کریم احمدی ؛ مشخصات نشر: تهران ، عارف ، 1362 ، در 192 ص ، عکس
عنوان: ماه پنهان است; اثر: جان اشتاین بک, ترجمه: احمد حسینی; مشخصات نشر: تهران, ناژ, 1393 در 205 ص, شابک: 9786006110172;
نیروهای مهاجم وارد قصبه ای کوچک شده ، با کمترین خونریزی ، آنجا را تسخیر میکنند. قصبه یا جزیره ، یک مقام رسمی به عنوان شهردار دارد. نیروهای مسلح آنجا دوازده تن هستند, که آنها هم صبح روز یورش, به لطف جاسوس نفوذی, دنبال نخود سیاه فرستاده شده اند. مردمانی که سالهاست رنگ جنگ به خود ند اند. مقام رسمی خود نمیداند چند اسلحه دارد ، ا لسلحه ها کجا هستند ، ولی مهاجمین میدانند. مردمان قصبه, در روزهای نخست, چنان آرام هستند که برخی از مهاجمین, قصد ماندگاری دارند, و از ازدواج و گذران دوران بازنشستگی خویش در آنجا, سخن میگویند. آنجا دارای یک معدن ذغال سنگ است ، و نیروی مهاجم ، به محصول آن معدن نیاز دارد. نخست همه چیز ساده به نظر میرسد م اما ... ؛ ا. شربیانی
das Team ehrenhaft, würdevoll Ausnahme von diesem Stereotyp.
John Steinbecks Roman von 1942, der geschrieben wurde, um die Bemühungen der Alliierten während des Zweiten Weltkriegs zu unterstützen, ist Propaganda so rein wie frisch gefallener Schnee, so gerecht und moralisch wie die Liebe zur Menschheit. Es ist Propaganda zur Bestätigung der Freiheit, der Selbstbestimmung und des unbezwingbaren Willens der Menschen, durchzuhalten und zu überwinden.
ZUSAMMENFASSUNG DER HANDLUNG:
Die Geschichte beginnt mit einem friedlichen, demokratischen Dorf, das schnell von einer aggressiven, faschistischen Armee besetzt und besetzt wird, die alle Geschichten von Nazi-Deutschland trägt. „Um 10:45 war alles vorbei. Die Stadt war besetzt, die Verteidiger besiegt und der Krieg beendet. “ Die brillante Ironie der ersten Worte des Romans wird erst später offenbart, als wir erfahren, dass „der Krieg“ kaum begonnen hat.
Wir treffen die einfachen, fleißigen Leute des Dorfes, die ratlos erscheinen, aber zunächst nicht von den Invasoren verbittert sind. Wir treffen den Feind, Oberst Lanser und seine Offiziere, von denen keiner als "schnurrbartwirbelnde" Bösewichte dargestellt wird. Nur Soldaten, die einen Job machen. Die anfänglichen Interaktionen sind herzlich, fast bizarr, und es besteht das Gefühl, dass die Dinge nicht so schlecht sind.
Falsch ... es ist ... und Steinbeck beginnt geschickt, methodisch die Luft der Unbeschwertheit aus der Erzählung herauszubluten und enthüllt die zugrunde liegende Schwere seiner Botschaft.
Dies bringt mich zu dem ersten großen Lob, das ich Steinbeck geben möchte. Seine Manipulation und Kontrolle über sein Material ist beeindruckend und er verwirrt Ihre Erwartungen effektiv durch die langsam eskalierende Schwerkraft des Tons der Geschichte. Nachdem die anfängliche brutale Invasion, einschließlich der Ermordung einer Gruppe von Soldaten der Stadt, beschönigt und auf beiläufige, fast humorvolle Weise dargestellt wurde, dachte ich, dass dies eine Art schwarze Komödie sein könnte.
Nicht der Fall, und Steinbeck beginnt, die Schrauben zu drehen.
Die Invasoren brauchen die Stadtbewohner, um die Kohlenmine zu bearbeiten (die Kohlenressourcen der Stadt waren der Grund, warum sie ins Visier genommen wurden). Die Stadtbewohner nehmen es nicht gut auf, „gezwungen“ zu werden, in den Minen zu arbeiten. Die Invasoren bestehen darauf ...
Spannung… Feindseligkeit… Hass… Gewalt folgen, die ich Ihnen überlassen werde, um sie zu entdecken.
GEDANKEN:
Der Schrecken des Krieges, die anhaltende Stärke der Freiheit und der selbstzerstörerische Prozess, mit Menschen „unmenschliche“ Unterdrückung zu erzwingen, sind die Botschaften von Steinbecks Werk.
