Sturmtänzer
StormdancerVon Jay Kristoff
Rezensionen: 28 | Gesamtbewertung: Durchschnitt
Ausgezeichnet | |
Gut | |
Durchschnitt | |
Schlecht | |
Schrecklich |
Arashitoras sollen ausgestorben sein. Als Yukiko und ihr Kriegervater Masaru geschickt werden, um einen für die Shõgun zu fangen, befürchten sie, dass ihr Leben vorbei ist. Jeder weiß, was mit denen passiert, die den Herrn der Shima-Inseln im Stich lassen. Aber die Mission erweist sich als weniger unmöglich und tödlicher als erwartet. Bald ist Yukiko gestrandet: eine junge Frau allein in ihr
Rezensionen
Ich habe das wegen des Titels "Stormdancer" aufgegriffen - ich habe Stormdancers in meiner Glass-Buchreihe und wollte sehen, ob sie ähnlich sind - sie sind es nicht. Und auch, weil es von Jay Kristoff geschrieben wurde - ich habe die Illuminate-Serie sehr genossen und wollte sehen, was er mit einem Solo-Fantasy-Buch gemacht hat. Er hat gute Arbeit geleistet!
https://edwardsghostengine.wordpress....
Das hat mich total überrascht!
Aus irgendeinem Grund dachte ich, als ich anfing, dies zu lesen, dass es in einem postapokalyptischen Japan spielt und dass die Menschen nach dem Fall der Welt zu den alten Religionen und Überzeugungen zurückkehrten und wieder ein niederes Leben führten. Ich meine, die verschmutzte Atmosphäre der Shima-Inseln hat mich dazu gebracht, mich auf die Science-Fiction-Seite zu stützen. Aber weiter im Buch wurde mir klar, dass es in einer Fantasiewelt spielt. Was den Roman nur reicher und noch angenehmer machte!
Ich bin kein Experte für japanische Bräuche ..... (obwohl ich jetzt 4 Mal in Japan war und es war FANTASTISCH!) Ähm, so wie ich sagte, andere Leute haben behauptet, dass die in diesem Buch verwendeten Japaner falsch waren was ich nicht kommentieren kann, da ich kein Experte bin. Trotzdem hat das Buch ein sehr realistisches und authentisches Gefühl und die Beschreibungen sind so reichhaltig, dass ich das Gefühl hatte, mit den Charakteren dort zu sein. Andere Leute waren auch verärgert über das Weltgebäude, das sagte, es sei zu beschreibend, aber das ist eines der Dinge, die ich an diesem Buch so sehr geliebt habe! Ich kann nicht genug sagen, wie sehr ich Mythologie liebe und das Lernen über andere Kulturen und Religionen, Geschichte, Reisen und andere Umgebungen hat mich immer fasziniert. Ich mag es auch, einen High-Fantasy-Roman zu sehen, der in einer anderen Kultur spielt als die stereotypen mittelalterlichen High-Fantasien in Europa (ich meine, versteh mich nicht falsch, ich mag sie auch, ich fühle mich einfach zu oft benutzt).
Ich würde diese Serie ernsthaft jedem empfehlen, der eine andere Fantasie haben möchte und viel Action und detaillierte Einstellungen mag.
Ich denke, Kristoff ist ein unglaublich talentierter und fähiger Autor, unabhängig davon, was die Leute von seinem Schreibstil halten. Da es sein Debüt war, fand ich das Schreiben eher amateurhaft und ich mochte es sicherlich nicht so sehr wie Nevernight, das sich einfach so ausgereift anfühlte, wenn das Sinn macht.
Das Weltgebäude hier ist eklatant aus Japan kopiert und zeigt Samurai, Daimyos und Shoguns. Es ist wirklich nicht das kreativste, obwohl ich es mag, dass er seine Welt auf eine östliche Kultur anstatt auf eine westliche konzentriert hat. Es hängt stark von japanischen Überlieferungen und Mythen ab, was dazu führte, dass ich mehr originelle Sachen aus diesem Roman haben wollte. Die Geographie ist offensichtlich anders, und ich mochte das Konzept, dass der Lotus das Land tötet, obwohl es den Anschein hat, dass der Überseekrieg wahrscheinlich auf den japanischen Kriegen gegen die Koreaner und Chinesen beruhte.
Das Buch war ziemlich vorhersehbar, vielleicht einfach, weil ich viele Bücher gelesen habe und einfach sagen kann, wo die Richtung einer Geschichte enden wird. Das Ende erinnerte mich an das Ende von Das letzte Reich, an dem ich nichts auszusetzen hatte. Es war einfach nicht so aufregend, wie ich es mir gewünscht hätte, obwohl ich es geschafft habe, das Buch ziemlich schnell durchzublättern, da die Dinge einfach weitergehen. Der Roman ist nicht sehr schnell, aber ich würde auch nicht sagen, dass er langsam ist, obwohl es gelegentlich lange Beschreibungen gibt, die die Geschichte ein wenig verlangsamen.
Ich fand die Charaktere gut und gut geschrieben, obwohl ich nicht da war, um für einen von ihnen super stark zu wurzeln. Die Charaktere verändern sich und entwickeln sich zu dem, was ich gerne zu vernünftigeren und verantwortungsbewussteren Menschen machen würde, die nicht jedem vertrauen, insbesondere Yukiko, unserer Hauptfigur. Yukiko war eine Figur mit einer interessanten Hintergrundgeschichte und wurde als Person mit vielen Ideen und Leidenschaften und Menschen, die ihr sehr am Herzen liegen, gut umgesetzt.
Insgesamt fand ich das Buch ziemlich durchschnittlich, obwohl es verständlich ist, da es das erste Buch des Autors war, und ich kann glücklich sagen, dass die Nevernight Chronicles großartig sind. 5.5 / 10
Wir haben auch zwei Liebesinteressen für sie, aber zum Glück ergänzt der winzige romantische Teil nur die abgerundete Abenteuergeschichte, ohne von dem abzulenken, was wichtig ist.
Was das Buch wirklich von vielen ähnlichen Geschichten unterscheidet, ist das sehr interessante Worldbuilding. Jay Kristoffs Welt ist gefüllt mit einer Mischung aus japanischer Mythologie und Steampunk-Elementen. Leute, die den Stil von Animes wie Full Metal Alchemist mögen, werden diese Welt sofort lieben.
In Bezug auf die zugrunde liegenden Themen ist das Buch nicht sehr subtil. Es ist ziemlich klar, wo Jay Kristoff steht, wenn es um aktuelle Themen wie die globale Erwärmung oder unsere schwindenden Ressourcen geht.
Insgesamt war das Buch eine sehr unterhaltsame Lektüre, die YA-Leser lieben und erwachsene Leser unterhaltsam finden werden.
Dieses Buch hatte einen langsameren Start als nötig, da im ersten Quartal des Buches eine Menge Informationen ausgegeben wurden. Danach begann sich die Geschichte zu bewegen.
Trotz seiner von Japan inspirierten Umgebung gab es hier nichts schrecklich Neues, aber es war immer noch eine angenehme Lektüre. Es ist die gleiche Geschichte, die in Red Queen, Ember in the Ashes und Red Rising zu finden ist (nicht alles, was ich tatsächlich gelesen habe, muss ich gestehen!) - im Grunde genommen gegen die wohlhabende und mächtige Elite mit einem jungen Mann Held am Ruder. Einer, der besondere Gaben oder Kräfte hat. In diesem Fall haben wir ein junges Mädchen, das sich mit einem Donnertiger verbindet.
Es gibt viele Elemente in dieser Geschichte, die mir gefallen haben. Das Steampunk-Element war besonders gut gelungen, und die vom Autor geschaffene Welt war interessant und hatte Umweltaspekte. Aspekte, über die ich gerne lernte: Himmelswanderer, Himmelsschiffe, eiserne Dämonen, Wolkenwanderer, Blutlotus, Kettensägen-Katana, verschiedene Atemgeräte, Leder aus Leichenratten.
Außerdem hat das Gefühl, dass es möglich ist, sich mit Ihrer eigenen magischen Kreatur zu verbinden, mit der Sie Ihre innersten Gedanken kommunizieren können und die ihr Leben für Sie geben würde
Eine Sache, die mich zunehmend irritierte, als ich es bemerkte, war folgende: Der Autor hatte sich einige Mühe und ausführliche Details gegeben, um den japanischen Kontext mit japanisch klingenden Namen und Vokabeln zu beschreiben, und dennoch war das Fluchen sehr modern und westlich. Ich mag es, wenn sich ein Autor die Zeit und Sorgfalt nimmt, ein Lexikon von Eiden, Flüchen und Ausrufen zu entwickeln, die zum Kontext passen. Viele Autoren haben das sehr gut gemacht (Erikson, Glenn Cook, Justin Cronin, Sebastien de Castell, um nur einige zu nennen), und wie sie sagen, steckt der Teufel im Detail.
Würde ich dieses Buch empfehlen? Nun ja ... solange du nicht erwartest, dass es deine Welt erschüttert.
Es ist August und so werde ich endlich eine Rezension dieses kleinen YA-Edelsteins veröffentlichen. Ich hatte das Glück, eine ARC-E-Book-Version dieses Buches zu erhalten, und beabsichtige nun, das Taschenbuch zu kaufen, sobald es verfügbar ist. Hauptsächlich, weil ich das Buch in Papierform noch mehr genießen kann. Aber das alles sagte, dass es sich gelohnt hat, diesen frühen Blick auf einen sehr soliden Debütroman zu werfen.
Dies ist ein Steampunk-Science-Fiction- / Fantasy-Roman, der in einem feudalen Japan spielt, das unserem Japan ähnelt, sich aber auch von diesem unterscheidet. Es verfügt über Technologien, die von den Eigenschaften des Lotus angetrieben werden. Diese Technologien produzieren einen Abfall, der das Land erstickt. Betreten Sie den Protagonisten Yukiko, der auf der Suche nach einem sagenumwobenen Greif ist, um einen gierigen Shogun zu befriedigen. Die Leser können auch telepathische Fähigkeiten, Kettenkatanas und Lotus-fliegende Mech-Anzüge erwarten. Fügen Sie dazu das unglaublich lyrische und reichhaltige Schreiben hinzu, und Sie haben das Zeug zu einem sehr guten Roman der ersten Serie, und ich werde mit Sicherheit die späteren Bücher in dieser Serie lesen.
Alles in allem ist dies ein YA-Roman, mit dem man konkurrieren kann The Hunger Games in Umfang, Ideen und Ausführung. Die einzigen Mängel sind vielleicht, dass es langsam beginnt und einige gut geschriebene, aber umständlich platzierte Beschreibungen enthält. Am Ende ist der Roman jedoch den meisten derzeit auf dem Markt befindlichen YA-Büchern überlegen. Und es ist mit größerer Lyrik geschrieben und mit Charakteren werden sich die Leser für mehr interessieren, glaube ich. Ich empfehle daher dringend, diesen Roman zu lesen, wenn er verfügbar ist.
WARNUNG WARNUNG. UNBELIEBTE MEINUNG EINGEHEND.
Dieses Buch hat mich verdammt verrückt gemacht.
Ich gebe zu, ich war ein bisschen misstrauisch Sturmtänzer von Anfang an - japanischer Steampunk Geräusche cool, aber von einem weißen westlichen Autor kommend, sind die Chancen für problematische Weeaboo-Fickerei hoch. Exotisierung. Romantik. Einfache alte Aneignung. Aus irgendeinem Grund habe ich mich jedoch nicht wirklich festgeklemmt Sturmtänzer als weeaboo ausflug. Ich weiß nicht warum. Es gab keinen guten Grund, und dennoch erwartete ich, dass Kristoff eine Art Gelehrter sein würde oder zumindest eine sehr gründliche wissenschaftliche Forschung betreiben würde, die von einem tiefen Interesse an und Respekt für die japanische Kultur getragen wurde. Und obwohl selbst das möglicherweise zu etwas Problematischem hätte führen können, wäre es zumindest aufrichtig gewesen. Was ich gründlich NICHT erwartet hatte, war Ein Buch, das von Wikipedia und Anime informiert wurde und aus Gründen der Neuheit in Japan spielt. Das war ein echter Schock. Und ein dramatischer Anstieg des Blutdrucks. Was zum Teufel?
Die Sache ist, dass Wikipedia Teil? Sie können irgendwie sagen. Ich meine, die ersten hundert Seiten oder so von Sturmtänzer, im Grunde bis das Luftschiff abstürzt, sind eine lästige Pflicht, vor allem wegen der Wikipedia-ähnlichen Info-Dumps. Es dauert fast genau die Hälfte dieser Seiten, um Fortschritte in der Handlung zu erzielen. In den ersten fünfzig geht es nur darum, die Welt zu zeigen und jeden kleinen Aspekt zu beschreiben. Deshalb brauchen Yukiko und ihr Vater zwölf Absätze, um eine Straße entlang zu gehen: Wir müssen von der Architektur hören und die Kleidung detaillieren, die getragen wird (weil wir hier japanische Begriffe verwenden und nicht viele Leser ohne weiteres wissen, wie ein verdammter Hakama aussieht) und erklären Sie die genaue geografische Lage, bis hinunter zu den Flüssen, wo und wo die exotischen Gerüche in der Luft liegen. obwohl nichts davon für irgendetwas relevant ist, was gerade passiert. Ich verstehe, dass ich die Szene gestalten und die Leser mit der Welt vertraut machen möchte, aber Jesus Herbet Christus, mach weiter bereits. Arbeite dieses Zeug in zur Aktion. Lassen Sie mich das Buch nicht aus Langeweile ablegen. Ich meine, ich habe noch nicht einmal die Chance bekommen wütend noch.
Die japanischen Wörter und Begriffe, die in den Beschreibungen verstreut sind, erschweren das Parsen des Weltaufbaus. Die meisten davon setzen eine Vertrautheit mit der Kultur voraus, die viele Leser einfach nicht haben werden. Ich musste Google mehr als einmal ausbrechen, um mir ein besseres Bild davon zu machen, was vor sich ging, und obwohl viele der Begriffe für die Geschichte nicht gerade wichtig sind, war es immer noch höllisch nervig. Ich möchte in der Lage sein, diese Scheiße in meinem Kopf zu sehen, um zu erfahren, was los ist, und es hilft nicht, wenn die Hälfte der Wörter nur wegen des Geschmacks auf Japanisch ist. Es ist eine Sache, wenn ein Wort kein englisches Analogon hat; Es ist eine andere, wenn Sie leicht übersetzbare und sogar geliehene Wörter wie "Sarariman" (ernsthaft? es ist "Gehaltsmann" oder sogar nur "Geschäftsmann", kthnx) in ihre Romaji-Form aufnehmen, um die Geschichte authentischer erscheinen zu lassen ~. Zumindest ist es unnötig verwirrend.
Dort is Ein Glossar am Ende des Buches, das in der Mitte dieser ersten fünfzig Seiten sehr hilfreich gewesen wäre, aber wenn Sie ein E-Reader wie ich wären, hätten Sie nicht bemerkt, dass es da ist, bis Sie es tatsächlich getan haben hat es auf diese Seite geschafft ... kurz nachdem die Geschichte beendet ist. Vielleicht können Print-Reader es besser nutzen.
Aber bla bla bla, detailreiche Schrift, ich kann darüber hinweggehen. Mein einziges Problem war Langeweile, bis ich bemerkte, dass die ganze Scheiße falsch lief. Dann fing mein Kopf an, auf den Schreibtisch zu schlagen. Wiederholt.
Und okay, Vorwort: Ich bin kein Experte für Japan und auch kein Asiat. Ich habe das Land oder die Sprache nie offiziell studiert. Ich habe wenig Wissen außerhalb dessen, was ich in meiner eigenen Weeaboo-Phase gelernt habe, ja, hauptsächlich aus Manga und Anime. Und NOCH stieß ich immer noch auf krasse Fehler, wiederholte Fehler, dumme Fehler, Fehler, die es unmöglich machten, ein Gespräch durchzulesen, ohne jemanden erwürgen zu wollen, und Fehler, die zu Fragen über einige sehr grundlegende Annahmen des Buches führten.
Beginnen wir mit meinem Hauptproblem mit den Nägeln an der Tafel, der Verwendung der Wörter "hai" und "sama". Hier sind einige Beispiele für diese Wörter in Aktion in Sturmtänzer:
Sama:
"That is more than fair." [...] "Ameterasu bless your kindness, sama."
"I want for nothing. Thank you, sama."
"He slew Boukyaku, young sama. The sea dragon who consumed the island of Takaiyama."
"Honor to you, great sama."
"What is Raijin song, sama?"
"Forgiveness, sama."
"Apologies, sama."
...und so weiter und so fort.
Hai:
"These cloudwalkers were men of the kitsune clan, hai?"
"I have no doubt of your success. The man who stood beside my father as he slew the last nagaraja of Shima will not be trouble by a simple thunder tiger, hai?"
"You must keep it secret." [...] "It is a gift, hai, but it is not one to be squandered..."
"The solitude is pleasant, hai?"
"I can get into the trees, hai."
"Just deck-hands on a sky-ship, hai?"
... etc.
Und beides zusammen, für einen doppelten Schlag ins Gesicht eines Eintauchens, das Sie geschafft haben:
"Sama, please. Enough for one day, hai?"
So benutzt man diese nicht, beide kommen jetzt an. "Sama" ist ein Suffix, eine Ehre. Es steht am Ende eines Namens (z. B. Masaru-sama) oder eines Titels oder Berufs, um Respekt oder einen höheren sozialen Status zu bezeichnen. Sie verwenden es NIEMALS alleine, es ist kein Ersatz für "Sir" oder "Lord", und in der Tat das mitgelieferte Glossar ausdrücklich erkennt an das, also wie zum Teufel das durch Bearbeitung intakt geblieben ist, habe ich keine verdammte Ahnung.
Ebenso ist "hai" keine Eins-zu-Eins-Übersetzung von "Ja" oder "Richtig". Eine genauere Übersetzung ist "Ich habe verstanden, was du gerade gesagt hast"und es ist nur gewohnt beantworten eine Frage oder eine Anfrage. Sie kleben es nicht an das Ende des Satzes, um eine Bestätigung rhetorisch zu veranlassen. Ob Sie es glauben oder nicht, dort sind eigentlich japanische Wörter dafür (Nun, nicht der "rhetorische Teil"), wie "ka" oder "desu", aber Kristoff benutzt diese ad nauseum nicht, nur das scherzhafte, bezeichnend falsche "hai".
Dies sind Weeaboo 101 Leute, wir sollten nicht einmal darüber sprechen müssen, besonders wenn diese Charaktere Japanisch sind und sprechen.
Außer ... andere mögliche "Fehler" stellen diese letzte Aussage in Frage. Sprechen die Charaktere in Stormdancer Japanisch? Angesichts der Tatsache, dass das Buch in Japan spielt, ging ich in die Geschichte ein und ging davon aus, dass dies der Fall war und dass es vom Autor zu unserem Vorteil ins Englische "übersetzt" wurde. Man würde denken, dass dies der Fall ist, dass Charaktere in Japan japanische Wörter sagen würden, und doch:
"Impure." Yukiko whispered the word [...] It was such a simple thing; two syllables, the press of her lips together, one on another, tongue rolling over her teeth.
"Arashi-no-ko," she heard them whisper.
She could feel Buruu frown in her mind, puzzled by the word's shape.
WHAT DOES IT MEAN?
She smiled, embarrassed, turning her eyes to the floor.
Storm Girl.
"I lo-"
She kissed him, stood on her tiptoes and threw her arms around his neck and crushed her lips to his before he could finish the sentence. She didn't want to listen to those three awful words, feel them open her up to the bone and see what the lies had done to her insides.
Mmmk. 1) "Unrein" auf Japanisch? Google sagt "Fuketsu". Drei Silben, kein "Zusammenpressen der Lippen", minimales "Zungenrollen".
2) Wenn sie tatsächlich Japanisch sprechen würden? Nachdem Buruu gefragt hatte, was zum Teufel "arashi no ko" bedeutete? Yukiko hätte "arashi no ko" gesagt, denn das sind die Wörter für "Storm Girl *" auf Japanisch. DUH. Wie und warum Yukiko überhaupt Japanisch für den japanischsprachigen Tiger hätte übersetzen müssen, ist mir ein Rätsel, und wenn sie hier Japanisch sprechen, ist das, was sie gerade getan hat, völlig unlogisch.
* außer dass sogar die Übersetzung lückenhaft ist. "Ko" = Kind, nicht "Mädchen".
3) "Ich liebe dich" auf Japanisch, diese "drei kleinen Wörter"? "Aishiteru" oder "aishiteru yo" / "aishiteru wa". Bestenfalls ein oder zwei Wörter. * Obwohl ich informiert bin, könnte es auch "kimi ga suki" sein. ABER DENNOCH.
Dies hat mir ziemlich effektiv bewiesen, dass die Charaktere in dem Buch entweder durch Scheiße oder durch Absicht Englisch sprechen. In Japan. Was zum Teufel? Ich kann mir nicht vorstellen, dass dies die Absicht war, weil es überhaupt keinen logischen Sinn ergibt, aber selbst der Mist macht die Erzählung des Buches frustrierend eurozentrisch.
Oh ja, und dann gibt es das amalgamative "Asien-Land", als das Shima am Ende liest. Das hilft nicht im geringsten. Obwohl es zu 99% ein fantastisches Analogon Japans ist, auch wenn es sich um Scheiße oder Absicht handelt, schleichen sich Teile anderer asiatischer Kulturen ein. "Nagaraja" zum Beispiel sind es tatsächlich Indische Kreaturen. Ebenso bedroht die Lotusverschmutzung irgendwie die lokale Panda-Bevölkerung, obwohl es Pandas sind einheimisch in China, was übrigens NICHT JAPAN ist. Die Zeichen verwenden auch Chinesisch Ausdruck der Verzweiflung, obwohl es vollkommen gute und übliche und verfügbare japanische gibt.
Und das ist nur die Scheiße, auf die ich gestoßen bin. Sei, Finderin des chinesischen Slang, stieß auf weitere Fehler, die sie in sich auflistet sehr aufschlussreiche Bewertung,
Syahira hat eine sehr detaillierte Analyse der umständlichen Namenskonventionen und Krystle entlüftet ihre Wut über dieses "Versäumnis" zu ihrer Kultur.
Sie können sehen, warum dies problematisch ist, oder? Der Mangel an Forschung, der eurozentrische Standpunkt, das schnelle und lockere Spiel mit der japanischen Kultur, das Zusammenführen aller asiatischen Dinge in dieselbe Geschichte, dasselbe Land, denn hey, alle asiatischen Kulturen sind alle gleich, oder?