Ich möchte zuerst ein wenig über diesen letzteren Aspekt sprechen, weil er in Geschichten über Besatzungsmächte nicht genug dargestellt ist. Normalerweise sehen Sie den Schaden, der denjenigen zugefügt wird, denen die Freiheit entzogen wurde, und Steinbeck spiegelt dies sicherlich in der Geschichte wider. Er zeigt jedoch auch die entmenschlichende, zerstörerische Wirkung der Besatzung auf den Besatzer.
Wenn die Stadtbewohner ärgerlich und offen gegensätzlich werden, fordert dies einen verheerenden Tribut von den feindlichen Soldaten, die einfach zu ihren eigenen Familien nach Hause wollen und sich von ihren Vorgesetzten belogen fühlen. Sie müssen ständig auf der Hut sein und können niemals alleine reisen, was sich ernsthaft auf ihre Moral auswirkt. "Angst hat sich in die Männer in ihren Knüppeln eingeschlichen und es hat sie traurig gemacht und es hat sich in ihre Patrouillen eingeschlichen und es hat sie grausam gemacht." Diese Soldaten haben ebenso wie ihre Gefangenen ihre Freiheit verloren, und Steinbecks Darstellung ihrer Verwüstung schließt den Kreis zum Thema „Es gibt wirklich keine Gewinner in einem Angriffskrieg“.
Es gibt nur Opfer.
Auf der anderen Seite der Medaille preist Steinbeck das Recht der Menschen auf freie und innere Entschlossenheit, die aus der Sehnsucht nach Selbstbestimmung resultiert.
Seine Botschaft, die in der zweiten Hälfte der Geschichte übermittelt wurde, lautet, dass die Natur der Invasion und Besetzung den Untergang der Invasoren zur Folge hat, indem die zuvor eigennützigen und friedlichen Stadtbewohner in eine zusammenhängende Gruppe von Freiheitskämpfern umgewandelt werden. Free men cannot start a war, but once it is started, they can fight on in defeat. Herd men, followers of a leader, cannot do that, and so it is always the herd men who win battles and the free men who win wars. Die Armeen bemühen sich, die Kontrolle über den Rückschlag der Bevölkerung zu behalten, wie sie müssen, und die Extreme, bis zu denen die Unterdrückten gehen, um das zu sichern, was genommen wurde, werden nur noch verstärkt. „Weißt du nicht, dass du uns alle töten musst oder dass wir dich alle rechtzeitig töten werden? Sie haben das Gesetz zerstört, als Sie hereinkamen, und ein neues Gesetz hat seinen Platz eingenommen. "
Abschließend möchte ich mit einem meiner Lieblingszitate aus der Geschichte beginnen, in der Steinbeck seine Sicht auf die Sinnlosigkeit des Krieges zusammenfasst. War is treachery and hatred, the muddling of incompetent generals, the torture and killing and sickness and tiredness, until at last it is over and nothing has changed except for new weariness and new hatreds. Steinbecks Roman ist eine große Geschichte, die auf einer sehr kleinen Bühne erzählt wird. Er zerkleinert nicht mit Nuancen oder heiklen Philosophien. Er geht direkt auf die Grundlagen ein.
Es wird lange nach dem Ende bei dir bleiben.
4.5 Sterne. HÖCHSTE MÖGLICHE EMPFEHLUNG !!
Ich bin mir nicht sicher, was ich von diesem weniger bekannten Werk von Steinbeck erwarten soll. Mein erster Eindruck nach ein paar Seiten war, dass ich eine leichte Komödie erleben würde, eine Art Fang-22 Antikriegserklärung, anscheinend mit dummen Bürgern und leichtgläubigen Armeeoffizieren, die eine düstere Farce vor "Hogans Helden" spielen.
Aber dann wurde es ernst und dunkel und tatsächlich hoffnungsvoll. Es gibt kleine Helden, kleine Siege. Der Kampf ist nicht tapfer. Es gibt keine actionreichen Darstellungen. Es ist verstohlen. Der Sieg über ihre Unterdrücker ist impliziert. Aber der Hauptpunkt ist, dass diejenigen, die angeblich erobert wurden, gegen ihre Unterdrücker kämpfen sollten. Die meisten werden und die meisten werden den Kampf niemals aufgeben.
Aspekte von Der Mond ist untergegangen Ich hatte eine deja vu Vertrautheit mit ihnen und dann hat eine bestimmte Szene mein Gedächtnis erschüttert und mich 30 Jahre oder länger zu einer TV-Version von zurückgeschickt All Quiet an der Westfront. Darin spielt der Schauspieler Richard Thomas (alias "John Boy") einen Deutschen. Ich denke, in den frühen 80ern versuchte er, sich von seiner guten Waltons-Persönlichkeit zu lösen. Einen Soldaten einer antagonistischen Armee zu spielen, der sich auf eine Frau aus dem eroberten Land stößt, würde es tun. Na ja, die fragliche Szene ist meiner Erinnerung nach nicht von Alle leise..., sondern aus diesem Buch. Ich hoffe, Steinbeck hat etwas Anerkennung bekommen.
Nicht ganz. In Steinbecks Geschichte von 1942 über eine kleine namenlose Stadt, in die ein namenloser Feind eingedrungen war, war der Krieg noch lange nicht beendet.
Das Buch beginnt mit einem fast skurrilen Ton - der Bürgermeister muss sich vor seinem Treffen mit dem erobernden Oberst die Ohrenhaare abschneiden lassen, der Rattenfink-Maulwurf, der über die Stadtbewohner informiert hat, scheint überrascht zu sein, dass er nicht weiter unter ihnen leben sollte, und einer von ihnen Die Soldaten werden vom lebhaften Koch des Bürgermeisters gebissen. Aufgrund der Leichtigkeit, mit der die Invasionsarmee die Stadt eroberte, gehen die Beamten davon aus, dass die örtlichen Bürger sich aneinanderreihen und sie als ihre neuen Herrscher akzeptieren werden. Der Bürgermeister sagt voraus, dass es nicht so einfach sein wird. "Die Menschen sind jetzt verwirrt. Sie haben so lange in Frieden gelebt, dass sie nicht ganz an Krieg glauben. Sie werden lernen und dann werden sie nicht mehr verwirrt sein."
Nach einem Vorfall in der örtlichen Mine werden die Dinge hässlich, und die Vorhersage des Bürgermeisters wird wahr, als die Unterdrückten beginnen, sich zu rächen.
Steinbeck bietet einen einzigartigen Blick auf das Leben während des Krieges und den Wunsch der Menschheit, frei zu sein.
Lange bevor die Vereinigten Staaten in den Zweiten Weltkrieg eintraten, war John Steinbeck in mehrere staatliche Geheimdienste und Informationsagenturen involviert, weil er den Faschismus bekämpfen wollte. Bis September 1941 beschloss Steinbeck, eine Fiktion zu schreiben, in der er das, was er von europäischen Flüchtlingen über die psychologischen Auswirkungen der Besatzung auf Menschen in Ländern gelernt hatte, die unter nationalsozialistischer Kontrolle standen, gelernt hatte. Diese Novelle ist das Ergebnis. Es spielt in einem Dorf in einem namenlosen Land und konzentriert sich auf die Erfahrungen der Einheimischen, die sich mit der Besetzung durch die Streitkräfte eines anderen namenlosen Landes befassen. Der Text macht deutlich, dass der Besatzer Deutschland sein soll, und obwohl das besetzte Land eine Reihe europäischer Länder sein könnte, ist es Norwegen sehr ähnlich. Die Erzählung beschreibt die Ankunft der feindlichen Soldaten, die Reaktion der Dorfbewohner auf die Besetzung und der Soldaten auf den Akt der Besetzung, die Beteiligung eines lokalen Kollaborateurs und die wachsende Entschlossenheit der Bevölkerung, dem Feind zu widerstehen und für die Freiheit zu kämpfen.
Obwohl das Werk speziell als Anti-Nazi-Propaganda konzipiert wurde, vermied Steinbeck es, die einfallenden Soldaten zu stereotypisieren. Stattdessen zeigte er sie als Menschen mit unterschiedlichen Einstellungen zu ihrer Rolle, vermisste Heimat und ihre Familien und versuchte, ihre Position gegenüber den Einheimischen zu rechtfertigen. Dafür wurde er kritisiert. Während viele Kritiker die Arbeit lobten, beschuldigten einige einflussreiche Kritiker Steinbeck, den Nazis gegenüber sanft zu sein, und schlugen vor, dass die Novelle die Opfer der nationalsozialistischen Aggression im besetzten Europa demoralisieren würde. Diese besonderen Kritiker waren falsch. Nach dem Krieg verlieh der norwegische König Steinbeck eine Medaille zu Ehren des Einflusses der Arbeit in Norwegen. Später stellte sich heraus, dass das Buch, obwohl die Nazis es verboten hatten, übersetzt, illegal gedruckt und im gesamten besetzten Westeuropa verteilt wurde. Und das nicht nur in Europa: Das Buch wurde auch in Teilen Chinas unter japanischer Besatzung verbreitet. Wenn überhaupt, zeigte Steinbeck durch die Darstellung der Besatzungssoldaten als Menschen und nicht als Monster, dass sie besiegt werden konnten.