HAHA NEIN. Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. So schreibst du diese Scheiße nicht, Leute. Wie mein Freund Shiori hat es ausgedrückt, Asiatische Kulturen ficken nicht Sizzler. Nein du nicht Holen Sie sich zu der Scheiße, die Sie mögen und lass den Rest, warum zum Teufel sollte das jemand denken? Aus Liebe zu Gott, bitte, erziehen selbst bevor Sie über andere Kulturen schreiben.
Also, ja, das war ... frustrierend, gelinde gesagt. * zucken * Es war wirklich sehr, sehr schwierig, das beiseite zu legen und das Buch anzuschauen, gebe ich zu, und könnte zumindest ein Teil dessen sein, warum ich es unmöglich fand, mich mit den Charakteren zu verbinden. Davon abgesehen war ich auch kein großer Fan der Handlung.
Das Buch braucht für immer, um loszulegen. Sicher, hier und da passierte etwas, aber es schien, als ob die vvvvvaaaaaaaaaaaaaaaast Majoooooooority davon Yukiko und Buruu war, die herum saßen und absolut nichts taten ...
Lesen Sie die vollständige Rezension unter Du tötest.
Weitere Links
Verschiedene Gedanken zu Sturmtänzer:
Linda über das grünäugige asiatische Liebesinteresseund sie Serie von Gedanken auf asiatische Fantasie.
- Autor Karen Healy & Tumblr Finden Sie einige der problematischeren Aspekte von Kristoffs Interviews heraus.
- Die Kommentare in Lindas Rezension haben eine sehr interessante Diskussion und mehrere gute Links zu diesem Thema ergeben.
- Die Buchschmuggler Überprüfen Sturmtänzer und teilen Sie ihre Gedanken über ihr Interview mit Kristoff, in dem er problematischeren Bullshit ausstößt.
- Silberbrille hat eine lustige und wunderbare Reaktion auf die unvermeidliche Frage: "Heißt das, wir dürfen nicht außerhalb unserer ethnischen Zugehörigkeit schreiben?"
- Zoe Marriott diskutiert den Unterschied zwischen Vielfalt und Aneignung.
- Beruhige dich, es ist nur Fantasie: Ladybusiness bei Livejournal hat eine Antwort auf die Verteidigung von "Ignorant White Person 101" von Sturmtänzer. Dies ist einer meiner Lieblingsbeiträge aus diesem ganzen Durcheinander. Die Antwort auf das Vorhersehbare "Aber aber andere Fantasy-Autoren ändern sich andere (Nicht-Minderheiten-) Kulturen für ihr Bücher, warum reiten wir nicht? Sie? WHAAAAAAAA!"in den Kommentaren ist ein ausgezeichneter, gut durchdachter Smackdown.
- Schließlich für konfliktreiche Fans von Sturmtänzer, erblicken! Wie man ein Fan von problematischen Dingen ist. Spoiler: Es ist nicht so schwer.
Inzwischen gibt es die Fortsetzung der Antwort von Kristoff, dessen Kern "ABER FANTASIE, warum sollte ich zur Rechenschaft gezogen werden? Sie nehmen es zu ernst."
- Die oben genannten Buch Smugglers Interview mit Jay Kristoff, wo er das erklärt "wenn du kannst Wickeln Sie Ihren Kopf herum Die Idee, dass Shima und Japan sich sehr ähnlich sehen, ist aber nicht der gleiche Ort, du wirst Spaß haben. "
- Das Häufig gestellte Fragen zur Stormdancer-Website, in dem Kristoff erklärt, wie viel er nicht scheißt, wenn es dich interessiert, dass er Scheiße falsch gemacht hat, denn "das ist Fantasie, Leute, keine internationale Frackin-Diplomatie." Charmant.
- Ein Gastbeitrag bei Fantasy Faction über den Aufbau der Welt, mit vielen "Profis", die nicht so subtil erklären, warum sein Buch TEH AWESOME ist, und "Nachteilen", die beiläufig jedem den Mittelfinger geben und ihn bescheißen, der ihn auf seinen Bullshit aufmerksam gemacht hat.
Ich verstehe, warum die Leute das lieben würden, und wenn Sie es nicht verstehen, navigieren Sie einfach zu den Millionen leuchtenden Rezensionen auf der Goodreads-Seite des Buches. Sturmtänzer hat eine starke Heldin, ein weit entwickeltes Weltgebäude, eine asiatische Umgebung, viele Fabelwesen, und es ist sehr wortreich und groß in den Beschreibungen. Und es ist das Letzte, das so viele Menschen zum Schwärmen gebracht hat, während ich gleichzeitig meine Haare ausreißen wollte. Die Prosa ist so dicht und übermäßig beschreibend, dass sie einfach nicht reinkam. Es war eine dieser Situationen, in denen ich immer wieder dieselben paar Sätze las und verzweifelt versuchte, das aufzunehmen, was sie mir sagten, aber mein Gehirn wurde immer wieder erwischt auf die schmerzhafte Worthaftigkeit.
Es gibt auch die asiatische Sache. Ich finde es toll, dass dies nicht nur ein Roman für junge Erwachsene mit weißen amerikanischen Kindern ist. Ich finde es toll, dass Autoren ihre Komfortzone verlassen und über andere Kulturen schreiben. Weil es so viel Mythologie gibt, die man aus allen Teilen der Welt erforschen kann, muss man sich einfach nicht an dieselbe alte halten. Aber im Ernst, ich weiß, dass der Autor kein Japaner ist und es verdient, Raum für Fehler zu haben ... aber wurde tatsächlich beim Schreiben recherchiert Sturmtänzer? Über das Lesen von Manga hinaus? Dieses Buch ist wie das, was passieren würde, wenn jemand in ein japanisches Touristengeschäft gehen und beschließen würde, über die darauf basierende Kultur zu schreiben.
Wenn dieser Roman in Italien gedreht worden wäre, wäre das italienische Äquivalent:
Sie schlenderten durch den Vatikan und das Kolosseum, bevor sie Pizza und Pasta aßen. Dann gingen sie nach Venedig und fuhren mit einer Gondel, während sie von wütenden römischen Göttern verfolgt wurden. Sie flohen nach Sizilien, wo sie von einem sizilianischen Mafiaboss namens Giovanni und seinen beiden Handlangern - Mario und Luigi - gejagt wurden, bevor sie schließlich von Antonio erschossen wurden. Als Antonio den Abzug drückte, "Ciao bella mia!", Rief er aus. Das Ende.
Du hast die Idee? Dieses Buch wirft bei jeder Gelegenheit ein japanisches Wort und / oder Stereotyp auf. Es wird auch davon ausgegangen, dass das Publikum - größtenteils westliche Leser - einiges über Japan weiß oder zumindest bereit ist, mit Google für den gesamten Roman bereit zu sitzen. Ich scherze nicht, wenn ich sage, dass ich manchmal Google mehrmals in einem Absatz verwenden musste, um zu verstehen, was zum Teufel los war. Das macht keinen Spaß, ist es wirklich nicht. Die Beschreibungen und die Sprache gaben mir das Gefühl, durch sehr dicken Schlamm zu waten.
Wenn ich Manga / Anime rabattiere, kann ich mit zwei Fingern zählen, wie viele asiatisch inspirierte Fantasien ich kenne. Sturmtänzer bekommt den mittleren. Wenn Sie dieses Genre erkunden möchten, kann ich Ihnen nicht sagen, dass Sie es völlig ignorieren sollen Sturmtänzer weil so viele Leute es offensichtlich für erstaunlich hielten, aber ich würde sagen, dass Goodmans Welt in Eon: Dragoneye wiedergeboren und Eona ist rundum viel besser. Eon / Eona ist meiner Meinung nach einfach eine bessere Heldin als Yukiko und denkt nicht an "die Samurai mit den meergrünen Augen", wenn ihr Leben bedroht ist. Lesen Sie stattdessen Goodmans Romane.
Stormdancer ist ein Fantasy-Nerdgasmus, der von einem Fantasy-Nerd für die Fantasy-Nerds geschrieben wurde - und wenn es so klingt, als hätte ich gerade einen Teil der Gettysburg-Adresse gestohlen, dann liegt das daran, dass Abraham Lincoln, der einen Grizzlybären reitet, so gut wie das einzige, was in diesem Buch fehlt .
Bild von Rando
Anschließend ist mein Leben nun abgeschlossen.
Stormdancer ist eine Welt, die einen Schritt von unserer entfernt ist. Stellen Sie sich ein Japan mit Steampunk-Technologie und alternativer Geschichte vor, das das Leben erstickt, indem es den Blood Lotus anbaut und erntet - der all seine mechanischen Wunder befeuert. Und dann ist da noch Yukiko. Die Tochter des Jagdmeisters, die Gegenstand des schrecklichen und grausamen Shoguns ist, schickte unreine Yokai-Verwandte auf eine unmögliche Mission, um den mythischen Greif zu finden und ihn für den Shogun einzufangen.
Dinge, die mir an Stormdancer gefallen haben:
Buruu
Das Schreiben
Yukiko
Weltgebäude
Buruu
Michii
Kasumi
Buruu
Buruu
und
Buruu
Offensichtlich ist Buruu der Szenen-Stealer dieses Romans. Stolz, lustig, bösartig, blutrünstig und schön. Aber Charaktere reichen nicht aus, um einem Roman Leben einzuhauchen. Was Stormdanver hat, ist die nahezu perfekt konstruierte Prosa, die diese schöne Erzählung in ein weitläufiges Epos verwandelt. Kristoffs Stil ist reich, skurril und in seiner Form und Struktur nahezu lyrisch. Anfänger in der Fantasie können entweder weggefegt werden oder ertrinken, wenn es zu tief für ihr Können ist.
Es ist klar, dass Kristoffs atemberaubendes Debüt mit viel liebevoller Sorgfalt versehen wurde, wie auf jeder einzelnen Seite zu sehen ist, die mit fleischigen Überlieferungen, obsessiven Details und großer Fantasie behaftet ist. Einige mögen die subtilen oder nicht so subtilen Anspielungen auf andere Fantasy- und Science-Fiction-Geschichten genießen, die dieses Buch verunreinigen. Die Handlung und das Tempo halten einen stetigen Strom von Interesse und Begeisterung aufrecht, fühlte ich. Dieses Buch außergewöhnlich lesbar und unterhaltsam zu machen.
Und jetzt, da ich all die obligatorischen ernsthaften Diskussionen und nervigen Dinge bekommen habe, die ich tun muss, um als Buchblogger ernst genommen zu werden, darf ich nur eine jugendliche Sache erwähnen, die mir ziemlich gut gefallen hat:
Originalbild von Cory Doctorow - Änderung basierend auf Darkstarz
Alle jizzworthy Spielzeuge. Ja! Großartige Charaktere, Schreiben, Aufbau der Welt, Handlung, Tempo, bla-bla-bla ... GEBEN SIE MIR MEINE KETTENSÄGE KATANA, KRISTOFF!
Die mechanisierten Rüstungs- und Himmelsschiffe und CHAINSAW FUCKING KATANAS und Tattoos und die hundert anderen kleinen Steampunk-Ideen, die diesen Roman füllten und ihn von den anderen abheben ließen! ICH LIEBE ES! ICH LIEBE ES! ICH LIEBE ES!
Ah ... ähm, das ist alles ...
Kaufen Sie dieses Buch. Kaufen Sie es und lesen Sie es und lieben Sie es. Dann mach mir eine Kettensäge Katana.
Diese Bewertung erscheint auch in meinem Blog, Cuddlebuggery Buch Blog
4.5 Sterne Wenn ein Buch mit einer enormen Menge an Fanfare in Form eines glühenden Vorab-Lobes und in Begleitung eines einvernehmlich umgänglicheren Autors ankommt, ist es notwendig, sich vom ganzen Hype zu entfernen, um sicherzustellen, dass eine Rezension nicht von externen Faktoren beeinflusst wird. Was ich getan habe - ich habe Rezensionen vermieden, bin aus dem Land geflohen (okay, das war nicht nur, um dieses Buch zu lesen) und habe es weggelesen von dem freudigen Lärm, der die Veröffentlichung des Buches umgab.
Nach dem Versprechen, das die Beschreibung des Autors der Geschichte als "telepathische Samurai-Mädchen und Greifen im feudalen Steampunk-Japan" gegeben hat, bin ich froh, dass sich dieser besondere Roman als aufregendes und unvergessliches Leseerlebnis erwiesen hat.Sturmtänzer ist in seinem Umfang und seiner Größe fast operativund die widerstrebende Suche des jungen Yukiko nach einem vermeintlich ausgestorbenen Greif - und ihre anschließende Beziehung zu dem wilden, edlen Tier - ist sowohl aufregend als auch bewegend.
Die Sache ist, die Gründe, warum dieses Buch so fantastisch ist, sind teilweise, warum ich auch Probleme mit seinem Anfang hatte. Das Schreiben ist wunderschön, mit starkem Aufbau der Welt und einer akribischen Liebe zum Detail, die mich manchmal vor Ehrfurcht erschlaffte. Aber es gibt viel zu viele Beschreibungen auf den ersten 100 Seiten oder so, wo die Geschichte sehr langsam voranschreitet, mit kunstvollen Deskriptoren und ausführlichen Details beschwert. Eine Umgestaltung der Eröffnungskapitel und eine nahtlosere Einbindung der Geschichte und Welt von Shima in die Erzählung hätte bei Spannung und Tempo enorm geholfen.
Es gibt jedoch eine Aufrichtigkeit und Reinheit in dieser Prosa, die ich sehr geschätzt habe. Nirgendwo bekam ich das Gefühl, dass der Autor versuchte, auffällige Worte zur Schau zu stellen oder den Leser mit "lila Prosa" abzulenken. Vielmehr schien es mir, dass Worte nur in einem intensiv konzentrierten, wenn auch scheinbar endlosen Strom ausströmten, um uns ernsthaft zu helfen, diese zerstörte Gesellschaft, in der Yukiko lebt, gründlich zu verstehen. Es ist wahr, dass dies erst der Donnertiger Buruu tut in einer Erscheinung, dass der Funke der Fantasie wirklich Feuer fängt. Aber was für ein Feuer! Die großartige Luftschlacht, in der sich zwanzig Männer anstrengen, um diese wütende legendäre Kreatur einzudämmen, ist unvergesslich - und Yukis Beziehung zu Buruu ist definitiv die stärkste und attraktivste Facette dieses Buches für mich. Es ist unmöglich, nicht berührt zu werden, wenn die stolze, verkrüppelte Arashitora kurz und bündig sagt: Federn wachsen zurück. SCHWESTERN NICHT.
Andere Dinge, die ich liebte: die Action- und Kampfsequenzen. Kettensägen-Katanas. Die Szenen, in denen Buruus Humor durchschaute. Die gefährliche Politik eines Reiches, das von ehrgeizigen und rücksichtslosen Männern kontrolliert wird. Der (ganz aktuelle) Gnadenschrei nach einem sterbenden Land.
Ich wünsche mir jedoch, dass ich mich mehr für die etwas unter nuancierten Nebenfiguren fühle und dass sich insbesondere die Romantik dringender, ängstlicher und realer anfühlt. Nebenbei habe ich auch eine Reihe von Rezensionen gesehen, die Ungenauigkeiten in der japanischen Kultur und Sitten angesprochen haben. Es erscheint mir völlig vernünftig und verständlich, dass spezifisches Wissen die Rezension dieses Buches durch den Leser beeinflusst. Ich bin in diesem Bereich jedoch größtenteils und etwas selig ungeschult, so dass ich nichts Besonderes fand, das mich störte. Ich neige auch dazu, die Fantasie mit einem milderen Auge zu betrachten (wahre Geschichte: Auch im feudalen Japan gab es keine Greifen!), Ähnlich wie ich breite Karikaturen in Kampfkunstfilmen und dergleichen nachsichtig übersehen könnte - aber es ist Fair zu sagen, dass diejenigen, die mit Japan bestens vertraut sind, möglicherweise mehr Knackpunkte finden als ich. Dennoch scheint es erwähnenswert zu sein, dass dies Shima ist, ein Ort, der von Japan inspiriert ist, nicht das eigentliche Land.
Dies ist kein Buch, das allen Lesern gefallen wird, und es ist sicherlich kein perfektes, aber für viele Fans traditioneller Fantasy - oder sogar gelegentlicher Fantasy-Leser wie mich - ist dieses fantasievolle Abenteuer ein Blitz, der genau an der richtigen Stelle einschlägt . Erinnern Sie sich an den Namen Jay Kristoff, denn dieses spektakuläre Debüt bahnt einen feurigen Pfad über oft wolkenbeladene Himmel. Ich jedenfalls kann es kaum erwarten, mit der nächsten Folge des Lotus-Krieges mitgerissen zu werden. Und ich kann sogar einen Donnertiger reiten nächstes Mal...
Diese Bewertung erscheint auch in Der Mitternachtsgarten. Eine Vorabkopie wurde vom Verlag zur Verfügung gestellt.
Ich habe wirklich keine Ahnung, wie ich diese Rezension machen soll, wenn alle anderen alles, was ich sagen wollte, so eloquent und prägnant ausdrücken, besonders Cynas Überprüfen.
Sie haben keine Ahnung, wie schlimm, schlechtIch wollte, dass dieses Buch brillant und umwerfend wird und sich in eines dieser erstaunlich erfolgreichen Bücher verwandelt, die die Verlagswelt im Sturm erobern. Umso mehr, als die absolut wunderschönen und fantastischen Cover herauskamen, die nicht weiß getüncht waren! Omg, SCORE! Obwohl ich es wirklich satt habe, dass Sakura (Kirschblüten) als Motiv verwendet wird, um zu bezeichnen / symbolisieren, dass es in diesem Buch um Japan geht. Ich meine es ernst? Können wir etwas Originelleres schaffen, das nicht so erprobt und vorhersehbar ist?
Ugh, ich komme vom Thema ab.
Als ich die ersten drei Kapitel las, fand ich das großartig. Oh Mann. Ich war bereit herumzulaufen und seine Wunder zu schreien.
Bis ich bald darauf gegen diese feste Wand stieß.
Heiliger Strohsack. Diese Prosa. Es machte mich verrückt und ließ meine Augen wandern. Es gab lange Passagen, die alles bis ins kleinste Detail beschrieben, und diese vielen Passagen erstreckten sich über viele, viele Seiten. Es erinnerte mich an Cayla Kluvers Roman, Legacy. Eine, die ich auch für die übermäßige Menge an unnötigen, übermäßig spezifischen Beschreibungen hasste, die nur Flaum waren und nicht benötigt wurden. Ganz zu schweigen davon, dass ich jeden Tag genug dichte und lange Artikel für die Graduiertenschule gelesen habe, mein Gehirn möchte nicht mit mehr belastet werden. Das tut es wirklich nicht.
Tatsächlich wurde es so schlimm, dass ich anfing, einen Großteil des Romans zu überfliegen, und ich kann wirklich keinen Ausruf geben
Note / Bewertung / Bewertung / wie auch immer Sie es für etwas nennen möchten, von dem ich die Mehrheit überflogen habe. Es ist wahrscheinlich der Grund, warum ich viel WICHTIGES vergessen habe, was ich hätte bemerken sollen.
Weißt du, es bringt mich wirklich auf die Nerven, als dieses Buch die ganze Zeit über so stark vermarktet wurde wie ein Buch, das in einer alternativen Geschichtsversion Japans spielt, mit einem zusätzlichen Schuss Fantasie und Steampunk, nur dass es wirklich ein Buch ist Japanisch-inspirierte Geschichte in einer alternativen Welt. Die japanischen Elemente dieser Geschichte sind so stark entlehnt, um eine Welt wie Japan zu schaffen, dass ich sehr kritisch bin.
Ich wusste es erst später, aber es hat mich wirklich verärgert, dass der Umfang der Recherchen des Autors nur über Wikipedia und durch das Anschauen von Anime erfolgte. "Ja wirklich?" JA WIRKLICH? Selbst als ich Aufsätze für meinen Japanisch-Literaturunterricht hatte, recherchierte ich ausgiebig, indem ich das Originalmaterial las, die Ideologie des Autors nachforschte und wie sie sich in seiner Arbeit, dem damaligen sozialen und politischen Klima zeigte, und sogar Bücher durchging hatte kritische Kommentare zu den Romanen der literarischen Bewegung. Und das ist nur ein ESSAY. Ernsthaft? ERNSTHAFT? Meine Kultur und mein Erbe können Sie nicht durch eine fünfminütige Durchsicht von Links auf Wikipedia überspringen und etwas zusammenfügen und sagen, es sei eine großartige Hommage daran. Nein nein Nein Nein.
In diesem Roman wird die japanische Sprache häufig benutzt und missbraucht. Ich meine, wenn dies in einer anderen Welt als Japan angesiedelt sein soll, aber NICHT Japan ist, warum verwenden sie dann immer noch Japanisch und haben dann Zeichen, die NICHT verstehen, was auf Japanisch gesagt wird? Das macht überhaupt keinen Sinn!
Es hat mich wirklich erschwert, als das Suffix -sama alleine als Adresse für jemanden mit höherem Rang verwendet wurde. Entschuldigung? Sama funktioniert nicht so. Es ist ein Suffix. In diesem Glossar heißt es sogar, dass es sich um ein Suffix handelt. Warum wird es also so falsch verwendet? Pfui! Wenn das sehr starre Klassenkonstrukt- und Hierarchiesystem in Japan genauer untersucht wurde, können Sie nicht einfach den Namen einer Person verwenden und einfach einen -san oder einen -sama hinzufügen und ihn als solchen ansprechen. Sie sind über dir. Sie haben nicht den sozialen Status oder das Ansehen oder Recht, die sich auf sie beziehen, als wären Sie auf gleichem Niveau. Dies macht Ihre Rede nicht automatisch höflicher. Es steckt noch viel mehr dahinter!
Ich erinnere mich nicht, dass dieses Wort im Roman so oft verwendet wurde, aber meine Augen fielen sofort darauf: Sarariman oder Gehaltsmänner / -mann. Dies ist für Angestellte, die ihre ganze Zeit in Büros und Kabinen verbringen. Dieses Wort hat KEINEN Platz in einem Fantasy-Roman, der in einem historischen Kontext spielt, weil dieses Wort eine MODERNE Konvention ist. Es tut mir leid, Sie können ein solches Wort nicht einfach für irgendetwas verwenden, insbesondere in einem historischen Kontext, da das Wort sehr MODERN ist. Es ist ein geliehenes englisches Wort, das für die japanische Sprache angepasst ist (oder katakanaisiert, wenn Sie es vorziehen). Gah! Ich möchte nur etwas in Stücke reißen.
Oh und dann ist da noch das "Aiya" -Ding. Aiya bedeutet so etwas wie "oh nein" oder Ausdruck von Überraschung, Bestürzung oder Schock, wenn etwas passiert, das Sie nicht erwartet haben oder nicht wollten. Als hättest du deinen Stapel Bücher auf den Tisch gelegt und sobald du weggehst, fallen sie alle herunter. Aiya ist ein chinesischer Ausdruck, kein Japaner. Ich sage dir, das hat mich sehr gestört, als ich das immer wieder gesehen habe. Es mag die gleiche phonologische Ähnlichkeit haben, aber es ist NICHT japanisch.