Die Arbeit hat das Gefühl eines Gleichnisses, fast wie ein Märchen. Es ist sehr dialogintensiv und relativ leicht zu beschreiben. Wie bei vielen kurzen Werken sind die Figuren eher leicht skizziert als gut entwickelt. Wie es sich für ein Propagandawerk gehört, ist der Ton etwas didaktisch. Insgesamt kann man mit Recht sagen, dass dies in Bezug auf den literarischen Wert weit von Steinbecks bestem Werk entfernt ist. Die Einfachheit des Schreibens hatte jedoch einen Zweck. Beim Lesen fiel mir auf, dass die Übersetzung der Arbeit relativ einfach gewesen wäre. Um ein literarisches Werk zu übersetzen, müssen in der Regel die Originalsprache und die Sprache, in die das Werk übersetzt werden soll, fließend gesprochen werden. Die Sprache in dieser Arbeit ist jedoch relativ einfach und die Komplexität von Metapher und Redewendung wird vermieden. Jeder, der einigermaßen kompetent in Englisch ist, hätte die Arbeit mit Hilfe eines guten Wörterbuchs übersetzen können. Dass Steinbeck seinen Schreibstil so anpassen konnte, während er dennoch elegante Prosa produzierte, ist ein Beweis für sein Können.
Auch wenn dies nicht Steinbecks beste Arbeit ist, ist es dennoch eine zum Nachdenken anregende Lektüre. Es erhält vier Sterne für ein zufriedenstellendes literarisches Werk und einen zusätzlichen Stern für ein interessantes historisches Artefakt.
Aber leider ist es Steinbeck.
Obwohl dieses Buch ziemlich kurz ist, gibt es viele Denkanstöße. In der GR-Datenbank haben viele Leser dieses Buch als Propaganda bezeichnet (anscheinend wurde es als solches geschrieben). Ich kann es jedoch nicht auf die gleiche Weise kennzeichnen und ein reines Gewissen bewahren. Dieses kleine Buch ist so viel mehr als Propaganda. Tatsächlich erinnert es mich ein wenig an meine Lieblingskriegsgeschichte aller Zeiten - Pins and Needles von Boris Vian.
Warum? Nun, für den Anfang geht es bei keinem um einen Krieg. Beide nutzen den Krieg als Hintergrund für ein größeres Drama - das Drama der Menschen und ihre Unfähigkeit, in Frieden zusammen zu leben. Beide konzentrieren sich auf die Nutzlosigkeit des Krieges, auf die Idiotie, kontaktlosen Führern zu folgen, auf die Blindheit, Befehlen zu folgen, und auf den Kampf, sich mit der Unbrauchbarkeit von allem zu versöhnen.
Während sich Vian auf einen einzelnen Soldaten als Teil der Maschine konzentrierte, konzentrierte sich Steinbeck nicht auf die Maschine selbst, sondern auf die Spieler (die Räder), die die Maschine drehen lassen. Er konzentriert sich gleichermaßen auf die Eroberer und Eroberten und ihre Wechselwirkungen. Die Details über den Standort sind so gering, dass der Standort selbst fast unverschämt wird. Und stimmt das nicht doch in einem echten Krieg? In Kriegen geht es nicht um Orte; Es geht um Siege und Verluste. Und wie Steinbeck betont, gewinnen die Eroberer oft Schlachten, aber die Eroberten gewinnen Kriege, weil sie keinem Führer oder einer Agenda folgen. Sie sind für sich selbst dabei.
Im Gegensatz zu den zeitgenössischeren Büchern, die ich kürzlich gelesen habe, ist The Moon is Down fast ausschließlich als Dialog zwischen den verschiedenen Parteien der Geschichte geschrieben. Und hier glänzt Steinbeck - im Dialog, der die Geschichte voranbringt, ohne langweilig, übertrieben oder klischeehaft zu sein. Wir haben Freunde, die reden, Feinde reden, und durch ihren Austausch sehen wir nicht nur den Fortschritt des Krieges selbst, sondern auch den Fortschritt des Wandels, der innerhalb der Unterdrückten stattfindet.
Dies ist eine wunderbare Geschichte über zwei Männer - einen Eroberten und einen Eroberer. Einer gewählt und einer ernannt. Beide kennen den Unsinn von allem und sind sich einig, aber beide müssen ihre Pflicht erfüllen, wie es ihr Büro verlangt.
Eine ausgezeichnete Lektüre.