Es hat mich wirklich irritiert, als er willkürlich zufällige Wörter in seine Sätze geworfen hat. Es zerstört einfach die Prosa total und es ist extrem unnötig. Es riecht nach Weeabos, die sagen: "Omg, das ist SO kawaii, ne?" SCHIESS MICH JETZT. Und er macht das nicht sparsam, er macht das ALLES. DAS. ZEIT. Es ist ein Dorn im Auge und etwas, das ich in anderen Büchern kommentiert habe. Und das hai Ding? KOMM SCHON. JA WIRKLICH? Hai ist nicht das allgemeine Universum, ja, oder ich habe es verstanden. Sie wissen, dass es andere Variationen gibt! Mögen un, sou desu, wakarimashita, ryoukai, kashikomarimashita, alle mit unterschiedlichem Maß an Höflichkeit und Lässigkeit. (Und verschiedene Konjugationen). Meh…
Eine andere Sache, die ich hasste, war, wie der Autor einfache Wörter verwendete, um seine Welt zu bezeichnen. Wie „Shima“ für den japanischen Inselort wurde diese Geschichte gedreht. Shima bedeutet Insel, also Inselinseln? WTF? Ich erinnere mich, dass er sagte, dass es schwierig ist, nicht wörtlich und sachlich zu sein, aber einfache Wörter wie Kyoudai, Shiroi, Gaijin für Ihre Namenskonventionen zu verwenden, klingt für eine Person, die Japanisch auf einem ausreichend hohen Niveau verstehen kann, sehr lächerlich. Es bringt keine Mystik oder was nicht zu dem, was er versucht zu tun, weil es mich nur zum Lachen gebracht hat. Ich denke, es ist Zeitverschwendung für den Leser, wenn Sie die Übersetzung der Wörter in unmittelbarer Nähe zu Ihrer ursprünglichen Verwendung beibehalten, insbesondere wenn bereits ein Glossar auf der Rückseite vorhanden ist. PFUI. Einige Leute mögen das für cool halten, aber es tut mir leid, ich finde das furchtbar faul, denn wenn Sie wirklich japanische Wörter verwenden wollten, könnten Sie zumindest versuchen, Wörter oder Kanji-Verbindungen miteinander zu kombinieren und etwas zu erfinden. Sogar das Zusammenstellen von zufälligen Sounds wäre als letztes Mittel in Ordnung gewesen.
Der männliche Blick ist hier ziemlich weit verbreitet. Eine Szene, die mich wirklich beeindruckt hat, ist, dass Yukikos Identität von Jungen entdeckt wird, die auf sie gucken, wenn sie ein Bad nimmt. JA WIRKLICH? JA WIRKLICH? Das ist der einzig mögliche Weg, um Ihre Verschwörung voranzutreiben? Indem Jungs PEEP auf sie haben? Du hättest nicht sagen können, ob ihre Tätowierungen aufgedeckt wurden, wenn sie gegen Monster kämpft oder so? Ich weiß nicht, etwas weniger gruselig. Es hat mich wirklich erschreckt, als die Schwester des Bruders als extrem schön beschrieben wird, von der alle Männer einen Vorgeschmack wollten - und das wird durch die Tatsache verstärkt, dass dort eine Inzestbeziehung stattfindet? ERNSTHAFT? Haben wir das wirklich gebraucht? Ugh, eklig.
Übrigens, wer sind die Gaijin überhaupt? Dies wird niemals erklärt oder behandelt. Auch das Lotus-Ding, auf das sich alle betrinken ... Lotus? Warum Lotus? Ich meine, Japaner lieben es, die Natur und insbesondere Blumen als Symbolik in ihren Werken zu verwenden, aber ein Lotus hat nicht so viel Gewicht oder Wirkung wie Sakura oder Kiku oder eine Litanei anderer Dinge. Und wenn Sie Drogen zeigen wollten, was ist das Problem mit Opium, das von POPPIES kam? Das hatten sie damals, wissen Sie.
Mir hat nicht gefallen, wie die Poesieaspekte verspottet wurden. Haiku ist nicht das A und O der japanischen Poesie, weißt du? Es gibt auch Tanka, Chouka, Renga, und Freestyle (plus viele mehr). Schöne Gedichte schreiben zu können, war damals ein Punkt des Stolzes. Sie verbrachten Stunden damit, Gedichtwettbewerbe zu veranstalten, um das Gedicht einer anderen Person zu ergänzen, oder ihre eigenen laut vorzulesen. Diejenigen mit den beredtesten, schönsten, witzigsten oder beeindruckendsten Personen wurden als hochintellektuelle Personen angesehen, die gelobt und respektiert wurden. Ich mochte es nicht, wie dies einfach hineingeworfen wurde, um der Geschichte mehr „Geschmack“ zu verleihen. Ich erinnere mich an das Manyoushuu, das erzogen wurde, und es hieß "Das Buch der tausend Todesfälle", oder ich kenne keinen lächerlichen Titel wie diesen. Zu Ihrer Information, es heißt "Die Sammlung von zehntausend Blättern".
Wenn Sie so viel von Japanern leihen, schaffen Sie zumindest neue Aspekte für Ihre Welt. etwas Schatten auf dem Mond bzw. unter der Eon: Dragoneye wiedergeboren Serien (obwohl diese eher auf der chinesischen Kultur / Mythologie basieren) haben sich hervorragend bewährt.
Ich mochte Buruus Snark und Haltung und die Verbindung, die er mit Yukiko hatte, nur am Rande, da es Spaß machte, sie in ihre Bindung hineinwachsen zu sehen. Das letzte Viertel des Buches verlief viel schneller und ich musste es nicht so oft durchgehen wie in den ersten drei Vierteln. Zumindest gab es Wendungen in der Handlung, die ich nicht erwartet hatte. Ich mochte sogar Yukikos Romanze mit dem grünäugigen (ugh) Soldaten, weil sie eine einvernehmliche sexuelle Beziehung zu ihm hatte und (zunächst) nicht dafür beschämt war, bis man merkte, dass er ihre Gefühle und ihren Sex gegen sie benutzte als eine Form der Manipulation und nannte sie "schmutzig" und "schmutzig".
Es gab etwas, das mich an dem grünäugigen Soldaten bis zu Linda immer störte Post wies perfekt darauf hin. Dies sind asiatische Charaktere, bei denen die Mehrheit der einfachen Leute braune Augen hat. Ich weiß, dass es Ausnahmen wie einige ethnische chinesische Gruppen oder mongolische Menschen gibt (obwohl dies bestritten wird, da es möglicherweise schon vor langer Zeit gekreuzt hat), aber für normale reinblütige Japaner ist dies praktisch unmöglich. Warum kann Yukiko zunächst nicht von jemandem mit BRAUNEN AUGEN angezogen werden? Was ist los mit Ihnen? Meh.
Ich kann weiter und weiter und weiter gehen, aber diese Bewertung ist abscheulich lang. Es gibt auch das Problem, das ich mit der Darstellung der shintoistischen Götter hatte, die grob falsche Verwendung von Kimono - einschließlich Juunihitoe (für Royals!), Pandas, inkonsistente und / oder falsche Romanisierung japanischer, nicht japanischer Namen (Aisha!?), und eine Vielzahl anderer Dinge.
Um es schnell zusammenzufassen: Bitter enttäuschend. Ich bin nicht glücklich Ganz und gar nicht.
Ich gebe diesem keine Sternebewertung, weil die Version des Buches, die ich las, ein "vorkorrigierter Beweis" des Buches war. Das bedeutet, dass es bis zum Druck im September einige Änderungen erfahren könnte. "Es fällt mir schwer, eine Nummer zu vergeben, da ich nicht weiß, welche Dinge in der von mir gelesenen Version anders sein könnten als in der Version, die Sie im September lesen können.
Einfach gesagt, es hat mir gefallen. Plus, weißt du, japanischer Steampunk ...
Das erste, was mir nach dem Abschluss in den Sinn kam Sturmtänzer war das sehr beredte: WHOA! Die zweite, komponiertere Gedankenkette war etwas in der Art von: Warum ja, das war genauso schlimm, wie es das Cover andeutete. Sturmtänzer hatte alles für mich. Reich gestaltetes Weltgebäude, sorgfältig platzierter Humor, realistische Charaktere, unvorhersehbare Handlung ... Ich meine, ich könnte hier weiter und weiter machen! Dieses Buch war verdammt großartig! ich ging in Sturmtänzer Ich erwarte, mich in sie zu verlieben, weil sie eine so großartige Prämisse hat. Was etwas sagt, weil ich kein großer Fan von Steampunk bin. * Cue den Schein Horror und Schock * Aber weißt du was? Ich habe dieses Buch geliebt. Bereiten Sie sich vor, Freunde ... auf eine glühende Bewertung.
Auf Anhieb taucht der Leser in Shimas Kultur ein, ohne dass Kristoff die Hand hält. Der Anfang ist intelligent geplant und beleidigt den Leser nicht mit unzähligen Erklärungen von Begriffen, Orten und Titeln. Dafür ist ein Glossar da. Gott sei Dank, Sturmtänzer hat eine, die ich zuerst oft besuchte. Diese Besuche ließen jedoch nach, als ich mit der Geschichte vertraut wurde. Es ist fast so, als würde man sich seinen Lieblingsanime mit Untertiteln ansehen. Am Anfang liest du viel, aber auf halbem Weg fängst du dich an, verlierst dich in der Geschichte und folgst leichter ohne die Notwendigkeit deiner Stützräder. Gutes Zeug, Leute. Gutes Zeug.
Die Verschwörung hat meine Socken erschüttert. Alles dreht sich um eine Blume namens "Blutlotus", die ihre Maschinerie und die Drogenabhängigkeit der Bevölkerung antreibt. Der Shogun glaubt, dass er dazu bestimmt ist, legendär zu sein SturmtänzerEr reitet auf dem Rücken eines Donnertigers und führt seine Armee zum Sieg gegen einen Feind, den er versklaven will, um die Pflanze weiter zu produzieren, die das Leben seines Landes erstickt. Werfen Sie Samurai mit Uhrwerk-Waffenkammer, einem telepathischen Greif und Kettensägen-Katanas ein, und Sie, mein Freund, haben eine verdammt gute Zeit.
Die Charakterisierungen sind phänomenal. Ich habe Yukiko absolut geliebt. Sie ist unglaublich klug, wild und unabhängig. Und ihre Stimme fühlte sich für mich als Frau sehr real an. Der beste Teil von Sturmtänzer zweifellos war Buruu der Greif. HILARIOUS! Als er und Yukiko sich zum ersten Mal treffen, bezeichnet er sie liebevoll als "Insekt" und "Affe". Habe ich schon erwähnt, dass dieser Typ die ganze Zeit in Großbuchstaben spricht? (Er klingt wie Zordon von den Power Rangers in meinem Kopf. Aber mit Haltung.) Ich musste jedes Mal lachen, wenn sie miteinander interagierten. Seine Entwicklung war auch interessant, weil er mit einem einfacheren Verstand beginnt und kurze, abgehackte, gewalttätige Gedanken denkt, ohne Verständnis für Sarkasmus, nur Blut. Aber im Verlauf des Romans kann man sehen, wie sich seine Satzstruktur verbessert und seine Gedanken menschlicher werden (verdammt!). Es war alles ein sehr reibungsloser Übergang, bis ich das endgültige Buruu nicht anders sehen konnte.
Was sagst du? Sie finden es unmöglich, dass ich nichts auszusetzen habe Sturmtänzer? Nun, das ist nicht ganz richtig. Aber denken Sie daran, dass dies von jemandem kommt, der nicht viel High Fantasy oder Steampunk liest. Ignoriere mich grundsätzlich. Lol. Wenn mich eines störte, war es der Anfang. Es fühlte sich für mich etwas langsam an mit den unzähligen Beschreibungen nach Beschreibungen. Als mein bester Freund mich am Anfang fragte, woran ich denke Sturmtänzer Ich sagte ihr, es sei ein bisschen so, als Rowling das Weasley-Haus verrückt beschrieb. Und ihre Antwort war: "Ja! Ich liebe jede Menge Beschreibungen." Und da wurde mir klar, dass ich in diesem Fall offensichtlich der Verrückte war. Einmal. Keine Sorge, ich werde bald wieder der "Kool" sein.
Warum habe ich ihm 5 Sterne gegeben? Warum nicht 4? Ehrlich gesagt dachte ich für ungefähr die Hälfte des Buches: "Okay, 4 Sterne sicher." Aber dann haben Buruu und Yukiko die THUNDA mit diesem Kampfbildschirm gegen die Oni gebracht ... und ich war wie whoa, Alter! Oh, und als die Nebenfigur Michi anfing, sich zu spalten und Jungs in Stücke zu schneiden !! OMG, es war wie eine ernsthafte Szene mit hockendem Tiger und versteckten Drachen auf Steroiden. Und dann mit den Handlungsänderungen! * holt tief Luft * Entschuldigung, III konnte das Fangirling nicht enthalten. Aber es war großartig!
Und das Ende?! Wow. So viel gewinnen und ich habe es nie kommen sehen! Und verdammt Kristoff, dass ich eine Träne vergossen habe! Wer wusste, dass mein kaltes, totes Herz zu solchen Emotionen fähig war? Aber Sie wissen, was sie sagen: "Der Lotus muss blühen." Heh. Ich bin sehr dankbar, dass kein Salz mit einem Cliffhanger in die Wunde gegossen wurde, aber ich fühle mich wie ein verzweifelter Lotus-Süchtiger, der nach Buch zwei sucht, um magisch in meinem Bücherregal zu erscheinen. * weint * Es ist nicht da! Also bin ich einfach hier und schaukele hin und her und warte auf meine buchstäbliche Lösung.
ARC wurde vom Verlag zur Verfügung gestellt. Für diese Überprüfung wurden weder Geld noch Gefälligkeiten ausgetauscht. Zweifle nicht an mir, Freunde. Das sind meine ehrlichen Gedanken. Kristoff hat zufällig ein Buch geschrieben und ich habe es geliebt.
Weitere Bewertungen und andere fantastische Dinge unter Cuddlebuggery Buch Blog.
-------------------------
Reaktion direkt nach dem Lesen:
Wie, wow. Brauchen Sie Buch zwei. Jetzt.
Ich höre, Herr Kristoff glaubt nicht an ein Happy End. Das bedeutet ungefähr, dass Trottel deine Gefühle schlägt und sie dann stampft, wahrscheinlich mit einem blutigen Lächeln im Gesicht.
Er sollte meine Therapierechnung per Post erwarten.
Für den Fall, dass Sie sich gefragt haben: Ja, Stormdancer ist so schlecht, wie es das Cover vermuten lässt.
Bewertung auf jeden Fall zu kommen. Leider darf ich es erst am 1. August veröffentlichen. Denken Sie daran, dass es mir mehr weh tut als Ihnen. (Na ja, vielleicht auch nicht ...)
------------------
5/18 EDIT: Schauen Sie sich das US-Cover an! Vergessen Sie nicht, bei Cuddlebuggery vorbeizuschauen, um eine Chance zu bekommen Gewinne einen ARC!
Dieses Cover schreit: "Ich werde Ausschneiden Du."
3. BEARBEITEN: Hab gerade das UK-Cover gesehen!
* Sabber *
Dieses Buch klingt schlecht. Muss um jeden Preis erwerben.
Ich habe diesen ARC von den feinen Leuten in St. Martin's erhalten. Seine Freiheit mindert nicht seine Attraktivität.
Vor nicht allzu langer Zeit erhielt ich eine E-Mail mit der Frage, ob ich Stormdancer ausprobieren wollte. Nachdem ich die Sätze "Steampunk Feudal Japan" und "Free" gelesen hatte, wurde ich verkauft.
Stormdancer spielt in einer Fantasy-Version des feudalen Japans, einer mit einer vom Blutlotus verschmutzten Umgebung, einer Pflanze, die das Land verdirbt, aber viele vorteilhafte Eigenschaften hat, wie geraucht oder in einen Supertreibstoff verwandelt zu werden. Somit hat der Inselstaat Shima ein beeindruckendes Reich, das von verrückten und grausamen Shogun regiert wird.
Yukiko, die Heldin, ist die Tochter eines alternden Helden Masaru, The Black Fox, und eines Yokai, einer der Menschen, die von den Geistern berührt werden. Die Yokai werden unerbittlich von The Lotus Guild gejagt, gepanzerten Maschinenmännern, die die Shima-Technologie weiterentwickeln.
Wenn ich mich über das Buch beschwert habe, dauert es eine Weile, bis die Haupthandlung beginnt. Um fair zu sein, gibt es eine Menge Worldbuilding, die bis dahin durchgeführt werden muss. Wie auch immer, sobald Yukiko die Arashitora trifft, greift das Buch fest und lässt nicht los. Ich fühlte mich wirklich an die Charaktere gebunden und wäre wahrscheinlich in Abgeschiedenheit geraten, wenn Buruu gestorben wäre. Die Beziehung zwischen Buruu und Yukiko war mein Lieblingsteil des Buches.
Weißt du, wie der meiste Steampunk Paranormal Romance zu sein scheint, mit einigen Zahnrädern und Messing? Stormdancer gehört nicht dazu. Dieses Buch ist vollgepackt mit interessanten Konzepten, wie dem Eisernen Samurai, der Lotus-Gilde, Ninja-Zellen mit überall versteckten Agenten, Yokai, die Liste geht weiter und weiter. Immer noch skeptisch? Zwei Wörter: Kettensäge Katana.
Das Ende war ergreifend und dennoch befriedigend. Wenn man so geneigt wäre, könnte man dieses Buch lesen und die nachfolgenden Bände nicht lesen und zufrieden sein. Ich werde aber weitermachen. Stormdancer ist der originellste Science-Fiction- / Fantasy-Roman, den ich seit langer Zeit gelesen habe. Fünf einfache Sterne.
Hinweis: Ich habe ein Blog-Interview mit Jay Kristoff gemacht zu. Er ist ein lustiger Typ, also kauf sein Buch.
Anas Gedanken:
Hinter meiner Lektüre von Stormdancer steckt eine Geschichte, die vor Monaten begann, als der Autor uns zum ersten Mal kontaktierte, um sein nächstes Buch vorzustellen. Diese E-Mail bleibt eine der besten Buchbesprechungen, die wir erhalten haben, und das Buch wurde als dystopischer Roman in einer von Japan inspirierten Steampunk-Umgebung mit einem starken Mädchen als Protagonistin beschrieben. Wir haben die Idee geliebt, da es sich anhörte, als wäre es ein Buch für The Book Smugglers (Dystopia! Steampunk! Diversity! Kick-ass Girls!) Und wir haben entsprechend reagiert. In den folgenden Monaten waren wir eine der vielen Personen, die Hyper um das Buch herum kreierten. Wir nahmen an der Cover-Enthüllung teil und interviewten Jay Kristoff in unserem Buch September Newsletter. Grundsätzlich war ich veranlasst, es zu mögen.
Das heißt, bis ich prädisponiert wurde nicht es zu mögen.
Erstens gab es einige sehr negative Online-Rezensionen, die die Reaktion der Rezensenten auf die problematische Darstellung der japanischen Kultur in dem Buch beschrieben. Während ich in der Lage bin, meine Ohren vor allerlei Kritik zu verschließen, bevor ich ein Buch lese, um mich selbst darüber zu entscheiden, höre ich zu, wenn es um kulturelle Aneignung geht (insbesondere um Kulturen, die nicht meine eigenen sind). Ein paar Interviews mit dem Autor (leider auch unsere eigenen) haben meine Befürchtungen nicht besänftigt - tatsächlich haben sie sie möglicherweise verschärft. Ich fand die Erwartung, dass die Leser akzeptieren sollten, dass die Welt von Shima (die Kulisse im Buch) und Japan „sehr ähnlich aussehen, aber nicht der gleiche Ort sind“, unaufrichtig. Besonders unter Berücksichtigung der Tatsache, dass ALLES an dem Buch Japan schreit: die Sprache; die Beschreibungen der Menschen und der Kultur; das Cover des Buches und die darauf dargestellte Figur.
Es fällt mir auf, dass meine Leseerfahrung mit Stormdancer nicht nur für die Macht der Rezensionen, sondern auch für den zunehmenden Informationsfluss über Autoren steht - all das steht jedem zur Verfügung, der sich die Mühe macht, danach zu suchen, bevor wir überhaupt mit dem Lesen eines Buches beginnen. Lesen findet nicht im luftleeren Raum statt, und dies gilt umso mehr, je mehr Informationen online verfügbar sind.
In diesem Sinne war es mir unmöglich, mich von meiner Reaktion auf diese Rezensionen und Interviews zu distanzieren, und so begann ich, das Buch unter dem Gewicht widersprüchlicher Emotionen zu lesen und mir dieser potenziellen Probleme überbewusst zu sein.
Interessanterweise hatte ich einige Probleme mit dem Roman, aber keines der Probleme, die ich persönlich im Zusammenhang mit der von Japan inspirierten Umgebung hatte - aber ich werde weiter unten auf diese letztere Bestätigung zurückkommen.
Irgendwo hier gibt es eine gute Buchidee. Die Prämisse ist fabelhaft. Es gibt eine glaubwürdige dystopische Welt (obwohl in einer weniger glaubwürdigen Steampunk-Umgebung), in der ein böser Oberherr das Land und seine Menschen ausbeutet und sie alles aufgrund eines kulturellen Konzepts der Ehre und Hingabe an ihre Führer akzeptieren. Die Hauptfigur Yukiko und ihr Bogen waren tatsächlich ziemlich interessant in ihrer Grundidee (Erwachsenwerden, Suche nach Rache, Führen einer Revolution) und ich mochte wirklich die Tatsache, dass die Hauptfrau sexuell gestärkt ist, ohne dafür beschämt zu werden.
Wie gesagt, hier gibt es irgendwo eine gute Buchidee - aber die Ausführung ließ zu wünschen übrig.
Um einige meiner Gefühle zusammenzufassen:
Die ersten 100 Seiten sind im Grunde Exposition und Beschreibungen. Absatz für Absatz des Info-Dumps, in dem die Dinge in Kleinigkeiten beschrieben werden (es gibt einen sehr langen Absatz, in dem beispielsweise die Kleidung beschrieben wird, die jemand trägt). Ich bin im besten Fall kein Fan von Exposition und das hat mich zur Ablenkung gebracht. Im Verlauf der Geschichte nimmt der Expositionsgrad jedoch etwas ab und wird ein bisschen überschaubarer, und die Geschichte fließt besser.
Handlungsstränge schreiten viel zu schnell voran, Ereignisse ereignen sich mit Lichtgeschwindigkeit ohne viel Tiefe oder tatsächliche Entwicklung. Zum Beispiel: Das gesamte Konzept der Hauptfigur von „Ehre“ und Hingabe an den Shogun, das SO wichtig ist, selbst für die Figur von Anfang an wesentlich? Sie vergisst alles nach ein paar Stunden in Begleitung einer Gruppe von Rebellen. Gleiches gilt für die Beziehungen zwischen Charakteren, insbesondere für die Verbindung zwischen Yukiko und dem Thunder Tiger Buruu - in einem Moment war Buruu wie „GRRR I KILL YOU“, als nächstes weißt du, dass er wie „MY SISTER, I LOVE YOU FOREVER“ ist. Um ehrlich zu sein, hier passiert so viel, dass ich der Meinung bin, dass die Handlung dieses einen Buches eine eigene Trilogie verdient hat.
Unbeholfene Übersetzungsprobleme: Die Figur denkt an etwas in ihrer Sprache und sagt es dann auf JAPANISCH… übersetzt es ins Englische. Aber wenn ihre Sprache JAPANISCH ist, warum ist die Übersetzung überhaupt hier? Beispiel:
"'Ichigo' war der Kosename, den er ihr gegeben hatte, als sie klein war. 'Strawberry'"
Es gibt hier keinen Platz für diese „Erdbeere“, wenn „Ichigo“ das Wort in ihrer Sprache ist!
Dann spielt das Buch offensichtlich in dieser traditionellen, feudalen japanischen Welt und es gibt die (Überbeanspruchung) von (vermutlich) japanischen Wörtern, aber auch sehr zeitgenössischen englischen Wörtern wie "Scheiße" oder "verdammte Hölle" oder "Verdammt", die überall verbreitet sind. Jarring.1
Die Botschaft von BAD GOVERNMENT und GOOD NATURE ist extrem, extrem hartnäckig.
Fairerweise dachte ich, dass es in den letzten Kapiteln in Bezug auf die Handlung etwas besser geworden ist. Aber ich hatte so viele Probleme mit den Bögen der Charaktere und der Ausführung der Geschichte und mit dem unglaublich gestelzenen Dialog sowie der hartnäckigen Botschaft, dass… ich kann nicht wirklich sagen, dass mir irgendetwas davon gefallen hat.
Das bringt mich zum Thema Kulturelle Aneignung und japanische Kultur, wie in diesem Buch dargestellt. War es gut gemacht? Wurde es respektvoll gemacht? War Japan eine bloße Quelle der Ästhetik, der oberflächlichen Inspiration, die nichts als seine Stereotypen ausnutzte?
Um ehrlich zu sein?
Ich konnte es nicht sagen.
Weil ich alles über die japanische Kultur weiß.
Und deshalb schätze ich es sehr, diese Bewertungen und dann die oben genannten Interviews zu lesen.
Da ich nichts über Japan weiß, erwarte ich, dass der Autor seine Recherchen gut gemacht hat, wenn ich ein Buch zum Lesen in die Hand nehme, das so offensichtlich von der japanischen Kultur inspiriert ist. Ich vertraue darauf, dass der Autor seine Nachforschungen angestellt hat. Diese ganze Erfahrung spricht für mich das Vertrauen zwischen Leser und Autor an. Wenn ich ein Buch bekomme, das von Japan inspiriert ist, vertraue ich implizit darauf, dass der Autor es richtig macht. Um es zumindest verantwortungsbewusst und respektvoll zu versuchen.
Aber dann lesen Sie Rezensionen von Leuten, die es wissen, und sie weisen auf Fehler hin, die von der falschen Darstellung von Konzepten bis zum falschen Sprachgebrauch reichen, und Sie stellen fest, dass mit diesem Bild etwas nicht stimmt. Dass die Leute hinter einem Buch (Autor, Herausgeber) sich nicht mit wirklich einfachen Dingen in Bezug auf die Forschung beschäftigen konnten, die selbst Leute wie ich, die überhaupt keine Experten sind, erkennen können, ist nach einer einfachen Google-Suche falsch. Ich denke, wenn das passiert und ein Leser sich dieser Tatsachen bewusst wird, geht unweigerlich etwas in der Leseerfahrung verloren, das nicht einmal gutes Schreiben / großartige Charaktere oder was auch immer ein Buch retten kann… zumindest nicht in dem Maße, dass es ein FANTASTISCHES Buch wird . Für mich wird es immer so etwas wie sein: "Dies ist ein gutes Buch, ABER ..." (und leider fällt Stormdancer nicht einmal in diese Kategorie von "gut, aber" für mich).
Ich erwarte keine Perfektion von jedem Buch, das ich lese, und ich glaube auch nicht, dass Autoren, die anderswo Inspiration liefern, böse weiße Aneigner sind. Ich bewundere Autoren, die versuchen, etwas anderes zu tun, und die respektvoll versuchen, andere Kulturen in ihren Geschichten darzustellen. "Respektvoll" ist hier das Schlüsselwort. Ich denke nicht, dass es eine Entschuldigung genug ist, zu sagen, dass „dies nur davon inspiriert ist“, denn Sie sollten nicht einfach eine Kultur, die nicht Ihre ist, als Inspirationsquelle verwenden und nur das auswählen, was Ihrer Meinung nach auf der Seite cool aussieht.
Und das muss ich über meine Erfahrungen mit Stormdancer sagen.
Theas Gedanken:
Nun, was kann ich sagen, um dem zu folgen? Ana hat einen Großteil meiner Gefühle und Erfahrungen mit Stormdancer zum Ausdruck gebracht. Auch ich war lächerlich aufgeregt, dieses Buch zu lesen - weil die von Japan inspirierte dystopische Steampunk-Welt eine umwerfende junge Heldin in der Hauptrolle spielt?! FICK JA! - aber auch ich spürte dieses Gefühl der Angst, als die Kritiken einsetzten. Und dann war es Zeit, endlich Stormdancer.2 zu lesen
Und leider war dies wieder ein Fall von cooler Prämisse, schrecklicher Ausführung und extremer kultureller Aneignung.
Beginnen wir mit dem coolen Prämisenteil. Wie Ana oben sagt, ist in Stormdancer eine gute Geschichte vergraben - insbesondere der anfängliche Austausch zwischen Yukiko und Buruu ist fantastisch (obwohl sich ihre Bindung viel zu schnell verfestigt), ebenso wie Yukikos gesamte Geschichte. Ich schätze auch die Idee der Welt von Shima und die allgemeine Botschaft, die die Übel der sinnlosen Industrialisierung beim Opfer der natürlichen Welt entschlüsselt. Das Tempo war jedoch völlig unpassend - Tausende von Wörtern wurden für lange Beschreibungen von Menschenmengen und Kleidung verschwendet (gut in Maßen, qualvoll, wenn sie ohne ersichtlichen Grund über Absätze hinweg verlängert wurden), und dann wurde KEINE Zeit in die Entwicklung von Emotionen und Beziehungen investiert zwischen Charakteren oder den Wendepunkten der Charaktere. Und während Jay Kristoff eine natürliche Fähigkeit mit Beschreibung hat, gibt es eine ganze Menge Wiederholungen. Beispiel:
"Zweige peitschten ihr Gesicht und zerrissen ihre Kleidung, Regen und Schweiß glitten über ihre Haut. Sie berührte das Fuchs-Tattoo, das ihren rechten Arm umhüllte, und fuhr im Gebet über seine neun Schwänze."
und dann ein paar Seiten später:
"Masaru knackte seinen Hals und berührte das exquisite neunschwänzige Fuchsdesign, das seinen rechten Arm umhüllte, und flüsterte Kitsune ein Gebet zu."
Gleiches gilt für Beschreibungen von schwitzenden, in Seide gehüllten Menschenmengen oder von Charakteren, die sich mit „handbedeckender Faust“ verbeugen. Oder mit Buruus offensichtlicher Liebe zum Wort „DESPOILER“ (Buruu spricht in Großbuchstaben, falls Sie sich fragen). Diese Dinge sind unglaublich irritierend - und das soll nichts von Yukikos faden Tagträumen über die grünen Augen sagen.
Das bringt mich zum nächsten Abschnitt dieses Nachdenkungspostens und zum Hauptproblem bei Stormdancer - der kulturellen Aneignung. Der Mangel an Forschung oder Respekt für die japanische Kultur (wie in den eigenen Worten des Autors bestätigt!). Die - als eine Wohnung Goodreads Rezensent drückt es aus - weeaboo fuckery.
Ich bin kein Gelehrter der japanischen Kultur, noch bin ich Japaner. Trotzdem weiß ich ein bisschen, dass Japan vier Jahre in Kobe und Fukuoka gelebt und eine öffentliche japanische Schule besucht hat. Während mein Japanisch heute bestenfalls rostig ist, kann ich gerne sagen, dass ich etwas über Japan weiß. Glauben Sie mir also bitte, wenn ich sage, dass Stormdancer trotz allem, was an einem mythischen Ort namens Shima Isles spielt, eindeutig Japan ist. Diese Zeichen sprechen Japanisch. Sie beziehen sich auf japanische Kreaturen (Oni, Kami, Kitsune) und Waffen (Tanto, Nunchaku) und Symbole (Kanji - die irritierenderweise als „Kanji-Buchstaben“ bezeichnet werden und anscheinend kein Hiragana oder Katakana vorhanden sind, obwohl einige Romaji-Sätze vorhanden sind - z. B. Sarariman - werden verwendet). UND NOCH ist das verwendete Japanisch häufig wiederholt falsch. Um noch einmal zu wiederholen, was andere Rezensenten erwähnt haben, wird im gesamten Buch „hai“ als Äquivalent von „yes“ in all seinen Formen verwendet (es ist, als hätte jemand im Manuskript massiv gesucht und ersetzt…). Dies ist besonders irritierend, da der Autor (oder Herausgeber oder Redakteur! ODER JEMAND!) Genug Mühe gehabt hätte, mit jemandem zu sprechen, der Japanisch spricht, würde er wissen, dass dies lächerlich falsch ist. Tatsächlich würden sie entdecken, dass Japanisch * Sätze * hat, die als eine Frage der Bestätigung dienen (so desuka, ne und so weiter). In ähnlicher Weise wurde die falsche Verwendung von „Sama“ gut dokumentiert (interessanterweise wird „Chan“ korrekt als Ehrung verwendet). Das Shogunat (die Kazumitsu-Dynastie scheint nicht überzeugend dem Kamakura-Shogunat nachempfunden zu sein) selbst fühlt sich ab, ebenso wie der Einsatz von Waffen (seltsam, dass Yukiko einen Tanto benutzt, wenn sie wahrscheinlich zwei Klingen haben sollte) und Kleidung (die irritierende Annahme) Dieser „Kimono“ entspricht „Robe“ und der spontanen Verwendung von „Obi“ als bloße Schärpe.
Das ist schlampig, es ist faul und es ist nicht akzeptabel, das Handwellige zu tun, um zu sagen: "Nun, Shima ist ein anderer Ort".
Zum Schluss möchte ich noch eine letzte Anmerkung machen. DIE GRÜNEN VERDAMMTEN AUGEN. Dies ist eines meiner GRÖSSTEN Oh nein Nein - Sie haben einen vielfältigen Charakter, der umso schöner ist, als er BLAUE / GRÜNE / VIOLETTE / REGENBOGEN-Augen hat. AKA, du nimmst einen Charakter der Farbe an und gibst ihnen ein kaukasisches Merkmal / Symbol der Schönheit, das sie noch schöner macht als alle anderen um sie herum. Ich werde verdammt noch mal durchgeknallt, wenn ich das sehe. Und ja, eine Figur in diesem Text - der begehrte Samurai-Lord im Teenageralter - hat seegrüne Augen.
Und das ist alles, was ich dazu zu sagen habe.
Dieses Buch hat eine Donnertiger drin. Es ist so großartig, wie es sich anhört. Die Geschichte spielt in einem neu erfundenen Steampunk! - Japanische Welt, in der eine Dynastie von Shoguns als Tyrannen regiert. Lotus ist eine Pflanze, die als Hauptquelle der Wirtschaft dient. Aber es verschmutzt die Luft und ein Teil der Pflanze wird als extrem süchtig machendes Medikament verwendet. Es kann auch zu Kraftstoff für Luftschiffe und Fahrzeuge verarbeitet werden, ist jedoch für den Boden giftig, sodass Pflanzen nur mit dem "speziellen" Dünger, den sich die meisten Menschen nicht leisten können, gut abschneiden. Es zerstört die Lunge der Menschen, so dass die meisten Menschen krank und arm sind und die Tiere so gut wie ausgestorben sind. Schöne Welt, oder?
Yukiko ist die Hauptfigur. Ich mochte sie. Sie ist eine Jägerin wie ihr Vater, der dem Shogun dient. Nun, der Shogun hat die geniale Idee, dass er einen dieser "Donnertiger" will Befehle beauftragt eine Reise in eine abgelegene Bergregion, um eine zu finden. Und die Jagdmannschaft findet besser eine, die sie zurückbringen kann. Oder aber.
Wir haben also viele Dinge in dieser Geschichte. Teenager-Mädchen, die aufwachsen und Dinge entdecken, sind nicht so rosig, wie sie dachte. Mädchen trifft Donnertiger / Arashitora. Mädchen trifft Jungen. Mädchen trifft aufständische Typen. Mädchen trifft einen anderen Jungen (keine Sorge, es ist kein nerviges Liebesdreieck). Intrigen. Aktion. Rebellion. Intensive Feely-Szenen am Ende.
Darin steckt eine TONNE Weltbildung, und einige davon sind kompliziert mit schwer auszusprechenden Wörtern - und vielen Wörtern, die für Sie neu sein werden.
Ich denke nicht, dass dich das entmutigen sollte. Es ist ein gewisses Maß an Geduld erforderlich, da sich die Geschichte zunächst langsam entfaltet, aber meiner Ansicht nach zu einem WUNDERBAREN Fantasy-Abenteuer aufblüht.
Dies ist mein zweites Kristoff-Buch, nachdem ich sein neuestes gelesen habe. Nacht, zuerst. Ich denke, seine Schreibfähigkeiten haben sich in wenigen Jahren stark verbessert! Ich kann es kaum erwarten, den nächsten in dieser Trilogie zu lesen!
* Ich habe einige Kritikpunkte an diesem Buch und seinen kulturellen Ungenauigkeiten gesehen. Das hat mich nicht gestört, da es Fantasie ist. Ich denke, Autoren können neu erstellen, ändern, optimieren, was sie wollen - und es ist auch Steampunk. Steampunk ist immer eine alternative Realität / Geschichte und zeigt ein anderes Ergebnis der Entwicklung unserer Welt. *zucken*
Buddy las mit Buddies Bücher und Kugeln Gruppe 8. August 2016.
Abgesehen von der Kritik an der kulturellen Aneignung (und es gibt viele Kritikpunkte, glauben Sie mir), hat dieses Buch einige schwerwiegende geschlechtsspezifische Probleme und zeigt, warum viele Leserinnen männlichen Autoren nicht vertrauen, die behaupten, eine "starke weibliche Figur" geschrieben zu haben. "" Meistens, weil diese starke weibliche Figur in einer gruseligen, sexualisierten, (geraden) männlichen Blickweise geschrieben wird.
Und sogar setzen dass Abgesehen davon ist die Geschichte einfach nicht so gut. Das Tempo ist langsam - es dauert 100 Seiten, bis wirklich etwas passiert. Warum? Denn die ersten 100 Seiten sind dem ungeschickten Infodumping gewidmet, das nur die oberflächliche Kulturforschung hervorhebt. Es gibt überall Handlungsklischees. Die Romantik, so wie sie ist, lässt mich die Augen verdrehen, weil es eine klassische Nice Guy (tm) Fantasie ist.
Es ist einfach sehr enttäuschend. Dies ist ein Buch, das viel Aufsehen erregt hat, und ein Teil dieses Aufruhrs ist auf die Einstellung zurückzuführen. Außer es ist exotisiert, fetischisiert Othering und es ist lästig zu denken, dass die Art von Büchern, die diese Aufmerksamkeit erhalten, nur den fehlgeschlagenen Orientialismus unterstützen, für den es im Fantasy-Genre gibt Jahrzehnte. Wir sind nicht daran vorbeigekommen? "Ja wirklich?"
Abschließend: (ノ ಠ 益 ಠ) ノ
Arggghhhhhh.
Ich las die Worte:
"Japanischer Steampunk"
und verlor meinen Verstand. Ich wusste, dass ich dieses Buch wie NowOMGholyshiznits lesen musste. So tat ich. Und jetzt bin ich hin und her gerissen, weil die Worte "Japanese Steampunk" fünf Sterne für gerade verdienen vorhanden, aber das Buch ... nicht so sehr.
Der Klappentext klang fantastisch - all die Elemente, die ich mir jemals in einer Steampunk-Geschichte wünschen konnte (oder sogar jede Art von Genre-Geschichte). Ich habe viele, viele begeisterte Kritiken durchgemacht. Muss ich auch erwähnen - JAPANISCH. STEAMPUNK. (Und, OMG, Kettensäge. Katana! ??! THUNDERTIGERS?!?! Halt die Klappe und nimm mein Geld.)
Ich habe so viel von dieser Geschichte erwartet, und vielleicht hat sie deshalb nicht das geliefert, wonach ich gesucht habe. Während ich las, konnte ich nur daran denken, wie seltsam distanziert ich von den Charakteren war. Ich fühlte nichts für die Heldin und noch weniger für ihren Vater / ihre Liebesinteressen. Der einzige Charakter, den ich wirklich mochte, war Buruu und möglicherweise Lady Aisha, und selbst das war eine sehr vorsichtige, flüchtige Art von "Gefällt mir". Die Charakterentwicklung war minimal und gut, matschig bestenfalls - ich weiß, dass es da ist, aber es war nicht gut genug. Nicht bei weitem. Jeder ist zweidimensional und flach. Flach wie dampfgewalzte Wohnung; Diese Charaktere haben buchstäblich keine Tiefe.
Auch der Prosa- und Schreibstil war viel zu übertrieben.
Natürlich gab es dort einige gute Zeilen, wie (Spoiler anzeigen)[ "Federn wachsen nach. Schwestern nicht." (Spoiler verstecken)] und einige hübsche Beschreibungen - aber die meiste Zeit gab es nur auch viel Beschreibung, was es sehr schwer machte, zu folgen. Der Aufbau der Welt ging für immer und immer und immer und immer und immer weiter. Es war, gelinde gesagt, unnötig.
Die Verwendung japanischer Begriffe und Sprachen wurde übertrieben und trug zur Verwirrung bei, da sie nicht richtig eingewebt waren. [Hier möchte ich bemerken, 'aiyah!' ist kein japanischer Ausruf. Ich ärgere mich, weil es das ist, was wir Malaysier benutzen. : D Singapurer auch - aber ich habe noch nie einen Japaner etwas sagen hören, das 'aiyah' am wenigsten ähnlich ist!]
Aber! Das sind nur Dinge, mit denen ich mich in dem Buch unwohl gefühlt habe - Es gibt einige Dinge an diesem Buch, die einfach sind geradezu habe es nicht für mich geschnitten.
1. Für einen Roman, der behauptet, a zu sein Japanisch Steampunk [und die Unterscheidung ist wichtig] gibt es sehr wenig authentisches japanisches oder (sogar orientalisch / asiatisches) Gefühl in dieser Geschichte. Man kann nicht einfach japanische Wörter herumwerfen und sie als japanische Geschichte vermarkten. So funktioniert es nicht und hier funktioniert es wirklich nicht. Dies zeigt sich am deutlichsten in der Art und Weise, wie die Charaktere miteinander interagieren. Es ist eindeutig unjapanisch, wie sie miteinander umgehen oder in Beziehung stehen und wie sie miteinander umgehen. Vielleicht ist es anders für andere Leser, aber ich sehe es sehr deutlich und es stört mich.
* Edit: Nein, anscheinend bin ich damit nicht allein. Bitte beziehen Sie sich auf andere vernichtende, aber leider wahre Ein-Stern- / Zwei-Sterne-Rezensionen, die darauf hinweisen, wie schlecht die japanische Sprache / Grammatik in diesem Roman ermordet wird, weil sie alle offensichtlichen Fehler abdecken, die ich beim Schreiben bemerkt habe. Und es gibt einige grelle, grelle. Ich habe das Bedürfnis, diesen Punkt zu wiederholen: nicht. Überbeanspruchung. Das. Japanisch. Bedingungen! (Ich habe ein paar Kapitel noch einmal gelesen, in der Hoffnung, dass sich meine Meinung verbessern würde ... nein, wenn überhaupt, wurde es schlimmer). Sie waren fast immer unnötig und es wurde wirklich nervig, sie durchzusehen. Am Ende nahm ich an, was jeder japanische Begriff in meinem Kopf bedeutete, weil ich nicht die Mühe hatte, zu googeln. Schlimmer noch, die Begriffe, die ich kannte, waren das Ergebnis vieler langer Stunden, die ich damit verbracht habe, Anime zu schauen und Manga zu lesen - ich kann mir gar nicht vorstellen, wie die Leser, die sich nie dem Zeitvertreib hingeben, durch die wahnsinnige Menge japanischer Wortverluste kommen das geht weiter.
Ich stelle fest, dass der Autor drei Kapitel für die Vorschau hat. Lesen Sie DAS, und Sie werden verstehen, was ich meine.
** Ich dachte auch, ich würde Ihnen einige Beispiele dafür geben, was ich unter kulturell nicht japanisch (oder sogar asiatisch) verstehe:
Nehmen Sie die Vater-Tochter-Beziehung. Yukiko war ihrem Vater gegenüber geradezu unhöflich und weinerlich in öffentlichen Am Anfang der Geschichte. Das ist * so * nicht so, wie es funktioniert - unhöflich ist eine Sache, öffentlich ist eine andere. Ich weiß, dass ich einmal in der Öffentlichkeit diszipliniert wurde, weil ich meinem Vater gegenüber unhöflich war - und Yukiko bekommt stattdessen einen Wutanfall. Oh Junge. Das mag wie eine Kleinigkeit erscheinen, aber der ganze Roman besteht aus seltsamen nicht-asiatischen Momenten wie diesen.
Und das Stück, in dem sie einfach weggehen durfte, nachdem sie die Gruppe der Erwachsenen, die eine Blume rauchten, regelrecht beleidigt hatte?