So etwas ist Krieg, in dem ein Dunst über unseren Geist kriecht, ein nebliger Nebel der Verwirrung, der die Umrisse von real gegen unreal verdünnt. Dann werden einige Wörter auf provisorischen Papierstücken zusammengefügt, um ein Buch zu bilden, das heimlich in Umlauf gebracht wird und dessen Kraft geliefert wird. Eine Stärke, die nicht quantifizierbar und unergründlich ist, da sie eine Stärke des Herzens ist. Was kann der Feind tun, um es wirklich anzugehen? Welche Folter, Verrat oder Massaker könnten diese Entschlossenheit brechen? Keine, weil diese Worte auf heimliche Weise a Freiheit zu den nebligen Köpfen. Eine Freiheit, die einen unangreifbaren Weg zu einem einzigen Ziel ebnet, den Feind zu besiegen.
Ich habe die sehr gute Angewohnheit, die Rezensionen nicht zu lesen, bevor ich ein Buch in die Hand nehme, und die sehr schlechte Angewohnheit, die zu vergessen, die ich vor langer Zeit gelesen habe. Zum Glück kannte ich den Hintergrund dieses Romans erst, als ich das brillante Nachwort von las Donald V. Coers. Stellen Sie sich mein Gesicht vor, als ich erfuhr, dass dieses Werk eines Autors, den ich sehr verehre, als "Propaganda" bezeichnet wurde und sich als erfolgreich herausstellte.
Einfach ausgedrückt: Steinbeck hat durch eine anonyme Pseudo-Handlung ein einfaches, aber kraftvolles Werk über das von den Nazis besetzte Norwegen während des Zweiten Weltkriegs geschrieben. In der Zeit von 1940 bis 1942 hatte sich Steinbeck aktiv für verschiedene Informations- und Geheimdienste der Regierung gemeldet, was ihn mit verschiedenen vertriebenen Flüchtlingen aus kürzlich besetzten Ländern wie Norwegen und Dänemark in Kontakt brachte. Dies machte ihn auf verschiedene unterirdische Widerstandsaktivitäten aufmerksam, die in ihren Heimatländern stattfanden, und veranlasste ihn anschließend, diese Fiktion zu schreiben, die 1942 erstmals in den USA veröffentlicht wurde, nachdem er einige Änderungen vorgenommen und den Titel vom Beginn des zweiten Aktes an ausgeliehen hatte Macbeth. Es wurde zum Zeitpunkt des Angriffs auf Peal Harbor veröffentlicht und ist damit eine der größten literarischen Kontroversen dieser Zeit. Die Kritiker bezeichneten Steinbeck sogar als naiv. Aber zu diesem Zeitpunkt hatte das Buch seinen Weg nach Westeuropa als Stealth-Dolch gefunden, um seinen Menschen den dringend benötigten Treibstoff zu geben, um den Widerstand fortzusetzen.
Aber wie schreibt ein Mann, der Tausende von Kilometern entfernt lebt, etwas so Einfaches und doch Mächtiges, dass der größte Teil eines Kontinents und sogar China inmitten des grausamsten Krieges aller Zeiten es als einen der unverzichtbaren Beiträge zu ihrer Unabhängigkeit anerkennt? Darauf antwortete Steinbeck: "Ich habe mich an deine Stelle gesetzt und mir überlegt, was ich tun würde." OK, Sir, wenn Sie es sagen.
Alles in allem war dieses Buch anders als seine anderen Werke, die stark muskulös waren Früchte des Zornsoder die irdischen Weisen Of Mice and Menoder das Leben umfassend Jenseits von Eden. Es war ein Kriegsbuch in Ordnung, aber der Feind war so menschlich, die Gefühle der Eingeborenen so spürbar, die Atmosphäre so dicht und die Rache so tief verwurzelt, dass sie die Fesseln bricht, die ein Propagandabuch an die Kriegszeit binden, und über die Zeit hinausgeht herrliche Ewigkeit. Es waren die Elemente von zu finden Wodehousian Humor und Dostojewskian tragische Psyche auch. Was könnte ich mehr verlangen? Vielleicht nur mein Epitaph durch seine Worte, die sich für immer weigern würden, gegen den kältesten Stahl zu sterben.
Ich las das in einer Nacht, als ich mich nach einer Nacht in den Bars betrunken auf die Couch der Freundin meines Freundes fallen ließ.
Es ist so aktuell, dass man telepathisch ist.
Ein Charakter bemerkt buchstäblich in Bezug auf die Stadt, die seine Truppen besetzen, wie verwirrt er ist, dass keine Blumen oder Süßigkeiten auf die Soldaten geworfen wurden, die sie "befreit" haben, wie alle versprochen hatten.