2. Ich habe mich auch nicht vollständig in die Freundschaft / Bindung zwischen Buruu und Yukiko eingekauft. Sicher war es bezaubernd - aber es war unglaublich. Ich habe einfach hätten um es mit der Beziehung Zahnlos-Schluckauf in zu vergleichen Drachenzähmen leicht gemacht weil es viele Ähnlichkeiten in den Umständen gibt, aber die Ähnlichkeit endet dort. Die Beziehung zwischen Zahnlos und Schluckauf nahm viel Zeit und Mühe in Anspruch, und es bildete sich langsam und offensichtlich ein dauerhaftes Vertrauensverhältnis, das beide Charaktere letztendlich belohnte und berührte. Nicht so sehr in der Yukiko-Buruu-Bindung. Es ging zu schnell, selbst mit Yukikos Fähigkeit dazu (Spoiler anzeigen)[mit Tieren sprechen (Spoiler verstecken)] - In einem Moment misstrauten sie einander sehr und im nächsten waren sie das dynamische Bruder-Schwester-Kampf-Duo Ich-liebe-dich? Nein. Ich muss sagen, dass ich mich am meisten auf ihre Charakter- und Beziehungsentwicklung gefreut habe, und deshalb war ich in dieser Hinsicht am meisten enttäuscht.
3. Sie möchten einen romantischen Aspekt Ihres Romans? Gut mit mir, ich würde es in der Tat vorziehen. Die Romanze in diesem Roman war jedoch so schlecht geschrieben, dass ich es sogar denke abgelenkt von der dramatischen Spannung ein wenig. Yukiko ist am schlimmsten, wenn ihre Liebesszenen geschrieben werden, und ich hasse das ehrlich (Spoiler anzeigen)[Samurai-Typ, mit dem sie schläft. (Spoiler verstecken)]Nicht so sehr die (Spoiler anzeigen)[anderer Liebesinteressierter, (Spoiler verstecken)] weil ich denke er ist okay, aber der (Spoiler anzeigen)[Samurai-Typ ist ein echter Arsch, und man kann es einfach von Anfang an sagen. Warum kann Yukiko nicht?!?! Sie denkt nur daran, wie grün seine Augen sind. Hat sie jemals etwas anderes an ihm bemerkt? (Spoiler verstecken)].
InstaLove erhebt NOCH wieder seinen hässlichen Kopf; Ich verabscheue es und es ist so, als würde Kristoff nicht einmal die Mühe machen, es gut zu schreiben. Yunno, ich habe Instanzen von gutem InstaLove * gelesen *. Sie sind selten wie Einhörner, aber sie existieren. Dies war nicht einer dieser Fälle, und es kommt mit elenden und unnötigen Dreiecksbeziehung! Trope. Hör bitte auf, ich bitte dich. Diese Art von Dingen ruiniert eine Geschichte, und es ist nicht so, als müsste sie nach all der schwachen Charakterisierung und Handlung, die weitergeht, weiter ruiniert werden.
Ich ärgere mich über diesen Roman, weil ich ihn wirklich, wirklich mögen möchte - aber ich nicht. Es ist nichts Besonderes und ich habe so viele bessere gelesen. Der eine Stern, den Sie sehen, ist nur der Stern, den ich aufgrund der Worte "Japanese Steampunk" vergeben muss. Ich kann nichts Höheres geben, weil es einfach nicht wahr wäre.
* Edit: Ja, also schwanke ich viel zwischen zwei Sternen und einem Stern. Nach einigem Nachdenken ist es ein Stern - ich habe weitaus schlechtere Bücher gelesen, so viel wie dieser nervt. Ich wünsche mir negative Sterne, aber Goodreads ist einfach nicht so entgegenkommend ...
Ausgerechnet das Ende liest sich wie ein gescheiterter Versuch der dramatischen Spannung, die in Hunger Games oder ähnlichen dystopischen Romanen auftritt. Entschuldigung, aber nicht einmal in der Nähe.
Trotzdem bin ich sicher, dass ich das nächste Buch in der Reihe aufgreifen werde, um herauszufinden, was passiert. Ich werde mich dafür hassen, aber ich werde es wahrscheinlich tun. Hoffentlich Autor-Sama [lieber Autor, Anmerkung: RICHTIGER Verwendung des Suffix -sama !!!! ] wird einige japanische Kultur- und Sprachkurse belegen, bevor er an der Fortsetzung arbeitet. Es ist Wunschdenken, aber ich bin bereit, diesem japanischen Steampunk-Ding noch einen Versuch zu geben. Nur weil es japanisch ist. Und Steampunk.
**[wichtig]BEARBEITEN
Anstelle von a aktuelles Interview von Kristoff mit dem ich in Verbindung gebracht wurde - ich habe etwas Wut zu entlüften. Einige extreme, extreme Wut. Warum? Aussehen:
GR is a public forum, but it’s a place where people put their personal opinion out for the world to see. If your opinion differs, the solution is simple: write your own frackin’ review. If you’re an author and you’re getting bent out of shape about someone trashing your book, the solution is also simple: stop reading bad reviews.
No single 1 star review ever sunk a book. And as amazing as chocolate ice-cream is, and as baffling to you as the thought might be, there are some people in the world who do not like chocolate ice cream. You don’t have to hang out with them, or talk with them or deal with them in any way. Just stick with the folks who like chocolate and it’s all good.
Even if the person is eating chocolate ice-cream and screaming “Oh god, this martini sucks” – just DON’T. It’s not worth it.
Ich habe keine Worte.
Ich war so wütend, dass ich mich zusammensetzen musste, bevor ich diese Rezension bearbeitete. Oh, und das ist EIN STERN VON MEINEN ZWEI STERNEN, DANKE.
Wollen Sie so auf negative Bewertungen reagieren, Kristoff? ERNSTHAFT? Schau - du kannst nicht allen gefallen. Das ist sicher. Ich stimme Ihnen zu 100% zu. Aber wir negativen Rezensenten legen Ihr Buch nicht wegen Scheiße und Kichern ab. Wir geben Ihnen ehrliche konstruktive Kritik in der aufrichtigen Hoffnung, dass Sie Ihr Schreiben verbessern. Verzeihen Sie uns, wenn wir ein bisschen bissig wirken, aber wir sagen es so, wie wir es sehen.
Schau, ich habe dir deine Schuld gegeben: Ich habe erwähnt, dass mir deine Prämisse gefallen hat. Du hast darüber nachgedacht, es ist lustig und originell, ein großes Lob an dich. JETZT VERBESSERN. Es ist nicht so, als hätten Sie das beste Buch des Jahrzehnts geschrieben. Du bist nicht einmal in der Nähe. Haben Sie etwas zu den Punkten zu sagen, die ich und die anderen Rezensenten in Bezug auf Ihr Schreiben angesprochen haben?! Alles andere als "manche Leute nur mag kein Schokoladeneis! ??!? !!?
Schauen Sie: Sie müssen nicht auf uns antworten oder unsere Bewertungen kommentieren. Wenn Sie dies tun, werden Sie feststellen, dass wir beide respektvoll und bereit sind, Ihr Buch rational mit Ihnen zu diskutieren und Ihnen sogar zu sagen, was Sie * richtig * getan haben - aber Sie müssen uns auf keinen Fall engagieren. Bitte * respektieren * Sie jedoch unsere Bewertungen im Gegenzug. Wir haben uns die Zeit genommen, Ihr Buch zu lesen, es zu analysieren und diese Rezension dafür zu schreiben. Wir haben das nicht sinnlos gemacht. Glauben Sie wirklich, dass unsere Kritik keine Grundlage hat?!
Es tut uns leid. Ihr und ich zitieren, Speshul Schneeflocke Die Reaktion auf negative Bewertungen ist für mich einfach nicht ausreichend. Ich habe gerade den größten Teil meines Respekts für dich verloren und du hast mich so sehr provoziert, dass ich das Ende meines Geschwätzes erreicht habe, aber ich bin immer noch wütend.
Arrrghhhhh.
Als ich mich zum ersten Mal in diese Geschichte hineingezogen fühlte, schaute ich nach unten und sah die Nummer 156 am Ende der Seite. 156 Seiten kaum verständlicher, quälend langsamer und fast schmerzhaft dichter Prosa - das war es, was ich brauchte, um Stormdancer zu genießen. Aber hier ist die Sache: Jetzt, wo ich dieses Buch vollständig verstehe, verstehe ich die Notwendigkeit eines solchen Anfangs.
So wird der Regen zur Flut. Ein Tropfen nach dem anderen.
Eine gut gebaute Welt hat etwas Faszinierendes und Magisches, und Kristoffs ist detaillierter als die meisten anderen. So schwer es zunächst zu verstehen ist, sobald Sie ein Teil davon werden, ist es unwahrscheinlich, dass Sie jemals gehen werden. Es ist eine düstere, schmutzige Welt, vergiftet durch Blutlotus, eine Pflanze, die das Land, aus dem sie wächst, tötet und für alles verwendet wird, vom Treibstoff bis zu Drogen. Es ist eine Welt starker Kontraste - übermäßiger Reichtum und übermäßige Armut, Fabelwesen und Technologie. Nicht viel darin kann als schön beschrieben werden, und dennoch ist die Schönheit in seiner Gesamtheit nicht zu leugnen. Es erinnert an die komplizierteste filigrane Arbeit. Auch wenn es nicht Ihrem persönlichen Geschmack entspricht, müssen Sie die Fähigkeiten schätzen, die erforderlich waren, um es zu kreieren.
Und doch wird diese atemberaubende, komplexe Welt in vielerlei Hinsicht schnell von den Charakteren überschattet. Jeder von ihnen wurde so geschaffen, wie es die Welt war - langsam, mit viel Liebe zum Detail, in einer Million Schichten, von denen einige wichtiger sind als andere. Yukiko selbst kann nicht auf eine Beschreibung mit einem Satz reduziert werden, aber was mich wirklich überrascht, ist, dass keiner der Charaktere dies auch kann. Sie sind alle so viele Dinge gleichzeitig, ihre Geschichten miteinander verbunden, ihre Geschichten irgendwie miteinander verbunden. In Kristoffs Welt sprießt nichts aus dem Nichts. Alles hat eine Erklärung, jeder hat ein Trauma und einen Schmerz und jeder einzelne Charakter hat versteckte Motive.
Unter ihnen ist der Donnertiger der mit Abstand faszinierendste. Ich muss gestehen, dass ich nie viel über Fabelwesen wie Greifen nachgedacht hatte, aber als ich Buruu mit Kristoffs Augen sah, wurde mir klar, wie blind ich gewesen war. Er ist wirklich eine großartige Kreatur, mächtig und äußerst intelligent, aber zärtlich und fürsorglich gegenüber Yukiko, seinem Sturmtänzer. Die telepathische Verbindung, die sie teilen, ist eines der interessantesten Dinge, über die ich je gelesen habe. Das Verbringen von Zeit in den Köpfen des anderen verändert sie beide auf subtile Weise. Das Verständnis der Arashitora für die menschliche Welt nimmt zu und sie wird von Natur aus etwas explosiver. Sie nennen sich Bruder und Schwester, weil sie das wirklich sind und so beschützerisch sie voreinander sind.
Die Hinterhand eines weißen Tigers, dessen Muskeln sich unter dem schneeweißen Fell zusammenzogen und mit dicken Ebenholzbändern durchschnitten waren. Die breiten Flügel, Vorderbeine und der Kopf eines weißen Adlers, stolz und wild; Blitz reflektiert in bernsteinfarbenen Iris und Pupillen von dunkelstem Schwarz. Es brüllte erneut, schüttelte das Schiff und schnitt durch die Luft wie ein Katana in den Händen eines Schwertheiligen.
Alle guten Dinge haben ihren Preis und bei Stormdancer ist dieser Preis Ihre Geduld. Die ersten Kapitel zu verstehen oder sich sogar um die Charaktere zu kümmern, wird zunächst nicht einfach sein, aber wenn Sie fortfahren, werden Sie stark belohnt.
Sie würden nicht glauben, wie aufgeregt ich für diesen Roman war. Die Inhaltsangabe liest sich so, als hätte mir jemand in den Kopf geschaut und das, was ich lesen wollte, genommen und dann geschrieben.
Warten. Lassen Sie mich mich orientieren, denn diese „Rezension“ wird episch und weitläufig sein. Trinken Sie einen Cupcake und Tee, während Sie ihn lesen. Bereit? Okay.
Manchmal stößt man auf Bücher, die man absolut mag, und manchmal auf Bücher, die man absolut verabscheut. Und wenn Sie Pech haben, stoßen Sie auf Bücher, die Sie vor lauter Frustration schreien ließen (wahre Geschichte), aber am Ende auch Ihren Buchleseknochen kitzeln (meine Knochen sind sehr talentiert). Das Schreiben von Rezensionen für die letztere Art von Büchern ist sehr schwierig. Sie können nicht eloquent fünf verschiedene Gründe angeben, warum das Buch scheiße ist oder nicht. Sie müssen ewig auf den Bildschirm starren (meine Augen tun weh) und dann versuchen, einen schriftlichen Ausdruck Ihrer brodelnden Gefühle zu verfassen (brodelnd, ich mag dieses Wort, meine Gefühle, sie brodeln).
Ich hatte viele Erwartungen an Stormdancer und ich habe das Gefühl, dass es alle hätte erfüllen können, wenn der Roman nicht so ausführlich gewesen wäre. Das erste Quartal zu lesen war qualvoll und ich übertreibe hier nicht. Ich habe meinen Kindle buchstäblich angeschrien, weil ich so frustriert war. Meine Frustration kam von einer mir unnötig detaillierten Beschreibung mit Begriffen, die ich nicht kenne, über Menschen, die zwar zweifellos die Szenerie ergänzen, aber in der Erzählung keine große Bedeutung haben. (Am Ende befindet sich ein Glossar, aber wenn Sie eine E-Kopie lesen, wird das Umblättern nach hinten kompliziert.) Jeder Szenenwechsel wird von Linien und Linien trockener Beschreibung begleitet.
Bevor Sie mir sagen, ich solle schnarchen, möchte ich Ihnen sagen, dass ich gut gelesen bin. Ich habe viele Romane gelesen, in denen die Beschreibungen genauso reichlich waren, aber es gab einen gewissen Fluss zu ihnen, einen bestimmten Grund für sie, den ich in diesem fehlte. Der Autor opfert die Handlungs- und Charakterentwicklung der Szenenbeschreibung. Das Traurige ist, dass die Beschreibungen alle gut geschrieben sind und möglicherweise mehr zum Roman beigetragen haben, wenn sie nicht so zahlreich gewesen wären. Ein Mitleser hat den Roman wegen dieses Problems aufgegeben, daher bin ich mit diesem Problem sicherlich nicht allein.
Der Autor opfert den Schwung, der sich endlich aufbaut, um die Geschichte mit noch mehr Beschreibung voranzutreiben, und tatsächlich war ich zu diesem Zeitpunkt fast am Ende meiner Ausdauer. Jemand sagt ihm, dass weniger mehr ist! Eine andere Sache, die mich an diesem Roman stört, ist die Tatsache, dass uns trotz der fast unanständigen (hur) Überbeanspruchung des Wortes „Lotus“ nie wirklich gesagt wird, warum dieser Lotus schlecht ist. Was macht es so schlimm? Ist es seine chemische Zusammensetzung? Seine mythischen Eigenschaften (der bösen Art) oder was? Es wird viel über den Krieg mit den „Gaijins“ (Ausländer oder Weiße, denke ich) gesprochen, aber nie wirklich eine Erklärung des Krieges und wer die Hauptakteure sind (oder vielleicht gibt es und mein übersättigter Verstand weigerte sich, ihn aufzunehmen ). Es gibt viele Gaijin-Sklaven, aber sie werden ohne Interaktion oder genauere Betrachtung ohne weiteres zur Schau gestellt. Was ist ihr Zweck für die Erzählung, außer Dinge zu ändern und den Kolonisator einmal zum Sklaven zu machen? Soll es die Macht des Landes zeigen? Warum sind die Gaijin-Sklaven so zahlreich? Sind sie Kriegsgefangene oder werden sie aus ihrem Herkunftsland verkauft?
Eine andere Sache, die mich so sehr gestört hat, ist die Art und Weise, wie „Sama“ im Roman verwendet wird. Das Glossar besagt, dass es sich um ein SUFFIX handelt, das an einen Namen oder Titel angehängt ist, um Respekt vor der Person zu zeigen. Die meiste Zeit im Roman wird es jedoch als Substantiv verwendet. Wie "junge Sama". Vielleicht stört es niemanden, der nicht mit Japanisch vertraut ist, aber wenn Sie mit der Sprache vertraut sind, wird es Sie nerven. Oder vielleicht bin ich nur wählerisch. Ich weiß es nicht, aber es hat mich gestört!
Nun zur Romanze im Roman. Es wird in Kürze keine Preise mehr gewinnen. Jedenfalls nicht von mir. Also, soweit ich weiß, haben die Japaner (Sie müssen mir die Annahme verzeihen, dass die Kulisse ein mythisches Japan ist, alle Beweise deuten darauf hin) keine grünen Augen. Doch der Samurai, der in Yukikos Traum so prominent vertreten ist, hat grüne Augen. (Sie traf ihn für eine halbe Minute und das war es, insta-lust, sie sah nicht einmal sein Gesicht, nur seine Augen und sie war weg!) Ich war anfangs aufgeregt, weil hey, Gaijin-Sklave, der als Samurai promeniert! Interessantes Zeug! Recht? Falsch. Dort wird keine Erklärung gegeben, aber vielleicht bin ich nur besonders wählerisch in den Details. Auch Hiro, er der mächtigen grünen Augen, ist der am wenigsten entwickelte Charakter im gesamten Roman. Ich fühle mich schlecht für ihn, das tue ich wirklich. Alles, was er tat, war, die Handlung voranzutreiben.
Nachdem ich mich (fast) nach Herzenslust beschwert habe, möchte ich über die guten Dinge des Romans sprechen. Das Weltgebäude ist nicht perfekt, aber es ist der richtige Start. Die Charakterentwicklung ist stark und ich mag besonders Buruu und die Beziehung, die er zu Yukiko hat. Die Dynamik zwischen Kasumi, Akihito und Masaru war gut geschrieben. Die Action-Sequenzen sind gut ausgeführt, angespannt und ausgeglichen. Sie hatten das Gefühl, im Moment zusammen mit den Charakteren da zu sein. Es war intensiv.
Es gibt auch Szenen, die brillant sind und ich meine brillant erzählt. Ich meine, ich kann sie immer noch detailliert aufrufen, wenn die Atmosphäre und die Emotionen intakt sind. Kristoff schafft eine reiche Welt mit einer komplexen und involvierten Politik und Geschichte. Ich finde seine Stärken darin, wenn er die Handlung erzählt, wenn Dinge geschehen.
Die Geschlechterpolitik im Roman war interessant, bis es nicht mehr war. Lady Aisha erhielt ein Motiv und war zu einem bestimmten Zeitpunkt eine der faszinierendsten Figuren des Romans, aber es ging nirgendwo hin. Der Shogun war überhaupt nicht gut entwickelt. Das hätte mir nichts ausgemacht, aber da alle anderen Charaktere so reich und komplex charakterisiert wurden, war die Ungleichheit offensichtlich und musste beachtet werden.
Trotz aller meiner Beschwerden ist das Buch jedoch nicht ohne Vorzüge. Es kann sein, dass der Schreibstil nichts für mich war. Alles, was ich Ihnen mit Sicherheit sagen kann, ist, dass nach 75% des Romans die letzten 25% der beste Teil waren. Nein, warte, das stimmt nicht. Es gibt Szenen in den Beschreibungen, die mich zum Lesen gebracht haben. Ich kann dir nicht sagen, dass du es dir ansehen oder einen Pass geben sollst, weil dies ein Roman ist, über den du dir Gedanken machen musst. Ich werde mir jedoch auf jeden Fall das zweite in der Reihe ansehen, denn obwohl dieses Buch nicht perfekt war und mich zum Schreien gebracht hat, hat es mich auch so fasziniert, dass ich bis zum Ende weiterlesen konnte. Stormdancer unterscheidet sich auch in guter Weise stark von der typischen YA-Fantasie.
Bearbeiten: Also habe ich einige Interviews gelesen, in denen der Autor zugibt, dass "Wikipedia sein Ansprechpartner war. Ich habe mich wirklich sehr bemüht, nicht über kulturelle Aneignung nachzudenken, und das alles, weil mich das nur so wütend macht, ich verliere die Vernunft und das ist keine." Gute Sache. Ich dachte, wenn Kristoff sein Buch nach sorgfältiger Recherche geschrieben hätte, die seinen Umfang über Wikipedia hinaus festlegte, wäre es in Ordnung, wenn die Recherche stark wäre (ich gebe Ihnen Zoe Marriotts Schatten auf dem Mond als Vergleich), aber nein. Die Verschmelzung aller asiatischen Kulturen (wie von anderen erwähnt, Aiyah wird von anderen als Ausruf verwendet, aber nicht von den Japanern) und trägt dazu bei, dass das Schreiben an Orten schlampig war, an denen Sprache gesprochen wurde (Japanisch oder Englisch, wenn Yukiko spricht) Japanisch, warum entsprechen die Silben, die sie erwähnt, denen des englischen Wortes?) Bringt nur die Tatsache zum Ausdruck, dass das Buch aufgrund der Neuheit dort eingestellt ist, wo es ist. Ein anderer Rezensent erwähnte, wie die Handlungen der Figuren im Roman westlicher und westlicher sind nicht reflektierend Die japanischen (ja sogar mythischen) Werte und die Familiendynamik zeigen Kristoffs mangelnde Forschung. Die Gegenargumentation wäre natürlich, dass es sich um ein Kinderbuch handelt. Ist das wirklich wichtig? Aber es ist ein Kinderbuch, das an Erwachsene vermarktet wird, die die Mehrheit der Käufer dieser Kinderbücher sind. Natürlich ist es wichtig.
Stormdancer ist eine Fantasy-Fiktion für junge Erwachsene über einen Kitsune Yukiko, und ihr Vater wurde geschickt, um ein Fabelwesen für ihren Shogun zu finden. Der Roman bestand aus 35 Chapers mit verschiedenen Standpunkten von Yukiko, Masaru, Arashitora, Shogun und einigen anderen. Es hat ein Glossar am Ende des Buches, weil der Autor beim Schreiben japanische Wörter verwendet und es eine enorme beschreibende Schrift gibt, die von jeder Szene begleitet wird, die sich aus Regentropfen, Gerüchen und Möbeln erstreckt.
Stormdancer ist aus gutem Grund einer der am meisten erwarteten Romane in YA-Communities. Sein asiatisch inspirierter Steampunk und das Cover sind ein Mädchen mit einem Schwert. Im Allgemeinen ist es bei den meisten Rezensenten beliebt, die gerne Manga und Anime lesen. Es ist fremd, es ist interessant.
Aber dies ist möglicherweise das enttäuschendste Buch in diesem Quartal des Jahres.
Sprache
Nun, anscheinend wurde gesagt, dass die Sprache und das Zeug ist beabsichtigt weil es asiatisch istinspiriert und ich sollte nicht in einer Höschen-verdrehten Stimmung sein, weil die ganze Sprachschminke "verzeihbar" ist, weil es so ist beabsichtigt nach.
Fein. Aber denken Sie daran, es ist "beabsichtigt", ein japanisches Steampunk-Buch zu sein, so natürlich, dass diejenigen, die ein gewisses Interesse an der japanischen Kultur haben, von diesem Buch angezogen werden.
Die Verwendung von Pseudo-Japanisch in diesem Roman entspricht jedoch tatsächlich einem Buch, das in einer Sprache verfasst ist, die schlecht bearbeitet UND mit unzähligen grammatikalischen Fehlern behaftet ist. Mit anderen Worten, unveröffentlichbar. Der Punkt war, sein hart zu lesen, ohne eine Grammatikpolizei zu sein und sich auf jeder Seite über Verben und Schreibweisen zu beschweren!
Das Buch verfälscht sogar das grundlegendste Japanisch auf Kindergartenebene, was es unnatürlich machte, das ganze Buch für einen normalen Menschen zu lesen, der eine winzige Menge japanischer Sprache beherrscht.
Hier ist ein Beispiel eines Romans, der eine ganze Sprache gemacht hat. Anthony Burgess 'A Clockwork Orange ist ein russisch-britischer Fusion-Distopia-Roman und verwendet Nadsat auf jeder Seite seines Buches. Er erstellt die Sprache mit einer Verschmelzung von englischen und russischen Slangs und Redewendungen. Und es zeigt, dass er umfangreiche Forschungen zu seinem Roman durchgeführt hat, der erschreckend originell ist. Die meisten Leute halten ihn für einen Genie in der Sprache, weil er einer ist und die Art und Weise, wie er die Wurzelwörter verwendet und sie zu einer sehr einstellungsgerechten Sprache kombiniert, die selbst für einen britischen oder russischen Leser selbstverständlich war.
Was dieses Buch zu einem Misserfolg gemacht hat, ist, dass es eine Menge grundlegender Wiki-fähiger Dinge gibt, die eine Person tun kann, die der Autor einfach ignoriert. Diese 'winzigen', aber sich ständig wiederholenden Fehler lenken sehr ab und lenken meine Aufmerksamkeit von der Handlung und den Dialogen der Charaktere ab.
Kanji ist nicht ein Symbol. Es ist Worte.
Stellen Sie sich eine Person vor, die ein Substantiv als Hieroglyphensymbol bezeichnet.
Es hilft überhaupt nicht, dass die Dialoge in diesem Buch in gebrochenem falschem Japanisch sind.
Natürlich wird es ein bisschen zu viel sein, nach einem Schriftsteller zu fragen, der im Grunde kein Japanisch kann, außer aus einem übersetzten Comic, um darüber Bescheid zu wissen. Aber wenn Sie die ersten Seiten zum ersten Mal durchgesehen haben, werden Sie eine Karte bemerken, die beim Lesen dieses Buches im Grunde nie eine Funktion hatte, sondern existierte, weil es natürlich ein Fantasy-Buch ist.
Hier ist ein Beispiel. Außer Romanji-Namen gibt es in diesem Buch überhaupt kein Kanji.
Da Kanji oft eine doppelte Bedeutung haben, wenn sie mit anderen Wörtern gepaart werden, muss ich nur die 'wahrscheinlichste' Bedeutung annehmen.
Minori. 実 里 (schöner Hafen)
Yama. 山 (Berg)
Iishi Berge. 飯 石山 (Food-Stone-Berg, der übrigens ein echter Ort ist, aber keinen Berg hat)
Kojima 小島 (kleine Insel)
Shoujo River. 少女 川 (Mädchenfluss) *
Kigen 機 嫌 (Stimmung) oder 紀元 (Ära) oder was auch immer
etc
Okay. Wie Sie sehen, ist es eine Karte. Ja, es passiert etwas, das die Augen hebt, es ist nichts Großes daran. Bis Sie das Buch gelesen haben und das Wort "Shima" wiederholt verwendet wird.
"Und aus der Eheglückseligkeit zogen acht Kinder kostbares Leben: Die Inseln von Shima."
"Wie es bei all den großen Blutlinien von üblich war Shima,"
"längst vergessene Tage, als die Kami noch gingen Shima mit irdischen Füßen:
"Der Shogun von Shima befragte die Menschen um ihn herum "
"soll der reichste Mann in allen sein Shima."
"So würden auch die Inseln von Shima transzendieren..."
"das Letzte Nagaraja of Shima durch die Renshi-Sümpfe "
"Nächster Sturmtänzer von Shima,"
"Zehntausend Tage sprechen von acht Inseln Shima"
und ein paar mehr ... aber jetzt musst du das lesen und "Shima" durch das Wort "Insel" ersetzen.
und ich wiederhole, Shima ist 島 und ist "Insel". Wer würde eine Insel zweimal als Insel bezeichnen?!
Und dann wirst du verstehen, warum ich tief durchatmen und versuchen musste, meine Sinne zusammenzuhalten.
Wenn GRR Martin "Westeros" und Tolkien "Mittelerde" und Le Guins Erdsee erschaffen kann, warum können Sie die Shima nicht einfach durch Ryukyu-Inseln (琉球 諸島 - Ryuku shoto und 諸島 bedeutet Inselgruppe) durch einige andere Dinge ersetzen? das war nicht zwei Silben von 島 島 in dieser 'alternativen Welt'.
Also ... das ist nur ein winziges Wort, das in diesem Roman wahrscheinlich hundertmal erwähnt wurde. Stellen Sie sich vor, was mir ein anderes Wort angetan hat.
Welches -> Yama ist 山 welches ein "Berg" ist.
"Außerdem müssen wir in Yama City tanken"
"Wir fahren nach Süden in Richtung Yama."
"Akihito und Kasumi auf einem Himmelsschiff nach Yama."
"Lord Izanagi befahl Yama Kings"
Darüber hinaus gibt es in diesem Buch noch weitere sich wiederholende Dinge.
Normalerweise wird Gott als Kamisama bezeichnet, 神 様. Selbst wenn das Buch ihre eigenen Götter hätte, würde es nicht schaden, in jeder einzelnen Wiederholung nur als "okamisama" oder "izanagisama" oder "izanagiokamisama" anstelle von "Lord Izanagi" zu verallgemeinern. Ich dachte zuerst, dass dies tatsächlich eine Person ist, da das Wort Herr sehr spezifisch für den Shogun ist (besonders bei dem sich übermäßig wiederholenden "großen Herrn").
Und außerdem.
嵐 虎 aka "Arashitora", der Thunderbird in diesem Buch. 嵐 虎 ist auf Chinesisch nicht so falsch, aber es wird normalerweise so geschrieben 嵐 の 虎 (arashinotora) auf Japanisch (wie 'Ushio to Tora'). の kann als etwas angesehen werden, das 'von' oder ('s) ersetzen kann. 嵐 kann auch mit Kanjis zu "Ran" gekürzt werden.
Aber hier ist die Sache, es gibt kein solches Wort für Griffin auf Japanisch. Japaner haben Griffins Mythologie nicht. Griffins stammt aus der westlichen Mythologie. Japaner nennen Griffins als グ リ フ ィ ン. Außerdem ist Griffins nicht einmal ein Tiger.
All dieses faule Worldbuilding gibt mir Bienenstöcke.
--
Ausdrücke
Ich denke, jemand ersetzt einfach alle "Ja" im Roman durch "hai", was zu unangenehmen verkümmerten Phrasen in einem Satz führt. Und das geschah jedes Kapitel.
".... Hai, großer Herr."
"Genug für einen Tag, hai?"
"Hai, großer Herr."
"Es ist ein Geschenk, hai."
"Hai", hieß es.
"Die Einsamkeit ist angenehm, hai?"
"Ich kann in die Bäume steigen, hai."
"Hai", nickte Yukiko. "Aiya" Daichi schüttelte den Kopf.
"Hai, Sama."
"Du wirst ihm sagen, dass er sich benehmen soll, hai"
"Hai, Lady"
Oh Gott....
"Hai" ist eigentlich ハ イ ツ. Ha-i-tsu (still つ). Deshalb haben wir es normalerweise in der Literatur als "Hait" geschrieben, und wenn Sie Leuten zuhören, die auf Japanisch Ja sagen, hören Sie es auch als "Hait".
Im Manga sagen Charaktere oft hai mit verlängertem i (イ) .... Beispiel: haiiiiiiii! aka "ハ イ イ イ イ イ イ イ イ イ!".
Interessante Trivia, Hai ist eigentlich "Hi / Hello" auf Malaiisch. Wenn ich "Hai, Sama" sehe, denke ich tatsächlich "Hai, Sama-Sama". (Hallo, du bist willkommen).
Also kann ich nicht anders, als sie * über Anführungszeichen * als lustig zu finden. In seltsamen Situationen. In ernsten Szenen.
Nachrichten an alle, die so etwas alleine sagen, gelten als verkümmert und nicht überzeugend, weshalb die Leute am Ende eines Wortes höfliche Sätze wie "kudasai", "oneigaishimasu", "desuka" usw. haben. Deshalb die übermäßigen Höflichkeitsdialoge in einigen übersetzten Mangas. Das ist asiatisch für dich. Respekt.
Und jetzt beginnen wir mit dem Suffix. Es gibt "Chan", "San" und "Sama". Dies sind jedoch Suffixe. Es bedeutet NIEMALS etwas für sich. Du nennst keine Leute mit "Sama".
Wir nennen sie mit Vor- oder Nachnamen.
Wie Herr Hayao Miyazaki mit Miyazaki-san oder Miyazaki-sama oder Hayao-chan.
Sama ist nicht etwas, das Sie durch das Wort "Sir" ersetzen.
Wenn also ein Shogunat wollte, dass Sie einen Greif finden, anstatt dass Sie sagen "Hai, mein Herr. Es wird so sein.", Ist dies die normale übersetzte Filmantwort mit Untertiteln: "Sicher, mein Herr. Wir werden tun, was Sie befohlen haben ".
So einfach es ist und selbst wenn jemand es auf Japanisch liest, wird es auf Englisch nicht so stark abweichen und es erhöht Ihre Wortzahl.
-
Auch wenn Sie "asiatisch inspiriert" sagen und ausführliche beschreibende Details aus einem japanischen Wörterbuch kopiert haben. Es war nicht so schwer, einen internationalen Chatraum zu eröffnen und zu fragen, ob "Aiya" ein japanischer Ausdruck ist.
Falls es nicht allen aufgefallen ist, sind es China und Japan Noch in einer trüben Situation. Ein Festlandchineser würde sicherlich nicht glauben, dass ein Japaner chinesische Ausdrücke für Dinge verwenden würde. Natürlich.
Außerdem gibt es TAUSENDE Ausdruck von Frustration und Bedrängnis, die Sie auf Japanisch verwenden können ..... ど う し し ???
Eine weitere problematische Sache, die darauf hinweist, dass der Autor nicht einmal im Internet nachschlagen kann. "Es steht zu viel auf dem Spiel, um ein paar fehlende Pandas den Produktionsquoten im Wege zu stehen." Sind Pandas in Japan beheimatet? äh..????
....Nee. Sogar ich habe mir überlegt, Pandas irgendwo in mein Schreiben aufzunehmen ... weil ...
Tu es einfach nicht.
--
Und hier ist noch etwas, das mich stirnrunzeln ließ.
"... Armeen, die in Übersee gegen die Rundaugen-Gaijin kämpfen."
"Aber wenn die Doctown Gaijin Bedenken hinsichtlich der Behandlung ihrer Landsleute hatten"
"Die Gaijin-Barbaren über die Meere nach meinem Willen"
"Brillantes Blau, wie die Augen eines Gaijin"
Schiffsladung Gaijin "
"versklaven gaijin"
"Aus einer Gaijin-Burg genommen."
"Der Gaijin wird vor dir wachteln."
"Der Gaijin muss gebrochen werden"
Oh Gott ... ist dies ein Weg, um eine rassistische Bemerkung oder so etwas zu kreieren.
Der Gaijin-Ismus datierte vor dem europäischen Imperialismus für Außenstehende wie unbekannte Fremde. Gaijins können auch Asiaten wie Koreaner, Chinesen, Thailänder, Malaysier, Inder, Bangladescher, Indonesier usw. sein. Wenn Sie tatsächlich googeln
GaijinEs ist nicht nur ein runder weißer Ausländer. Als ob einige von uns Asiaten nicht unsere eigene Wahrnehmung von rassistischen Vorurteilen gegenüber dem Rest des Kontinents haben. Was machte dieses Buch notwendig, um alle Westies zu hassen?
Im Ernst, wenn es EINMAL erwähnt wird. Es wird kein Problem sein. Leider ist es ein beschreibender Roman und muss es zufällig sein Pop um eine bedrohlich realistische Steampunk-Atmosphäre zu schaffen, die die Asiaten als rückständige elitäre Gesellschaft befeuert. Es ist nicht falsch. Sie waren diese verrückten Leute mit der Wahrnehmung, dass sie das bessere Asien sind und ihr Kaiser Gott ist. Deshalb dringen sie aus dem Norden ein und wollen eine Bevölkerung in diesem Land ausrotten. In der Geschichte sind sie die Daleks meines Landes. Das heißt aber nicht, dass ich nach dem Zweiten Weltkrieg weder Feinheiten lesen noch mit ihnen einfühlsam sein konnte, noch dass ich meine eigenen Vorurteile über sie oder ihre Literatur haben muss.
Es ist schlecht gemacht.
Und Asiaten kennzeichnen Menschen im Allgemeinen nicht mit der Form ihrer Augen. Es gibt 566 Wörter auf Augen in diesem Buch nur auf Augen und ein Haufen davon ist "runde Augen".
Wenn Sie in meinem Land sind, haben wir alle Arten von Augenformen. "Runde Augen" ist nicht ein Fluch oder ein abfälliges zusammengesetztes Wort. Horikita Maki und viele Japaner haben natürliche runde Augen. Sie lebten in der Nähe von Russland, um Himmels willen, dass eine Menge genetischer Vermischungen eine Nation aufgrund einiger erblicher epikantaler Falten stereotypisieren.
Ich bin mir nicht sicher, ob ein Ausländer es für notwendig hielt, so etwas aufzunehmen, um authentisch asiatisch auszusehen. Es ist nicht.
Wenn es der Geschichte nichts hinzufügt. Füge es einfach nicht hinzu.
Übrigens, warum können die Dialoge nicht wie ein normales Gespräch sein, ohne diese streotypisierte asiatisch-filmisch-sprechende-englische-versuchen-zu-klingen-asiatische Sache. Es ist eine Geschichte, in der alle Japanisch miteinander sprechen. Die Dialoge sollten nicht diese seltsame Mischung aus schlechten asiatischen synchronisierten Filmen sein.
Ich bin mir nicht sicher, was allgemeine Rezensenten denken, aber all dies lenkt ab. Ich bin wahnsinnig verrückt nach dieser Überfülle an unnötigen Dingen, die als "asiatisch inspiriert" angesehen werden.
Charakterisierung und Romantik
Kitsune Yukiko - Ich wollte sie wirklich mögen, aber ich finde sie langweilig als Mädchen mit einem Schwert und einem sehr einfachen Archetyp. Baby Doll (Emily Browning) ist viel sympathischer als Yukiko. Sie fügen einem Mädchen kein Schwert hinzu und erwarten von mir, dass ich kaufe, dass sie einen großartigen, starken Charakter hat. Ihre Charakterbeschreibung ist sehr einfach und einfallslos. Ich kann nicht einmal feststellen, dass ich ihre Reise bis zum Ende des Buches genieße
Von der Beschreibung eines starken und schwertweildenden Charakters hatte ich dies erwartet
an Stelle von
Welche Charakterentwicklung? Ernsthaft. Sie ist die klassische Mary-Sue.
Arashitora / Buruu - Ich bin ziemlich beunruhigt über Buruus Dialoge und die Verwendung von KAPITALISIERTEN WORTEN IN JEDER SZENE. Meine Augen weiteten sich, um diese Worte festzuhalten
Seine erste Szene auf dem Schiff und im Waldteil ist der einzige helle Teil dieses Romans, aber bis zum Ende dieses Buches bin ich immer noch nicht beeindruckt, weil seine Charakterisierung in der Mitte des Buches von aggressiv zu sympathisch sprang.
Er wurde ein Haustier Charakter wie Pokemon Charaktere. Es ist, als ob Ash / Satoshi nach einem langen Kampf gerade eine legendäre Kreatur gefangen genommen haben und dann, sobald sie gestoßen sind, beste Freunde geworden sind.
Was?
Kin und Hiro - Das berüchtigte Liebesdreieck. Eigentlich sehe ich nie ein Liebesdreieck, weil ich immer noch mit dem Großteil der Beschreibung arbeite, um die Existenz eines solchen zu erkennen, aber ich bekomme Kins Handlung, aber als Hiro in die Geschichte kam, geht sie mit Yukikos Motivation aus dem Spektrum. Sie sprang immer wieder zum Schluss, fand Freunde, geriet in Schwierigkeiten, aber ich sehe nie das Gefühl, eine romantische Handlung in eine Geschichte einzufügen, in der es im Grunde nicht um eine romantische Handlung geht. Es wird in dieses Buch gezwungen und ich hasse es.
Es gibt keine Anhäufung in der Beziehung zwischen Yukiko und Hiro oder eine „sinnliche“ Anziehungskraft (und all diese Beschreibungen über die Augen und wie schön Yukiko ist, zählt nicht!) Und dann sind sie plötzlich bereit, miteinander zu schlafen, wenn sie sich im Grunde nicht anziehen. Ich kenne mich nicht! In einer Beziehung geht es um Vertrauen.
So baut man keine epische Romantik auf! In der Tat ist es eine Verschwendung von Platz in diesem Roman. Da der Stormdancer eine Serie sein soll, warum konnte er nicht für den nächsten Roman zu einem Cliffhanger verlängert werden? Bauen Sie die Attraktion auf oder so.
Thema
Der Roman ist ein klassischer Krieg gegen Drogen, Sucht, natürliche Umwelt, technologischen Fortschritt, kulturelle Regression und staatliche Unterdrückung. Aber es ist in manchen Fällen sehr schwarz und weiß und einige Szenen predigen ziemlich.
Ja, Shogunat- und Bushido-Code ist bedrückend und hirnwaschend mit Loyalitäten und dergleichen, aber auch Faschismus, politischer Wahnsinn, wissenschaftlicher Wahnsinn, Hollywood-Götzendienst usw. Aber diese Dinge sind keine Schwarz-Weiß-Sache, auf die man sich nur wagt ohne einen Moment darüber nachzudenken.
Der Versuch, bei allem oberflächlich zu sein, schwächt die Handlung. Und in diesem Buch gibt es viele Handlungslöcher.
Es gibt viele Ronin-Geschichten, besonders Geschichten und Legenden. Warum nicht darauf aufbauen? Oh, warte, der Autor recherchiert nicht und tut nichts für die Glaubwürdigkeit. Warum störe ich überhaupt?
Wenn Sie das Geschichtsbuch lesen, werden Sie feststellen, dass alles dystopisch ist. Wenn dieses Buch in hohem Maße von Wikipedia abhängt, sollte jeder Sakoku (鎖 国, "verschlossenes Land") im Japan des 17. Jahrhunderts kennen. In der Ära passieren viele interessante Dinge, auf denen dieser Roman besonders in der Schlacht von Sekigahara basieren kann.
Ich bekomme das V für Vandetta-Vibes, aber es ist sehr vorhersehbar und redundant und nichts Originelles. Ich verstehe nie, warum andere auf Eon und Eona Bezug genommen haben. Nun, dieses Buch ist Eon nicht ähnlich, besonders bei den Staatsstreichszenen.
-
Für ein paar Wochen, als ich versuchte, in dieses Buch einzusteigen, war ich völlig erschöpft von den Versuchen und dem Gesichtspalmen, das mein Gesicht ertragen musste.
Für mich machte der Mangel an Authentizität und die Unfähigkeit des Autors, ein überzeugendes Weltgebäude zu schaffen, das Buch für mich schwierig.
Der Charakter und der Dialog sind spärlich unterhaltsam, selbst mit langen Details zu Beschreibungen, die das Buch so lesen ließen, als wäre es ein Füllfest. Ich lese reichlich beschreibende Bücher, aber ich erwarte, dass das Schreiben ausgewogen oder komplex genug ist, um ansprechend zu sein.
Ich wäre mir nicht so sicher, ob ein Fan von japanischem Steampunk diesen Roman mit den offensichtlichen Fehlern und der ignoranten Einstellung zur japanischen Kultur lieben würde. Es gibt wahrscheinlich eine Fülle von Steampunk-historischen Fiktionen jeglicher Art auf dem Markt, und Stormdancer ist wahrscheinlich ein Blick für begeisterte japanische Otaku-Leser.
Ich habe wirklich nicht das Gefühl, dass die Geschichte so spannend ist, wie ich es wollte. Ich könnte die Fortsetzung oder Empfehlung nicht in Betracht ziehen, es sei denn, diese großen sprachlichen Inkonsistenzen sind behoben, da sie mein Lesen stören, aber das Buch als Ganzes ist für sich genommen ziemlich eigenständig, um meine Gefühle in Bezug auf die Geschichte zusammenzufassen.
--
Und dies ist keine nicht abgeschlossene Überprüfung. Ich wollte nicht snarky oder so sein, aber gut, das ist meine Ehrlichkeit. Ich verbringe meine Zeit mit Lesen und gebe meine eigene Meinung ab.
Ich gab meinen eigenen Grund an, warum dieses Buch für mich problematisch ist und es groß genug und unverzeihlich ist, dass ich meine Gründe dargelegt habe und ich erkläre es und so.
Auch wenn ich es nicht getan habe. Andere werden.
Ich muss nicht mit allem einverstanden sein, was mich jeder drängt. Ich gehöre auch nicht zu dieser Untergruppe von Gruppen, die in einer Blase leben, die jeden existierenden Debütautor hasst.
Ich bitte keine Leute. Ich mache Rezensionen von meiner eigenen Lektüre jeder einzelnen verdammten Seite davon.
Und schließlich wissen Sie, wenn ein Schokoladeneis falsch pfeift, sieht es so aus.
Machen Sie niemals Schokoladeneis-Analogien mit negativen Bewertungen. Tu es einfach nicht.
--
Diese ARC-Rezension von Stormdancer wird vom Verlag St Martin Press über Netgalley zur Verfügung gestellt. Der Roman wird am 18. September 2012 veröffentlicht.
Ich denke, der einzige wirkliche Fehler in diesem Buch in meinen Augen war der Insta-Love- und Insta-Sex-Teil mit diesem Hiro-Typen. Es war einfach so gehetzt und würdig. Aber vielleicht wollte Jay Kristoff nur hervorheben, dass Yukiko noch jung und leicht naiv war, dass sie vielleicht später in der Serie wächst und daraus lernt. Ich weiß nicht. Vielleicht hat es andere nicht annähernd so sehr gestört wie mich, aber an diesem Punkt habe ich es einfach absolut Null Toleranz für Insta-Liebe jeglicher Art.