Ich meine, komm schon, wie kann dich das nicht umhauen, nur ein bisschen?
Es wurde als alliierte Propaganda während der Explizität des Zweiten Weltkriegs auf Ersuchen der Regierung unter vollständiger Einhaltung durch Steinbeck geschrieben.
Es war Schmuggelware in Italien, wo man für die Übermittlung getötet werden konnte. Es wurde auf Seidenpapier gedruckt, um durch die faschistische Besatzung geschmuggelt zu werden, und die mutigen Seelen, die es auf sich nahmen, es den alliierten Soldaten zu bringen, verpassten den Tod mehr als einmal knapp.
Darum geht es in der Literatur - für mich. Schreiben (und Lesen!) Wie Ihr Leben hing davon ab. Und es ist sehr erfreulich zu wissen, dass es für einige tatsächlich so war.
Es ist nicht unbedingt ein literarisches Meisterwerk, aber von ausreichender Qualität, um als Kunstwerk wertvoller zu sein als als einfaches historisches Artefakt.
Es ist sogar sympathisch mit den Nazi-Charakteren! Sie werden als Menschen dargestellt, nicht als Monster, denn das wäre ironischerweise, um in das faschistische Spiel einzusteigen - haben die Nazis zum Beispiel nicht versucht zu behaupten, sie seien übermenschlich?
Ein offen propagandistischer Roman, der sich tatsächlich mit der Menschlichkeit des Feindes befasst (und das ist ein ziemlicher Feind, von dem wir hier sprechen), ist eine mächtige beeindruckende und respektable Leistung, sagt ich.
Ich bin nur froh, dass ich es gelesen habe. Was es auf mehreren Ebenen darstellt, ist erfreulich und positiv, dass dieses sehr kleine Buch niemals vergessen werden sollte.
"Ja, der einzige unmögliche Job auf der Welt, der einzige, der nicht erledigt werden kann."
"Und das ist?"
"Um den Geist des Menschen dauerhaft zu brechen."
Als ich in meinem örtlichen Antiquariat darauf stieß, fragte ich mich, warum es für mich neu war. Ich dachte, es muss nur ein schreckliches Buch sein, das der Aufmerksamkeit unwürdig ist, ein seltener Steinbeck-Fehler, aber ich ging voran und kaufte es trotzdem (es war nur ein Dollar und ein Viertel). Dann stand es ein paar Jahre in meinem Regal.
Ich schleppte es mit mir in die Karibik (wo wir für 2014-2015 bleiben), entschlossen, es irgendwann am Strand zu knacken. Diese Zeit war in der Weihnachtspause vorbei, und innerhalb von etwa zwanzig Seiten versuchte ich, den wahren Grund für meine Unkenntnis dieses Buches herauszufinden, da es kein Fehler von Steinbeck ist.
Der Mond ist untergegangen ist sparsam, wie alle Novellen von Steinbeck, und es liegt eine Schönheit in seiner gewählten Einfachheit. Die Besetzung von spärlich gezeichneten Charakteren scheint ein bewusster Teil dieser Einfachheit zu sein. Es ist, als ob Steinbeck möchte, dass wir uns in einem oder allen Männern und Frauen befinden, die in dieser kleinen Welt der Eroberer und (Un-) Eroberten, Besiegten und (Un-) Besiegten leben, also erspart er uns zu viele Details, die es könnten behindern unsere Beziehungsfähigkeit. Und hier kann der Grund dafür liegen Der Mond ist untergegangen wurde an den Rand von Steinbecks Werk gedrängt, weil die Charaktere (mindestens zwei Drittel von ihnen), mit denen Steinbeck uns in Verbindung bringen möchte, Nazis sind, die mitten im Zweiten Weltkrieg in einer Stadt leben.
Wir alle kennen das Unbehagen, das mit der Fähigkeit verbunden ist, sich in Nazi-Charaktere hineinzuversetzen oder sich auf sie zu beziehen, aber dieses Unbehagen kann nur dadurch verstärkt werden, dass Steinbeck seinen Besatzern selbst niemals den Namen Nazi gibt. Der einzige Ort, an dem das Wort Nazi in meinem Buch erscheint, ist auf der Rückseite. Ich kann mir vorstellen, dass jeder, der dieses Buch liest, als es veröffentlicht wurde, oder sogar Leute, die das Buch jetzt ohne Spoiler lesen könnten, verärgert wären, wenn sie feststellen würden, dass sich die Nazis von Steinbecks Novelle nicht so sehr von sich selbst oder von ihren Truppen unterscheiden das könnte genau diese Sekunde sein, irgendwo auf der Welt einen anderen Platz einzunehmen. Besatzer, die von den Besetzten gehasst wurden, wie Steinbecks Nazis in Der Mond ist untergegangen.