Aber ja, das ist ungefähr der einzige kleine Fehler, an den ich denken kann. Dieses Buch war fast perfekt, und ich kann sagen, dass die Fertigstellung dieser Serie eineinhalb Stunden dauern wird.
Meiner Meinung nach ist es nicht nur eine der schwierigsten Aufgaben der Welt, Schriftsteller zu sein, sondern auch die mutigste. Denn ein Autor zu sein bedeutet, sich der Herausforderung zu stellen, sich nicht nur in einen Roman zu stürzen, sondern ein Publikum zu erreichen und es das Herz und die Leidenschaft fühlen zu lassen, die Sie auch in eine Geschichte stecken. Ehrlich gesagt schaffen es nur sehr wenige Autoren wirklich - das Schreiben ist schwer, wer hat das nicht gesagt? So kann ich einerseits die Anzahl der Autoren zählen, die wirklich weit darüber hinaus gegangen sind, die mich wirklich in ihre Welten hineingezogen und mich zum Weinen, Lachen, Schluchzen und Lächeln gebracht haben - alles innerhalb weniger Stunden. Jay Kristoff, meine Damen und Herren, ist einer von ihnen. Ja, dieser Debütautor ist einer der wenigen Autoren, deren Roman mich wirklich beeinflusst hat, vielleicht nicht in meinem Leben insgesamt, aber definitiv in den wenigen Stunden, die ich damit verbracht habe, ihn zu lesen. Während Sturmtänzer ist keineswegs ein perfekter Roman, es ist ein Roman mit Kreativität, Originalität und vor allem mit Herz. Wenn das nicht ausreicht, um es als Meisterwerk zu konstituieren, dann weiß ich nicht, was es ist.
Ich denke, das erste, worüber Sie auffallen Sturmtänzer, abgesehen von seiner prächtig Cover, ist die Menge an Forschung, die Kristoff offensichtlich in seinen Roman gesteckt hat. Das futuristische Japan von Sturmtänzer enthält viele der gleichen kulturellen Aspekte der Gesellschaft, Politik und Regierung, die das heutige Japan besitzt, was zu einer äußerst authentischen Lektüre führt. In Kristoffs Welt wurde das Land durch das Pflanzen von Lotusblumen zerstört, der Himmel ist rot vor Verschmutzung und Yoritomo, der machtgierige Anführer dieses sterbenden Landes, sucht einen legendären Donnertiger. Es wird angenommen, dass Griffins, was wir einen Donnertiger nennen würden, ausgestorben sind. Daher wird angenommen, dass Yoritomos Bitte an Masaru, den besten Verfolger des Königreichs, und seine Tochter Yukiko unmöglich ist, den sicheren Tod zu erfüllen und herbeizuführen. Trotz aller Widrigkeiten Masaru und Yukiko do Finde einen Donnertiger und in diesem Moment beginnt sich Yukikos Leben langsam zu verändern. Als die Lügen, von denen sie glaubte, dass sie Wahrheiten waren, aufgedeckt werden und die Feinde, von denen sie glaubte, dass sie Freunde waren, enthüllt werden, akzeptiert Yukiko endlich ihr wahres Schicksal und fordert die Macht ihres korrupten Reiches selbst heraus.
Ich gebe es zu - Sturmtänzer und ich hatte einen felsigen Start. Während ich in den ersten Kapiteln des Romans das reiche Weltgebäude aufgesaugt habe, fand ich es auch ziemlich umständlich zu lesen, da es durch detaillierte Beschreibungen von praktisch allem festgefahren war. Da ich ein begeisterter Dickens-Liebhaber bin und langatmiges und beschreibendes Schreiben zu schätzen weiß, konnte ich die ersten Seiten durchstöbern, bis die eigentliche Aktion begann. Dennoch denke ich, dass für viele Leser der Beginn dieses Romans eine echte Herausforderung sein wird. Trotzdem ist das Weltgebäude eines, das man in dieser Geschichte wirklich bewundern kann. Kristoff hat praktisch jeden Aspekt seiner Welt abgedeckt, von sozialen und kulturellen Normen über politische und staatliche Verschwörungen bis hin zur Einstellung der Stadt und der ländlichen Gebiete. Es ist eine reich imaginierte und lebendig reale Welt, in die der Leser hineingeworfen wird, und ich habe jede Minute geliebt, die ich darin verbracht habe.
Während Sturmtänzer Es ist mit Sicherheit bemerkenswert für seinen Aufbau der Welt und sogar für seine schillernde Handlung voller Politik und Rebellion. Es sind die Charaktere, die es wirklich zum Leuchten bringen. Yukiko, unsere willensstarke Heldin, ist ein einzigartiger und erfrischender Charakter. Ich liebte ihre Reife, ihren Mut, ihren Mut, ihre Stärke, für das zu kämpfen, was richtig war, und vor allem ihre Verbundenheit mit Buruu, dem Donnertiger. Ihre Freundschaft ist wirklich bemerkenswert und ich war fasziniert von ihrer langsamen Entwicklung und bewegt von dem Herzen und der Seele, die sie enthielten. Während Yukiko und Buruu für sich genommen bemerkenswerte Charaktere sind, bilden sie zusammen ein unschlagbares Team und oft scheint es, als wären sie eine Person. Während ihre Gedanken nahtlos zusammenfließen, ist es leicht, sie durch ihre besonderen Merkmale zu unterscheiden, von denen ich glaube, dass sie ein wahres Zeugnis für Kristoffs Schreibfähigkeiten sind.
Während Yukiko und Buruu definitiv die interessanteste Beziehung in diesem Roman haben, ist die herzerwärmendste die zwischen Yukiko und ihrem Vater Masaru. Ich mochte die Art und Weise, wie sich diese Beziehung entwickelte - sie war komplex, verwirrend, herzzerreißend und doch wirklich wirkungsvoll. Ich konnte all die widersprüchlichen Gefühle spüren, die Yukiko in meinem eigenen Bauch gegenüber ihrem Vater empfand, und fühlte eine so starke Anziehungskraft auf die Beziehung zwischen diesen beiden, vielleicht weil wir alle selbst Väter haben. Sogar Yukikos wechselnde Beziehungen zu Masarus Verfolgungsfreunden, von denen eine zufällig die Frau ist, mit der er geschlafen hat, als Yukikos Mutter noch lebte, waren sehr realistisch geschrieben und entwickelt. Ich fühlte auch eine starke Bindung zu Yukikos totem Zwillingsbruder und ich bewunderte, wie wunderbar Yukiko selbst um diesen Kummer herum geformt worden war. Während sie anfangs schwer zu mögen ist, macht ihre Beziehung zu anderen und ihre felsige Vergangenheit sie zu einer fehlerhaften Figur, aber auch zu einer verständlichen, zuordenbaren, liebenswerten und bewundernswerten.
Ich befürchte, dass diese Rezension langwierig sein wird, aber es gibt einfach so viel zu lieben an dieser Geschichte. Ich mag die Art und Weise, wie sich die politischen Pläne in dieser Geschichte abgespielt haben, und insbesondere Kristoffs Darstellung von Frauen. Kristoff zeigt uns, dass Frauen trotz all ihrer Schönheit und ihres Charmes hinter den Türen genauso tödlich und gerissen sein können und hübsche Kleider tragen. Ich denke, er hat die weibliche Mentalität wirklich eingefangen und in einem äußerst positiven und willensstarken Licht dargestellt. Selbst in seiner Romanze scheint Yukiko immer die Oberhand zu haben und bleibt ihrem Geliebten - zumindest größtenteils - nicht verbunden. Ich nehme an, meine einzige Beschwerde dabei war, dass ich nie wirklich etwas für die kleine Romanze in diesem Roman empfunden habe, aber andererseits glaube ich nicht, dass wir dazu bestimmt waren. Yukiko braucht keinen Mann, um sie zu definieren, und ähnlich braucht dieser Roman keine Romantik, um sie zu definieren. Es ist so viel mehr als eine Liebesgeschichte, eine Freundschaftsgeschichte oder sogar eine politische. Es ist eine Mischung aus all diesen Ideen und noch mehr.
Ich habe es schon einmal gesagt und ich werde es noch einmal sagen, Sturmtänzer hat Herz. Sie fühlen sich für die Beziehungen und Freundschaften, die sich in Ihnen befinden. Es lässt dich die Bösewichte hassen, die klug und gerissen sind. und grausam - tödliche Kombinationen sicher. Man spürt das Feuer der Rache, den kühlen Regen der Freundschaft und das wundersame Gefühl der Loyalität. In der Tat lesen Sturmtänzer ist so sehr wie Yukiko zu sein und in ihrer Welt zu leben, dass es schwierig ist, sich zu orientieren, wenn es vorbei ist. Es hat zwar seine Mängel und ich bin sicher, dass viele Leser mehr Fehler daran finden werden als ich, ich liebe Sturmtänzer für seine Originalität, Kreativität und für seine Fähigkeit, mich in eine Welt mit Charakteren einzutauchen, mit denen ich mich verbinden kann. Außerdem, Sturmtänzer enthält viele subtile Themen, die im weiteren Verlauf des Romans aufblühen, und obwohl sein Ende kein Cliffhanger ist, lässt es Sie nach mehr verlangen. Im wahrsten Sinne des Wortes, Sturmtänzer ist ein wahres literarisches Wunder und ein erstaunliches Roman Meisterstück.
Vielen Dank an NetGalley und St. Martin's Press für die Bereitstellung einer Kopie dieses Buches im Austausch für eine ehrliche Rezension.
Sie können diese Bewertung und mehr auf meinem Blog lesen, Efeubuchbindungen.
Huh? Nein, dieser Absatz wurde sicherlich nicht extrahiert Jay KristoffDebütroman Sturmtänzer, aber es könnte sein, denn ich habe einen Absatz zusammengewürfelt, in dem japanische Substantive in einem etwas ungeschickten Versuch, eine Art asiatische Atmosphäre zu schaffen, genauso übertrieben verwendet wurden. Ich war wirklich verärgert über die Vokabularüberflutung, bei der sogar Charaktere mit "Hai" statt einfach mit "Ja" antworteten, aber am Ende gab es insgesamt mehr Aspekte in der Geschichte, die ich genoss, verehrte oder mit denen ich mich wohl fühlte die ich nicht mochte. Ich werde versuchen, auf beides hinzuweisen, und ich werde erklären, warum ich tatsächlich empfehlen würde, das Buch auf dem Weg abzuholen.
Was mir gefallen hat ...
* Zuallererst: Das Cover. Nein, nicht so langweilig von Tor. Es erinnert mich zu sehr an das Cover von Takashi Matsuoka's Wolke der Spatzen. Ich meine die wunderschöne rot-schwarze, die einen Greif, eine mit Lotus vergiftete Luft, eine sexy, jung genug aussehende Heldin und sogar ein neunschwänziges Fuchs-Tattoo auf ihrem Arm zeigt. ich wirklich Schätzen Sie es, wenn Verlage in die Erstellung eines Covers investieren, das die Geschichte im Detail widerspiegelt.
. . .
* Die Fülle an Action und Gore.
* Die Entscheidung des Autors, nicht davor zurückzuschrecken, Sex in seine Handlung aufzunehmen. Viele Schriftsteller tun dies, um die seltsamen Menschen zu besänftigen, die weiterhin so tun, als sei Sex etwas, das nicht zum Leben eines normalen Teenagers gehört - sowohl fiktiv als auch real. Das treibt mich von Zeit zu Zeit wirklich an. Wie erfrischend, eine Heldin zu sehen, die den Verlust ihrer Jungfräulichkeit nicht wie eine Frage von Leben und Tod behandelt.
* Mehrere starke und äußerst sympathische weibliche Charaktere - auch an zuvor unerwarteten Orten.
* Die anfangs fragile, aber später unzerstörbare, exklusive Verbindung im Eragon-Saphira-Stil zwischen der paranormal begabten Kick-Ass-Heldin und dem seltenen, konfliktreichen und hochintelligenten Fabelwesen, das in ihre Gesellschaft geworfen wurde. Wer würde es nicht lieben, wenn Yukiko den stolzen und strotzenden Greif Buuru und sein späteres gegenseitiges Kommen-was-mag-Vertrauen ineinander "zähmt"?
* Das unter dem Deckmantel einer brutalen, leicht romantischen Steampunk-Fantasie in einem alternativen Japan ein hoch relevantes, zum Nachdenken anregendes Umweltmärchen wird genial auf viele Leselisten geschmuggelt, was mich einerseits daran erinnert Hayao MiyazakiMeisterwerke Nausikaa und Prinzessin Mononoke auf sehr positive Weise und drückt andererseits einen Handspiegel, der unser eigenes planetenzerstörendes Verhalten gegen unsere gierigen Nasen widerspiegelt. Ich werde näher darauf eingehen:
- In Prinzessin Mononoke Die wilde Lady Eboshi betreibt eine Siedlung, die Kohle von abgeholzten Waldbäumen produziert, um Eisen und Sand zu schmelzen, das für die Herstellung von Schusswaffen benötigt wird. Die Schusswaffen sollen die riesigen Tiergötter töten, die den Wald und seine Bewohner vor menschlicher Ausbeutung schützen. Lady Eboshi ist bereit, den Wald und die dort lebenden magischen Kreaturen zu opfern, damit die Wirtschaft ihres Landes florieren kann. Sie kümmert sich tatsächlich um ihre Arbeiter, aber sie sieht keinen Zusammenhang zwischen der mysteriösen Krankheit, die vielen Männern zugefügt wurde, und der Zerstörung des Waldes. Die kaiserlichen Jäger wollen den Kopf des Hirschgottes und werden ihn erhalten. Im Sturmtänzer Der skrupellose Herrscher und eine fanatische Gruppe namens Guild haben das wirtschaftliche und politische Ansehen des Landes erheblich "verbessert", indem sie die Bauern gezwungen haben, auf ihren Feldern Lotus anzubauen, eine Anlage, die die verschiedenen High-Tech-Steampunk-Maschinen, Geräte, Waffen und Luftschiffe antreibt. führt zu Sucht, wenn es in Form von Tee oder Rauch konsumiert wird, und vergiftet leider permanent die Luft um ihn herum und den Boden, auf dem es wächst. Um seine Macht hervorzuheben, sendet der Monarch seine kürzlich müßigen Jäger aus, um das allerletzte magische Tier zu fangen, das es hatte wurde in einer der seltenen Regionen entdeckt, die von der zerstörerischen Wirkung der Lotusproduktion noch unberührt sind.
- Die leicht zu beeinflussende Bevölkerung, die an Lotusgeld mangelt, erinnerte mich wiederum an die Menschen im Tal des Windes Nausikaa, die eifrig jede Pilzspur niederbrennen, die ihre Felder erreicht, müssen beim Verlassen ihres windgefüllten Hafens Atemmasken tragen und die Omu halten, riesige Insekten, die durch die angeblich tödlichen Pilzwälder streifen und für die tatsächlich vom Menschen verursachte Umweltkatastrophe verantwortlich sind. Die tierliebende Nausicaae findet die Wahrheit heraus, verbindet sich mit dem sanften Omus und handelt von einem Steampunk-Nachbarland, das droht, mit seinen Scifi-Luftschiffen in das kleine Paradies einzudringen. Oh, das kann ich mir leicht vorstellen Sturmtänzer verwandelt sich in einen Miyazaki-Animationsfilm. Die Handlung, das Biest und das Mädchen wären perfekt.
- Was aber noch wichtiger ist - und für mich einen ganzen Bewertungsstern wert -, ist die Anpassungsfähigkeit an unsere gegenwärtige Situation: Das sich abzeichnende Klimaproblem ist offensichtlich, wird aber immer wieder in eine staubige Hinterwäldecke geschoben, um später behandelt zu werden , weil die kurzsichtige Sicherung des unmittelbaren Bedarfs, des Komforts und des Wohlergehens einer Handvoll noch blühender Länder immer Vorrang hat. Wir zerstören Arten nach Arten und ihre Lebensräume, wir zerstören radioaktive Zeitbomben auf der ganzen Welt, wir verdienen Geld im Krieg, wir entwerfen bildlich schönere Atemmasken, um den Gestank unseres eigenen Abgases zu vermeiden, und wir schließen diplomatisch unsere Augen, wenn Länder auf dem Vormarsch wollen sich auch an starken Anfängerfehlern versuchen. Wir importieren keine ausländischen Sklaven, um die Drecksarbeit vor unseren Türen wie die zu erledigen SturmtänzerDer Kaiser zieht es vor, die Fabriken selbst in ferne Länder zu verlegen, damit wir nicht zusehen müssen, wie diese Leute unter ungesunden, unmenschlichen Bedingungen versklaven, und wir können eine weitere billige oder nicht so billige neue Jeans kaufen während vom Nutzer definierten Ich muss mich entscheiden, ob ich täglich eine Schüssel Reis kaufe oder ein Kind zur Schule schicke. Ich bin Herrn wirklich dankbar Kristoff für das Schreiben einer Geschichte, die inmitten einer kaum aufzuhaltenden Zerstörung spielt. Das einzige andere vergleichbare Beispiel, das ich bisher gelesen habe, war Feuersturm by David Klass. Die meisten postapokalyptischen Romane für junge Erwachsene sind - wie das Label sagt - in einer bestimmten Zeit entstanden nach ein Zusammenbruch der Umwelt, nachdem der verwundete Planet dagegen rebelliert hatte, wie etwas Wegwerfbares behandelt zu werden. Und normalerweise werden den jugendlichen Protagonisten die zerbrochenen Teile übergeben und versuchen, das Beste daraus zu machen: Unter Wasser leben, einen Luftzug überleben, eine Kuppel bauen ... Sie spielen die Rolle des unschuldigen Opfers. Wir - wie Yukiko - sind keine Opfer, wir tun gerade die Tat.
* Die "normalen" Fantasy-Handlungsteile. Ich hatte hohe Erwartungen, dass sich das Buch völlig von allem unterscheidet, was ich gelesen habe, aber das ist es sicherlich nicht. Viele Handlungselemente sind sehr vertraut, Standardtarif, wirklich. Aber für diejenigen von uns - wie ich -, die normalerweise eine hohe Fantasie genießen, ist das nicht unbedingt eine schlechte Sache.
* Das Ende.
Was ich nicht mochte ...
* Die oben erwähnte Vokabularüberflutung. Glossar oder kein Glossar, all das unnötige Japanisch machte das Lesen der ersten Kapitel zumindest äußerst anstrengend. Tatsächlich schien es mir, als würden vollständige Listen traditioneller japanischer Waffen und Kleidung neben den Computer des Autors gestellt, mit dem Ziel, jeden von ihnen irgendwann zu streichen. Viele Konzepte hätten auch durch ein einfaches englisches Wort ausgedrückt werden können, und eine ungewohnte, exotische Stimmung wäre immer noch das Ergebnis gewesen. Ein gutes Beispiel ist meiner Meinung nach das Fantasy-Debüt Stadt der tausend Puppen by Miriam Forster. Die Roben, die Fans, die Bräuche, die Nomaden ... alles war ziemlich visuell, aufregend ungewohnt und besonders, aber ich konnte die Umgebung nicht auf ein einziges Land festlegen. Es gab chinesische, japanische und arabische Elemente und Dinge, von denen ich glaube, dass sie reine Fiktion waren. Es war jedoch kein Glossar und keine eingebaute Erklärung erforderlich. Ich konnte alles verstehen. Ich hoffe, dass die endgültige Version von Sturmtänzer Lässt gelegentlich "Hai" fallen, verwendet einfaches Englisch für Dinge wie Jacken, Hosen und Messer und löscht zumindest amerikanische Leanwords wie Sararimen (Gehaltsempfänger).
* Das Fehlen eines Weltaufbaus inmitten all der ausführlichen Beschreibung. Zum Beispiel bekam ich keinen richtigen Eindruck von dem Baumhausdorf (im Vergleich zu Yelenas erstem Besuch in der verborgenen Dschungelstadt mit schwimmenden Brücken und geflochtenen Möbeln Magiestudie hat sich in mein Gedächtnis eingebrannt), ich war verwirrt über die eigenen Badezimmer im Kaiserpalast, ich würde gerne mehr über das Lotusgeschäft erfahren und wie es die Kriegsführung erleichtert, und ich musste mehrere Szenen sezieren, um Buurus äußere Erscheinung endlich zu verstehen.
* Unstimmigkeiten wie das Liebesinteresse Hiro, ein grünäugiger Ausländer mit einem japanischen Namen, der der nationalistischen, exklusiven Gilde dient und ein vertrauenswürdiger Diener des Kaisers ist, obwohl er offensichtlich nicht aus "Shima" stammt.
* Das Liebesdreieck.
* Die sehr vorhersehbaren Wendungen auf dem Weg zum Höhepunkt der Handlung.
* Die Bedeutungslosigkeit von Lady Aishas Rolle. Sie zeigte so viel Versprechen und Überraschung und dann ...
* Die fehlende Romantik. Es gab Lust und Sex und eine Heldin, die in ziemlich distanzierten Träumen von leuchtend grünen Augen verloren war, aber es gab nichts zu machen my Herz flattern. Ich bitte nicht um eine Zunahme von Jungen-Mädchen-Szenen, sondern darum, dass diejenigen, die bereits dort sind, intensiver und schmackhafter sind.
Ich fürchte, das wird unerträglich lang. Wie auch immer, ich bin sehr dankbar für die Gelegenheit, die Vorveröffentlichung des Buches zu lesen, und ich empfehle sie trotz der oben genannten Hindernisse, die eine beträchtliche Anzahl potenzieller Fans abschrecken könnten, bevor die Lotusdämpfe der Geschichte sie anlocken.
Stormdancer ist eine detailreiche, japanisch inspirierte Steampunk-Fantasie mit großartig realen Charakteren und einer packenden Handlung, die Sie bis zur letzten Seite in ihren Klauen hält. Jay Kristoff hat ein Debüt wie kein anderes geschrieben; Ich sehne mich danach zurückzukehren und mich über seine wunderbar vorgestellten Shima-Inseln zu wagen und mehr über den Lotuskrieg mit Yukiko und dem Arashitora - Donnertiger - Buruu zu erfahren. Du wirst Stormdancer noch einmal lesen, bevor du fertig bist - und das ist die Wahrheit! Fans von Alison Goodman und Christopher Paolini werden einen weiteren Favoriten haben, vor dem sie sich verneigen können.
What 何? 」'Was?' du sagst.
Und so verkaufe ich Stormdancer weiterhin an Sie, indem ich Sie mit meinen Worten und Urteilen verblüffe (obwohl ich mir ziemlich sicher bin, dass Sie bereits auf dem Gelände und auf dem Cover verkauft wurden). Ich bin sicher, Benzaiten schaut auf mich herab und stellt sicher, dass ich diese Rezension so gut ich kann mit Hingabe und Leidenschaft schreibe, während ich Jay und sein Debüt Stormdancer verehre. Jay Kristoff: Die neueste shintoistische Gottheit.
Yoritomo-no-miya, Seii Taishogun von den Shima-Inseln, wachte eines Morgens auf und verlangte einen Greif. Und doch sind Donnertiger ausgestorben, nicht wahr, wie die riesigen Seedrachen und die Yokai-Bestien? Aus den Lotusdämpfen ausgestorben, die das Land vergiften? Aber wenn ein Herr einen Traum hat, eine Vision, ist es immer genau richtig, nicht wahr?
‘I have seen myself riding amongst the thunderclaps astride a great arashitora, leading my armies to war overseas against the round-eye gaijin hordes. Like the Stormdancers of legend. A vision sent from mighty Hachiman, the God of War himself.’
Masaru, Anführer des Kitsune (Fox) Clans und Jagdmeister, wird angewiesen, einen Donnertiger zu suchen und zu fangen. selbst er glaubt, dass sie nicht mehr leben. Seine Tochter Yukiko reist mit ihm. Mit Entschlossenheit und Stärke erobern sie eine Arashitora, aber alles läuft furchtbar schief, wenn ihr Himmelsschiff in Flammen aufsteigt und zu Boden rast. Und was Yukiko tut, setzt die Räder dieser komplexen Geschichte in Bewegung.
Ich kämpfe darum, die richtigen Worte zu finden, um alles, was ich an Stormdancer liebte, perfekt zu beschreiben - selbst wenn Benzaiten, die shintoistische Göttin der Worte und „alles, was fließt“, auf mich herabblicken. Ich sagte nicht einmal: "Ich mochte nichts!" wird ausreichen.
Es gibt viele Stars in Stormdancer, aber der wichtigste ist unsere Heldin Yuikiko. Es ist nichts falsch mit ihr ... wie in: Sie ist total fehlerhaft und real - wie alle Charaktere. Sie sehnt sich nach Antworten, wenn die Dinge nicht richtig aussehen. Und obwohl sie ihren Vater wegen seiner Alkoholprobleme hasst und ihn beschuldigt, ihre Mutter verlassen zu haben, sowie praktisch alles, was schief geht, sehnt sie sich immer noch danach, dass der Tag mit ihm wiedervereinigt wird, wenn sie sich von der Himmelskatastrophe trennen, selbst wenn er tot ist. Sie hat eine Vergangenheit, die sie verfolgt, eine Vergangenheit, die sie stärker und immer entschlossener gemacht hat, die Dinge in jedem Bereich richtig zu machen: sowohl auf persönlicher Ebene als auch für alle lebenden Dinge. Ihre Hartnäckigkeit ist eine zu bewundern. Dann kommt man zu ihrer Freundschaft mit der Arashitora, in der sie Buruu nach ihrem längst verschwundenen Hund benennt.
She remembered the wolf coming down from the mountain with a belly full of hunger, so many winters ago. She remembered the friend who rose to defend her, to save her life without having ever been asked. The sense of safety she felt when he was nearby. Her protector. Her brother.
Her friend.
’Then I will call you Buruu.’
Diese Beziehung ist wichtig und die realste Beziehung zwischen Mensch und Tier, die mir jemals begegnet ist. In meinen Augen ist sie weitaus überlegener als Eragon und Sapphira. Sie sehnen sich nach einer solchen Beziehung, unabhängig davon, ob es sich um ein Tier handelt oder nicht. Die Verbindung zwischen Yukiko und Buruu ist einzigartig: Zuerst spricht Buruu kurz und scharf, in einzelnen Worten oder konkreten Substantiven, wie es alle Kleinkinder in ihren früheren Zeiten tun. Aber während die Geschichte weitergeht und Yukiko und Buruu zusammen wachsen und reifen, wird seine Rede logisch komplexer und Yukiko erhält ursprüngliche und bestialische Gedanken von Buruu, als ob sie eins wären. Zunächst wird ihre Interaktion durch Momente auf dem Himmelsschiff verwundet. Es gab jedoch einen besonderen Moment, in dem sie in einer Höhle versuchten, sich auszuruhen, wodurch die Verbindung zwischen den beiden beginnt - und es ist bis zum n-ten Grad awww-würdig.
Occasionally, he would glance over at her and watch her curled in her miserable little knot, shivering uncontrollably. … At last, he drew one great, deep breath and sighed; a bellows that sent the dry leaves skittering across the cave floor. Yukiko watched as he wordlessly lifted his wing, inviting her closer. She blinked and stared for a long moment, meeting the even gaze of those bottomless eyes. Crawling across the stone, she snuggled down beside him, wrapped in the tremendous heat radiating from his body. He folded his wing about her, a blanket of down and sweet warmth tinged with the scent of lightning, the smell of blood. She could hear his heartbeat beneath inches of pale, velvet fur.
’Thank you, Buruu.’
‘QUIET NOW, MONKEY-CHILD. DREAM.’
Ist das nicht so bezaubernd und berührend? Ich wünschte, es gäbe Arashitoras in der Tierhandlung. Ich würde so einen kaufen, egal zu welchem Preis, nur damit ich den gleichen Moment haben könnte, den Yukiko hatte. Und mit dieser Bindung kommt ein zusätzliches Paar Augen und Sinn, wenn es um Yukikos Gefühle und Zuneigung zu den beiden Liebesinteressen geht: Kin, ein Lotus-Gildenmann / Kunsthandwerker, und Hiro, ein eiserner Samurai mit „seegrünen Augen“. Ich habe mich total in beide Beziehungen verliebt: Eine entwickelt sich nur langsam und entwickelt sich weiter, wobei diese „eine“ schüchtern ist, um seine Gefühle auszudrücken, und die andere ist genau das Gegenteil - beide so real wie jede Beziehung in der Realität. Sie können nicht zwischen beiden wählen. Es ist eine Tatsache. (Spoiler anzeigen)[Aber sei weise! Sie werden sicher Ihr Lächeln in Stirnrunzeln verwandeln, Ihre Ohnmachtsgeräusche in Wutschreie. (Spoiler verstecken)]
Ich habe vergessen zu erwähnen: Buruu bekommt sogar ein Kapitel für sich. JA! Wie unglaublich toll ist das?
Ich möchte nicht viel über ihn sagen, aber Yoritoro ist ein so verdrehter Bösewicht, dass Sie gleichzeitig lieben und verachten werden. Einer der größten Bösewichte, denen ich in YA begegnet bin oder nicht (Stormdancer wird von einem Erwachsenenabdruck (Thomas Dunne Books) in den USA veröffentlicht).
Die Shima-Inseln, das Shima-Imperium und die Lotus-Gilde sind alle Charaktere für sich. Sie schaffen die Kulisse: den roten Himmel, das mit Lotus bedeckte Land, das immer weiter und weiter geht, die rauchige Atmosphäre und den Geruch und Geschmack von 血 (Chi - 'Blut' auf Japanisch) und 鉄 (Tetsu - Eisen) in die Luft. Sie haben die unterdrückte Bevölkerung, Opfer der „giftigen“ Dämpfe des Lotus und diejenigen, die die Unterdrückung durchführen, den Gildenmann und höhere Bürger, die die Roboteranzüge tragen, um sich jede Sekunde zu schützen. Solch eine spektakuläre Demonstration eines Ungleichgewichts der Macht in der Gesellschaft. Ich kann weiter und weiter und weiter über die Umgebung und die japanische Kultur und die Einbeziehung der Shinto-Gottheiten sprechen, die sehr detailliert sind, aber Sie sollten nur Jays Worte und Vorstellungskraft selbst erleben. Da ich weiß, dass ich zwei weitere Bücher habe, zwei weitere Male in diese Welt geworfen werden muss, bin ich mehr als euphorisch - vielleicht können wir mehr Geschichten in dieser Welt verlangen. Stormdancer hat es mit meinen absoluten Lieblingsfantasien zu tun. Ich bevorzuge dies gegenüber Eragon (obwohl der Vererbungszyklus nicht einer meiner absoluten Favoriten ist). Es gibt so viel Action und Abenteuer, dass Sie nicht wollen, dass es aus Angst aufhört, dass es der letzte Moment im Buch sein wird. Erstklassiges Lesen mit erstklassigem und überzeugendem Schreiben.
Was ich sehr sehr sehr mag, ist, dass es keinen Klippenhänger gibt! Es ist ein abgerundetes Einzelbuch, das zufällig zwei Bücher enthält, um das Erbe von Yukiko und Buruu fortzusetzen. Stormdancer schließt mit einer Faust in die Luft - buchstäblich. Es ist gelöst und ich respektiere Jay sehr dafür. Ich hasse Cliffhanger (naja, nicht wenn sie richtig gemacht sind und notwendig sind). Jays Bild wurde jetzt an meine Wand geklebt, so dass ich mich jeden Morgen, wenn ich aufwache, gegen die Wand drücken und so tun kann, als würde ich ihn umarmen. Oder ein Kuss auf die Stirn.
Ich bin mir sicher, dass ich noch viel mehr Zitate und Details in diese Rezension aufnehmen kann, aber habe ich Sie schon genug verblüfft? Ich könnte weitermachen, aber ich habe überall Schmerzen - ich habe so viel Spaß beim Schreiben dieser Rezension. Ich möchte ALLES sagen! Aber es bleiben noch drei Monate, bis Stormdancer veröffentlicht wird, und ich möchte, dass Sie das Wunder genauso erleben wie ich. Ich freue mich darauf, all Ihre Gedanken über Stormdancer zu hören und hoffe, dass wir gemeinsam auf die Knie gehen können, bis die aufeinander folgenden Bücher herauskommen. Während ich warte, werde ich jede Seite von Anfang bis Ende gerne erneut lesen und markieren wie ein leidenschaftlicher Englisch- oder Literaturschüler in der Schule. Jay was hast du aus mir gemacht ????
OH JA! UND JEMAND GIBT MIR BITTE EINE CHAINKATANA MIT DEM THUNDER-TIGER?! Mit freundlichen Grüßen Braiden. Gott des Nichts.
Du willst nicht nicht lies dieses Buch. Es ist das nächstbeste, sicher ein NYT-Bestseller!
Um die Rezension auf meinem Blog zu besuchen, gehen Sie bitte hier.
Lange, nicht genau zu überprüfende Parodie.
======================================
Snowchild & Blue *: Telepathische Gespräche
* aka diejenigen (in meiner Vorstellung), die die Rollen von Yukiko und Buruu spielen Sturmtänzer.
:: SESSION ONE :: Blau auf Buruu, hai.
Schneekind (S): Grüße, Blau-san.
Blau (B): Hallo wieder. Was für ein Buch das gewesen war.
--
S: Du sagst nicht, Sama.
B: Hör einfach damit auf Sama / -hai? / hai, Sama Blasphemie schon.
--
S: Entschuldigung, Blau-san. Ich kann die Gewohnheit noch nicht ganz abschütteln, nachdem ich zu lange eine Figur in diesem Buch war.
B: Greife bitte nicht meine Ohren an. Ist es nicht genug, dass ich als eine Kreatur dargestellt wurde, die es sich erlaubt zu sein? namens von Menschen? Weißt du, es gab diesen Satz, in dem du absichtlich unsere 'Verbindung' heruntergespielt hast, indem du mich dem Feind als beschrieben hast "Nicht schlauer als ein Hund".
--
S: Oh, was ist damit?
B: Nun, genau so fühlte ich mich behandelt, wie ein Haustier oder 'Freund', den Menschen kontrollieren können! PAH. Es scheint K-St. begreift nicht ganz, dass wir, himmlische Wesen, nicht nach den Codes von Lassie handeln, wie sie es im Westen nennen. Ich kann die Fantasie hier sehen, Menschen, die einige göttliche Bestien aufgrund einiger besonderer Kräfte zähmen. Die Haustierkultur ist jemandem wie mir etwas Fremdes, wenn Sie das Wortspiel verzeihen.
Vielleicht einen besonderen, auserwählten Menschen anfreunden, aber ich betone, wir kommen mit unseren eigenen Namen, die von unseren Schöpfern oder Ältesten gegeben wurden. Im Gegensatz zu dem, was andere vielleicht denken, so etwas RaijinDie Söhne wären keine namenlosen Wesen, die darauf warten, von Menschen benannt zu werden. Und nach ihrem alten Haustier noch dazu.
Zu sehen, dass K-St. Gleichen manga, lassen Sie mich Ihnen einen Hinweis von zeigen Naruto darüber, wie ein mythisches Tier denkt:
Etwas anderes. Die Vorstellung, dass 'Affenkind' eine Beleidigung ist, ist absurd, wenn Sie es aus meiner Sicht sehen. Weil Sie sehen, würde unsere Art natürlich betrachten beide Menschen und bloße Tiere unter uns, die Nachkommen von Raijin. Im Kontext der Geschichte sind Menschen wegen ihres Verhaltens mit all diesen Lotusdämpfen noch verabscheuungswürdiger. Wenn ich dich beleidigen würde, würde ich Mensch über Affe verwenden. Es sei denn, Sie vertreten natürlich den Standpunkt eines Menschen, der "Affen" als Spezies darunter betrachtet.
--
S: Ich kenne; vergib diese Gaijin Autoren. Einige mögen jedoch argumentieren, dass es in Ordnung ist, auf diese Weise an der japanischen Kultur herumzubasteln, weil dieses (von Japan inspirierte) Buch Fantasie ist.
B: AUSSEHEN. Ich bin kein straffer Hüter der japanischen Kultur (auf jeden Fall ist ein Greif nichts aus der asiatischen Mythologie; Überraschung, ich bin auch ein Ausländer! Wenn überhaupt, ist es für Ausländer bewundernswert, andere Kulturen aufzunehmen, denke ich). Einige Dinge können Sie "optimieren", wie Sie sagen. Einige Dinge geben Sie Respekt, wo es hingehört. Obwohl, ich gebe zu, Respekt kann subjektiv sein, und dort wird es trübe.
Was uns zurück zum führt hai / sama Problem. Sagen Sie, wenn sama Singular verwendet kann als Titel anstelle eines Ehrentitels in der Geschichte interpretiert werden, dann betrachten Sie diejenigen, die sogar eine leichte Ahnung von seiner realen Verwendung haben (und dies ist ein existierender Begriff in der realen Welt, nicht etwas erfundenes; so ist es wirkt sich auf Menschen aus) - welcher Charakter es auch immer so benutzt, wie Sie es getan haben, würde Lesern wie karikaturistisch, wenn nicht lächerlich erscheinen. Wenn nicht für uns Charaktere oder die Kultur, geben Sie diesen Lesern zumindest etwas Respekt; nur meine zwei Kouka.
--
:: SITZUNG ZWEI :: Schneekind (und wieder Blau) auf Yukiko und Beschreibungen
S: Apropos Respekt ... Ich glaube, ich habe es gerade als Yukiko vermasselt.
B: AH. SPRECHEN SIE NICHT MEHR. Eine kämpfende Protagonistin, die keine anständige Kampfszene machen kann, ohne dass ein Mann oder ich ihr helfen? Eine 'starke Heldin', die mit ihrem 'Schwarm' ins Bett rennt, um 'sie den ganzen Schmerz vergessen zu lassen'? Aber weißt du, trotzdem mag ich dich immer noch. Du hast Yukiko so gespielt, dass sie nicht so nervig ist wie die meisten anderen YA-Heldinnen.
Obwohl es im Wesentlichen immer noch so war, wie ich denke, würden sich die meisten modernen Teenager verhalten; Zugegeben, die Kulisse war "feudaler Steampunk Japan (-inspiriert)". Diese Yukiko war sie in der falschen Umgebung und Ära ihrer Zeit voraus und niemand hob eine Augenbraue. Also, nimm Mut.
--
S: Es ist sie, nicht ich. Und der männliche Blick, der jedes Mal vorhanden ist, wenn eine weibliche Figur ins Bild kommt? Es macht es mir etwas schwerer, etwas anderes als eine schöne, verführerische Füchsin zu sein (Yukikos Nachname ist auch Fox. Wie Megan Fox, aber Japanisch). Das ist richtig Hiro. Lass mich mich verteidigen. Wieder ist das nur Yukiko, nicht ich. Wenn ich es gewesen wäre, wäre mein erster Instinkt, diese Augen zu sehen, gewesen: 'Huh, a Gaijin Eiserne Samurai?' oder 'Was für seltsame Augen, er a Youkai-Verwandtschaft?' Es ist nicht so, als hätte ich noch nie grüne Augen gesehen, oder? Das Gaijin Sklaven waren überall in Kigen City.
B: Für die Aufzeichnung. MEERGRÜN, WIE JADE.
--
S: Wie könnte ich vergessen? Meine Dankbarkeit, dass Sie mich daran erinnert haben. Oh die Beschreibungen! Ich hielt meine Augenlider während der frühen Szenen von all der übertriebenen Beschreibung kaum offen.
Ich dachte, es könnte für einen guten Aufbau der Welt notwendig sein, aber der Stil des Schreibens half der Sache nicht, würde ich sagen. Schade, denn ich mag Kigens orientalisches Steampunk-Look & Feel sehr. Es wäre vielleicht besser gewesen, wenn mehr Perspektiven oder handlungsbezogene Ereignisse zur Beschreibung verwendet worden wären Shima anstatt nur in Worte zu fassen, was wie die Handycam-Aufnahmen eines Ninja-Stalkers aussah. Warten Sie, Ninjas hätten interessantere Dinge aufgenommen, wie man versteckte Ninjas erkennt, anstatt wie die Augen der Menschen wie polierter Stahl aussehen oder wie eine Vielzahl von Möglichkeiten, wie seegrüne Augen visuell beschrieben werden könnten.
Kurz gesagt, das visuelle Konzept ist lobenswert. Wir müssen nur den Kameramann und den Storyboard-Regisseur gut schulen.
--
:: SITZUNG DREI :: Schneekind & Blau Besprechen Sie Handlung und Charaktere
B: Ein engeres Storyboard würde viel Gutes bewirken. Hatte bereits alle meine Zeilen beim Zählen der Seiten vor meinem ersten Auftritt auswendig gelernt. In meinen Gedanken: Mach weiter mit dem Grundstück. Kommen Sie zur Geschichte! (Ich döste tatsächlich, als die Schiffsbesatzung mich entdeckte, weshalb sie es schafften, mich mit den Beruhigungsmitteln zu schlagen und mich zu fangen.)
S: Ich würde jedoch sagen, dass die Handlung selbst, obwohl weitgehend vorhersehbar, ziemlich ansprechend war, wenn man den überflüssigen Dokumentarfilm abschneidet. Auch die Charaktere, obwohl ein bisschen klischeehaft und vereinfacht, waren nicht irritierend, wenn man einmal an ihnen vorbei gekommen ist "Aiya" und 'Hai, Sama'; Ihre Persönlichkeiten hatten unterschiedliche, wenn auch unterentwickelte Aromen (insbesondere Yoritomo hätte ein Bösewicht mit einem sein können Zweck anstelle eines Bösewichts mit einem Ziel).
Der Lotuskrieg selbst wurde größtenteils überstrichen, aber vielleicht würde dies für YA ausreichen.
--
B: Aha. Um ehrlich zu sein, ich mag den Charakter Masaru sehr, auch wenn ich bedenke, was er mir angetan hat (eine Szene, die meiner Meinung nach gut geschrieben wurde). Er war immer da während der wichtigen Ereignisse (ich auch, aber ich kann mich nicht selbst auswählen) und die Szenen, wenn auch etwas zu melodramatisch (MENSCHEN, TYPISCH), enthüllten immer etwas über den Mann und seine Persönlichkeit. Zumindest seine Teile wirkten in diesem Sinne nicht umständlich.
S: Danke, Blue-St.. Du benimmst dich immer gemein, aber bist du nicht der Softie?.
--
B: Ich bin wie ich immer bin. Sie dachten nur, ich hätte gemeint, bevor Sie realisiert haben, dass ich es nicht bin.
S: In gewisser Weise ist es nicht so mit diesem Buch? Ich hatte gedacht, es ist japanischer Steampunk, bevor mir klar wurde, dass es nicht ganz so ist. Der Autor muss gedacht haben, er hätte sein Bestes gegeben, bevor wir realisierten, dass er es besser machen könnte.
Das ist der Grund, warum, obwohl ich den scheinbaren Mangel an gebührendem Respekt des Autors nicht in Ordnung finde, es auch die Möglichkeit gibt, dass er die Meinungen und Erwartungen der Menschen nur nicht kennt.
Aber wenn er sich Respekt verdienen soll, von Kritikern oder nicht, bin ich der Meinung, dass er gut daran tun würde, von seinen eigenen Charakteren zu lernen.
Ab Yoritomo: nicht in der eigenen Welt zu leben und den Dissens der Massen nicht zu berücksichtigen.
Ab Aisha: sich den Realitäten der Welt aussetzen und in der Lage sein, das Gute vom Schlechten der Welt zu unterscheiden, die du erschaffst; und haben Sie ihren Mut, auch wenn es bedeutete, gegen Ihre Liebsten zu gehen, Nein zu dem zu sagen, was nicht in Ordnung ist.
Und von Masaru, lerne das, Opfer müssen gebracht werden, damit es sich lohnt, "FÜR ETWAS GRÖSSERES".
B: WIE VON MEINEM SEHR BEAK GESAGT.
======================================
OMAKE ++ EXTRAS ++ Du weißt was ich meine (Bilder von Naruto )
* Sharingan Strafen passen für Stormdancer
* Für diejenigen, die keine Ahnung haben, was Sharingan ist und nicht mit Bildern bombardiert werden möchten, habe ich sie versteckt. Die Namen der Techniken hier sollten denen bekannt sein, die Stormdancer gelesen haben .... (Spoiler anzeigen)[
1. Für all diese quälenden asiatischen Mash-Up-Akzente und Kultur-Dingsbums: Das "reinigende" Licht, das alles verbrennt, Amaterasu
2. Um uns durch die langsame Handlung zu bringen: Fängt das Ziel in einer Endlosschleife, Izanami
3. Um Charaktere zu stereotypisieren und den kulturellen Kontext mit Hingabe zu verzerren: Verwirren Sie die Realität in die falsch informierten Illusionen in Stormdancer mit Izanagi
4. Für alle, die was erkennen echt Schokoladeneis ist: Abwehr von anmaßenden Poseurs (Vorsicht, Sie könnten sich auch verbrennen) mit Susano'o
5. Für diejenigen, die nicht auf das nächste (verbesserte) Buch warten können: Kontrollieren Sie alle, die an der Produktion beteiligt sind Tsukuyomi
(Spoiler verstecken)]