Ich wäre bereit, einen Gehaltsscheck zu setzen (sei nicht aufgeregt, das ist heutzutage praktisch nichts mehr), dass Steinbecks Buch wegen dieses Unbehagens stillschweigend beiseite gelegt wurde, was schade ist, weil es eine wichtige Geschichte erzählt Ich bin besser zum Lesen.
Ist es nicht komisch, dass der Wert der Propaganda, wie er ursprünglich 1942 geschrieben wurde, davon abhängt, auf welcher Seite Sie stehen? Propaganda wird normalerweise als "schlechte Literatur" angesehen. Nicht hier. Dies ist das erste Mal, dass ich Propaganda lese, die ihre Botschaft durch Humor vermittelt, und es ist gut!
Hier einige Hintergrundinformationen: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Moon...
********************
Bei Fertigstellung:
Ich mag den ironischen Humor in diesem Buch sehr. Steinbeck schrieb es während des Zweiten Weltkriegs als Ermutigung für die Menschen in den von den Deutschen besetzten Ländern, den Widerstand zu fördern! Ich glaube, Steinbeck hat durch Humor seinen Zweck erreicht. Ich habe einen Stern entfernt, weil die übermittelte Nachricht in der zweiten Hälfte etwas schwerfällig präsentiert wird. Heck, es sollte als Propaganda geschrieben werden. Es hat sicherlich seinen Zweck erreicht.
Weitere Details folgen.
Die einfache Erinnerung, dass "Herdenmänner" Schlachten gewinnen, aber unabhängig denkende Menschen Kriege gewinnen, ist hilfreich und hoffnungsvoll.
"The people don't like to be conquered, sir, and so they will not be. Free men cannot start a war, but once it is started, they can fight on in defeat. Herd men, followers of a leader, cannot do that, and so it is always the herd men who win battles and the free men who win wars. You will find that is so, sir."
Ich fand dieses Buch faszinierend. Es ist eine warnende Geschichte für Eroberer (die offensichtlich die Nazis sind), dass wenn man ein mildes und sanftmütiges Volk drängt, sie das Feuer in sich einschalten könnten. Es hat den typischen Steinbeck-Stil einer farbenfrohen Besetzung gewöhnlicher Charaktere, die mit außergewöhnlichen Umständen konfrontiert sind. Die Humanisierung der Eroberer war eine interessante Entscheidung und machte dies zu einer menschlichen Geschichte, nicht nur zu einer Kriegsgeschichte. Am Ende habe ich Zitate geschrieben, die mich über die Natur der Menschheit angesprochen haben.
Der Aufbau bis zum Ende brachte ihm einen halben Stern ein, aber das zweideutige Ende hielt dieses Buch von einer soliden 4-Sterne-Bewertung für mich ab. Ich würde es empfehlen, wenn Sie ein Steinbeck-Fan sind und etwas anderes als seine bekannteren Werke lesen möchten. Wenn Sie ganz neu bei Steinbeck sind, würde ich Sie zuerst zu seinen populäreren / universelleren Werken führen.
3.5 Sterne
Als ich es kürzlich noch einmal las, war ich überrascht, dass einige der Charaktere viel weniger interessant waren, als ich mich an sie erinnert hatte. Der Teil, in dem die Frau aussieht, als würde sie gleich Sex mit dem deutschen Soldaten haben, hat mich als Fünfzehnjährige wirklich beeindruckt, aber nicht ganz so sehr wie als Vierundvierzigjährige - gut zu sehen, dass wir irgendwie erwachsen werden.
Ich erinnere mich, dass ich aufgehört habe, Steinbeck-Romane zu lesen, um sicherzugehen, dass ich noch welche für später im Leben hatte. Was nicht zuletzt zeigt, wie dumm ich war. Ich glaube, ich hätte seine Romane mit fünfzehn viel mehr genossen als jetzt.
Sie denken, nur weil sie nur einen Anführer und einen Kopf haben, sind wir alle so. Sie wissen, dass zehn abgehackte Köpfe sie zerstören werden, aber wir sind ein freies Volk; Wir haben so viele Köpfe wie Menschen, und in einer Zeit der Not tauchen Führer wie Pilze unter uns auf.
Dies mag eine Novelle sein, die aber eine starke Botschaft enthält. Ich las dies mit solcher Begeisterung, tat mir sogar leid, da das Buch sehr kurz war. Der Führer hier meint sardonisch Hitler, dessen blöde Kriegsweise, die sich als katastrophal erwiesen hat, in diesem Buch akribisch festgehalten wird. Ja, er hat erobert, aber das bedeutet nicht, dass er über diese eroberten Länder herrschte.
Soldaten gewinnen Schlachten, aber es sind freie Menschen, die Kriege gewinnen.
Es scheint, dass Steinbeck beabsichtigte, den Roman gleichzeitig als Bühnenstück zu veröffentlichen, was die starke Abhängigkeit vom Dialog mit einem sehr bühnenhaften Ton und die unverkennbar unangenehme Art und Weise erklärt, wie Charaktere Szenen betreten und verlassen.
Eine effektiv erzählte Geschichte, weil, weißt du, SteinbeckDies bleibt eher eine Neuheit oder Fußnote in seiner erstaunlichen Karriere.
Das Buch handelt von einer kleinen, friedlichen Stadt in einem kleinen, friedlichen Land, das von einer erobernden Kraft besetzt ist - auf dem Weg von einem Verräter in der Stadt unterstützt. Die Stadtbewohner sind zunächst überrascht und nicht in der Lage, alles zu erfassen: Die Leute sind jetzt verwirrt. Sie haben so lange in Frieden gelebt, dass sie nicht ganz an Krieg glauben. Sie werden lernen und dann werden sie nicht mehr verwirrt sein.(10-11) Und so geht es weiter - die Leute haben sehr wenig Erfahrung im Krieg und überhaupt keine in der Niederlage (1), wie Steinbeck am Anfang schreibt, aber sie lernen. Und die erobernde Kraft entdeckt stattdessen, wie es ist, mit Menschen umzugehen, die sie hassen und ständig über die Schulter schauen müssen.
Das Buch folgt sowohl den Eroberern als auch den Eroberten. Die Führer - Oberst Lanser und Bürgermeister Orden - werden beide als anständige und zivilisierte Menschen dargestellt, die beide in den Krieg verwickelt sind, ohne die Möglichkeit zu haben, etwas anderes zu tun. Sie scheinen beide ein bisschen tragisch zu sein - Colonel Lanser, weil er schon einmal im Krieg war und weiß, dass die Gedanken, die er und seine Soldaten tun, um die Situation unter Kontrolle zu halten, keine Wirkung haben, aber er ist machtlos, die Ursache der Ereignisse zu ändern. Bürgermeister Orden ist nur ein einfacher Mann, Bürgermeister einer kleinen Stadt und ohne Erfahrung. Aber er hat auch eine Rolle zu spielen und muss sie spielen - auch wenn es schlimme Konsequenzen für sich selbst bedeutet. Beide Männer haben eine Reihe von entschlossenen Aktionen zu spielen und beide können nicht entkommen. Eine sehr gut geschriebene Szene, die die Ähnlichkeiten zwischen den beiden Männern veranschaulicht, ist, wenn Bürgermeister Orden und sein langjähriger Freund Doktor Winter versuchen, sich an Sokrates 'Rede zu erinnern Apologie und Oberst Lanser betritt den Raum und hilft ihnen und zusammen mit Winter wünscht sich Orden, sich an alles zu erinnern ... Sokrates selbst wurde in einem Netz gefangen, dem er nicht entkommen konnte - und diese Männer auch.
Dies ist weniger eine Propaganda gegen Nazideutschland als vielmehr gegen den Krieg. Es ist klar, dass Steinbeck den Krieg als unfähig ansah, einen Konflikt zu lösen, und dass es nur bedeutete, eine Reihe von vorher festgelegten Aktionen durchzuführen, wobei jede Aktion eine festgelegte Gegenaktion auslöste, sodass nie etwas Neues aus dem Krieg hervorgehen wird. Unschuldige Menschen werden einfach gefasst in den Aktionen ihrer Kommandeure. Und der Grund, warum die Angreifer niemals Erfolg haben werden, ist, dass sie es versuchen der eine unmögliche Job auf der Welt, der einzige, der nicht erledigt werden kann - und das ist [t:] o den Geist eines Mannes dauerhaft brechen (54). Ich denke, dieser Satz ist einer der wichtigsten im Buch - und was dazu beigetragen hat, dass er während des Zweiten Weltkriegs in mehreren Ländern so stark verbreitet wurde. Selbst wenn es am dunkelsten aussieht, wird es später immer ein Licht geben ... Der menschliche Geist kann nicht gesperrt und vom Licht ferngehalten werden - und zwischen freien Männern gibt es immer neue Führer, die bereit sind, die Menschen gegen die Unterdrücker zu führen .
Eine schöne und gut geschriebene Novelle, die ich gerne noch einmal gelesen und sehr empfohlen habe.